b460c4c691d36c215d60e8f8be6e054d38b6ea05
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 fur: 
7   activerecord: 
8     attributes: 
9       diary_comment: 
10         body: Cuarp
11       diary_entry: 
12         language: Lenghe
13         latitude: Latitudin
14         longitude: Longjitudin
15         title: Titul
16         user: Utent
17       friend: 
18         friend: Amì
19         user: Utent
20       message: 
21         body: Cuarp
22         recipient: Destinatari
23         title: Titul
24       trace: 
25         description: Descrizion
26         latitude: Latitudin
27         longitude: Longjitudin
28         name: Non
29         public: Public
30         size: Dimensions
31         user: Utent
32         visible: Visibil
33       user: 
34         active: Atîf
35         description: Descrizion
36         display_name: Non di mostrâ
37         email: Pueste eletroniche
38         languages: Lenghis
39         pass_crypt: Password
40     models: 
41       changeset: Grup di cambiaments
42       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
43       country: Paîs
44       diary_comment: Coment dal diari
45       diary_entry: Vôs dal diari
46       friend: Amì
47       language: Lenghe
48       message: Messaç
49       node: Grop
50       node_tag: Etichete dal grop
51       old_relation: Viere relazion
52       old_relation_member: Membri de relazion vieli
53       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
54       relation: Relazion
55       relation_member: Membri de relazion
56       relation_tag: Etichete de relazion
57       session: Session
58       trace: Percors
59       tracepoint: Pont dal percors
60       user: Utent
61       user_preference: Preference utent
62       way: Vie
63       way_node: Grop de vie
64       way_tag: Etichete de vie
65   browse: 
66     changeset: 
67       changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
68       changesetxml: Grup di cambiaments XML
69       feed: 
70         title: Grup di cambiaments %{id}
71         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
72       osmchangexml: XML in formât osmChange
73       title: Grup di cambiaments
74     changeset_details: 
75       belongs_to: "Al è di:"
76       bounding_box: "Retangul di selezion:"
77       box: retangul
78       closed_at: "Sierât ai:"
79       created_at: "Creât ai:"
80       has_nodes: 
81         one: "Al à il grop ca sot:"
82         other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
83       has_relations: 
84         one: "Al à la relazion ca sot:"
85         other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
86       has_ways: 
87         one: "Al à la vie ca sot:"
88         other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
89       no_bounding_box: Nissun retangul di selezion salvât par chest grup di cambiaments.
90       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
91     common_details: 
92       changeset_comment: "Coment:"
93       deleted_at: "Eliminât ai:"
94       deleted_by: "Eliminât di:"
95       edited_at: "Cambiât ai:"
96       edited_by: "Cambiât di:"
97       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
98       version: "Version:"
99     containing_relation: 
100       entry: Relazion %{relation_name}
101       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
102     map: 
103       deleted: Eliminât
104       edit: 
105         area: Modifiche aree
106         node: Modifiche il grop
107         note: Cambie la note
108         relation: Modifiche relazion
109         way: Modifiche la vie
110       larger: 
111         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
112         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
113         note: Viôt la note suntune mape plui grande
114         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
115         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
116       loading: Daûr a cjamâ...
117     navigation: 
118       all: 
119         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
120         next_node_tooltip: Grop sucessîf
121         next_note_tooltip: Note sucessive
122         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
123         next_way_tooltip: Vie sucessive
124         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
125         prev_node_tooltip: Grop precedent
126         prev_note_tooltip: Note precedente
127         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
128         prev_way_tooltip: Vie precedente
129       user: 
130         name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
131         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
132         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
133     node: 
134       download_xml: Discjame XML
135       edit: Cambie il grop
136       node: Grop
137       node_title: "Grop: %{node_name}"
138       view_history: Cjale il storic
139     node_details: 
140       coordinates: "Coordenadis:"
141       part_of: "Part di:"
142     node_history: 
143       download_xml: Discjame XML
144       node_history: Storic dal grop
145       node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
146       view_details: Cjale i detais
147     not_found: 
148       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
149       type: 
150         changeset: "Non dal file:"
151         node: grop
152         relation: relazion
153         way: vie
154     note: 
155       at_by_html: "%{when} indaûr di %{user}"
156       at_html: "%{when} indaûr"
157       closed: "Sierade:"
158       closed_title: "Note risolte: %{note_name}"
159       comments: "Coments:"
160       description: "Descrizion:"
161       last_modified: "Ultin cambiament:"
162       open_title: "Note no risolte: %{note_name}"
163       opened: "Vierte:"
164       title: Note
165     paging_nav: 
166       of: su
167       showing_page: pagjine
168     redacted: 
169       type: 
170         node: grop
171         relation: relazion
172         way: vie
173     relation: 
174       download_xml: Discjame XML
175       relation: Relazion
176       relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
177       view_history: Cjale il storic
178     relation_details: 
179       members: "Membris:"
180       part_of: "Part di:"
181     relation_history: 
182       download_xml: Discjame XML
183       relation_history: Storic relazion
184       relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
185       view_details: Cjale i detais
186     relation_member: 
187       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
188       type: 
189         node: Grop
190         relation: Relazion
191         way: Vie
192     start_rjs: 
193       data_frame_title: Dâts
194       data_layer_name: Esplore i dâts de mape
195       details: Detais
196       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di %{user} ai %{timestamp}
197       hide_areas: Plate areis
198       history_for_feature: Storic par %{feature}
199       load_data: Cjame i dâts
200       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten %{num_features} carataristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di %{max_features} carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
201       loading: Daûr a cjamâ...
202       manually_select: Sielç a man une aree divierse
203       notes_layer_name: Mostre lis notis
204       object_list: 
205         api: Recupere cheste aree doprant l'API
206         back: Torne ae liste dai ogjets
207         details: Detais
208         heading: di
209         history: 
210           type: 
211             node: Grop %{id}
212             way: Vie %{id}
213         selected: 
214           type: 
215             node: Grop %{id}
216             way: Vie %{id}
217         type: 
218           node: Grop
219           way: Vie
220       private_user: utent privât
221       show_areas: Mostre areis
222       show_history: Mostre storic
223       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
224       wait: Daûr a spietâ...
225       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
226     tag_details: 
227       tags: "Etichetis:"
228       wiki_link: 
229         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
230         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
231       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
232     timeout: 
233       type: 
234         changeset: grup di cambiaments
235         node: grop
236         relation: relazion
237         way: vie
238     way: 
239       download_xml: Discjame XML
240       edit: Cambie la vie
241       view_history: Cjale il storic
242       way: Vie
243       way_title: "Vie: %{way_name}"
244     way_details: 
245       also_part_of: 
246         one: part de vie %{related_ways}
247         other: part des viis %{related_ways}
248       nodes: "Grops:"
249       part_of: "Part di:"
250     way_history: 
251       download_xml: Discjame XML
252       view_details: Cjale i detais
253       way_history: Storic de vie
254       way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
255   changeset: 
256     changeset: 
257       anonymous: Anonim
258       big_area: (grant)
259       no_comment: (nissun)
260       no_edits: (nissun cambiament)
261       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
262       still_editing: (ancjemò in cambiament)
263       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
264     changeset_paging_nav: 
265       next: Sucessîf »
266       previous: « Precedent
267       showing_page: Pagjine %{page}
268     changesets: 
269       area: Aree
270       comment: Coment
271       id: ID
272       saved_at: Salvât ai
273       user: Utent
274     list: 
275       description: Sgarfe tai ultins cambiaments ae mape
276       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
277       description_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
278       description_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
279       description_user: Grups di cambiaments di %{user}
280       description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
281       empty_anon_html: Ancjemò nissun cambiament.
282       heading: Grups di cambiaments
283       heading_bbox: Grups di cambiaments
284       heading_friend: Grups di cambiaments
285       heading_nearby: Grups di cambiaments
286       heading_user: Grups di cambiaments
287       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
288       title: Grups di cambiaments
289       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
290       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
291       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
292       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
293       title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
294   diary_entry: 
295     comments: 
296       ago: "%{ago} indaûr"
297       comment: Coment
298       has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
299       newer_comments: Coments plui gnûfs
300       older_comments: Coments plui vieris
301       post: Publiche
302       when: Cuant
303     diary_comment: 
304       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
305       confirm: Conferme
306       hide_link: Plate chest coment
307     diary_entry: 
308       comment_count: 
309         one: 1 coment
310         other: "%{count} coments"
311       comment_link: Scrîf un coment
312       confirm: Conferme
313       edit_link: Cambie cheste vôs
314       hide_link: Plate cheste vôs
315       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
316       reply_link: Rispuint a cheste vôs
317     edit: 
318       body: "Cuarp:"
319       language: "Lenghe:"
320       latitude: "Latitudin:"
321       location: "Lûc:"
322       longitude: "Longjitudin:"
323       marker_text: Lûc de vôs dal diari
324       save_button: Salve
325       subject: "Sogjet:"
326       title: Cambie vôs dal diari
327       use_map_link: dopre mape
328     feed: 
329       all: 
330         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
331         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
332       language: 
333         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
334         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
335       user: 
336         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
337         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
338     list: 
339       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
340       new: Gnove vôs dal diari
341       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
342       newer_entries: Vôs plui gnovis
343       no_entries: Nissune vôs tal diari
344       older_entries: Vôs plui vieris
345       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
346       title: Diaris dai utents
347       title_friends: Diaris dai amîs
348       title_nearby: Diaris dai utents dongje
349       user_title: Diari di %{user}
350     location: 
351       edit: Cambie
352       location: "Lûc:"
353       view: Viôt
354     new: 
355       title: Gnove vôs dal diari
356     no_such_entry: 
357       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
358       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
359       title: La vôs dal diari no esist
360     view: 
361       leave_a_comment: Lasse un coment
362       login: Jentre
363       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
364       save_button: Salve
365       title: Diari di %{user} | %{title}
366       user_title: Diari di %{user}
367   editor: 
368     default: Predeterminât (par cumò %{name})
369     id: 
370       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
371       name: iD
372     potlatch: 
373       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
374       name: Potlatch 1
375     potlatch2: 
376       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
377       name: Potlatch 2
378     remote: 
379       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
380       name: Remote Control
381   export: 
382     start: 
383       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
384       area_to_export: Aree di espuartâ
385       export_button: Espuarte
386       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
387       format: "Formât:"
388       format_to_export: Formât di espuartâ
389       image_size: "Dimensions figure:"
390       latitude: "Lat:"
391       licence: Licence
392       longitude: "Lon:"
393       manually_select: Sielç a man une aree divierse
394       max: max
395       options: Opzions
396       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
397       output: Jessude
398       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
399       scale: Scjale
400       too_large: 
401         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
402         heading: La aree e je masse largje
403       zoom: Ingrandiment
404     start_rjs: 
405       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
406       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
407       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
408       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
409       export: Espuarte
410       manually_select: Sielç a man une aree divierse
411   geocoder: 
412     description: 
413       title: 
414         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
416       types: 
417         cities: Citâts
418         places: Puescj
419         towns: Citadinis
420     direction: 
421       east: est
422       north: nord
423       north_east: nord-est
424       north_west: nord-ovest
425       south: sud
426       south_east: sud-est
427       south_west: sud-ovest
428       west: ovest
429     distance: 
430       one: cirche 1 Km
431       other: cirche %{count} Km
432       zero: mancul di 1 Km
433     results: 
434       more_results: Altris risultâts
435       no_results: Nissun risultât
436     search: 
437       title: 
438         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
439         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
441         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
442         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
443     search_osm_nominatim: 
444       admin_levels: 
445         level2: Confin di paîs
446         level4: Confin di stât
447         level5: Confin di regjon
448         level6: Confin di contee
449         level8: Confin di citât
450         level9: Confin di vilaç
451       prefix: 
452         aeroway: 
453           terminal: Terminâl
454         amenity: 
455           WLAN: Pont di acès WiFi
456           airport: Aeropuart
457           arts_centre: Centri pes arts
458           atm: Bancomat
459           auditorium: Auditori
460           bank: Bancje
461           bar: Bar
462           bench: Bancjute
463           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
464           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
465           bureau_de_change: Ufizi di cambi
466           bus_station: Stazion des corieris
467           car_rental: Nauli di machinis
468           car_wash: Lavaç machinis
469           casino: Casinò
470           cinema: Cine
471           clinic: Cliniche
472           community_centre: Centri civic
473           dentist: Dentist
474           doctors: Dotôrs
475           dormitory: Dormitori
476           drinking_water: Aghe potabil
477           driving_school: Scuele guide
478           embassy: Ambassade
479           emergency_phone: Telefon di emergjence
480           ferry_terminal: Terminâl traghets
481           fire_hydrant: Idrant
482           fire_station: Stazion dai pompîrs
483           fountain: Fontane
484           fuel: Stazion di riforniment
485           health_centre: Centri pe salût
486           hospital: Ospedâl
487           hotel: Hotel
488           ice_cream: Gjelato
489           kindergarten: Scuelute
490           library: Biblioteche
491           market: Marcjât
492           office: Ufizi
493           park: Parc
494           parking: Parcament
495           pharmacy: Farmacie
496           place_of_worship: Lûc di cult
497           police: Polizie
498           post_office: Pueste
499           prison: Preson
500           pub: Pub
501           public_building: Edifici public
502           public_market: Marcjât public
503           recycling: Pont pal ricicli
504           restaurant: Ristorant
505           retirement_home: Cjase di polse
506           sauna: Saune
507           school: Scuele
508           shop: Buteghe
509           social_centre: Centri sociâl
510           supermarket: Supermarcjât
511           swimming_pool: Pissine
512           taxi: Taxi
513           telephone: Telefon public
514           theatre: Teatri
515           townhall: Municipi
516           university: Universitât
517           vending_machine: Distributôr automatic
518           veterinary: Veterinari
519           village_hall: Centri civic
520           wifi: Pont di acès WiFi
521           youth_centre: Centri zovanîl
522         boundary: 
523           administrative: Confin aministratîf
524           national_park: Parc nazionâl
525           protected_area: Aree protezude
526         bridge: 
527           aqueduct: Acuedot
528           viaduct: Viadot
529           "yes": Puint
530         building: 
531           "yes": Edifici
532         highway: 
533           bus_stop: Fermade autobus
534           construction: Strade in costruzion
535           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
536           pedestrian: Strade pedonâl
537           raceway: Circuit
538           residential: Strade residenziâl
539           road: Strade
540           service: Strade di servizi
541           speed_camera: Radar fis pe velocitât
542           steps: Scjalis
543           track: Piste
544           unsurfaced: Strade no asfaltade
545         historic: 
546           archaeological_site: Sît archeologic
547           battlefield: Cjamp di bataie
548           building: Edifici
549           castle: Cjiscjel
550           church: Glesie
551           citywalls: Muris
552           fort: Fuart
553           house: Cjase
554           icon: Icone
555           monument: Monument
556           museum: Museu
557           ruins: Ruvinàs
558           tower: Tor
559         landuse: 
560           cemetery: Simiteri
561           commercial: Aree comerciâl
562           construction: In costruzion
563           forest: Bosc
564           grass: Prât
565           industrial: Aree industriâl
566           military: Aree militâr
567           mine: Miniere
568           nature_reserve: Riserve naturâl
569           park: Parc
570           piste: Piste di rivade a tiere
571           quarry: Gjave
572           railway: Ferade
573           residential: Aree residenziâl
574           vineyard: Vigne
575         leisure: 
576           common: Comugnâi (UK)
577           fishing: Riserve par pescjâ
578           garden: Zardin
579           golf_course: Troi di golf
580           miniature_golf: Minigolf
581           nature_reserve: Riserve naturâl
582           park: Parc
583           sauna: Saune
584           sports_centre: Centri sportîf
585           stadium: Stadi
586           swimming_pool: Pissine
587           track: Piste pe corse
588           water_park: Parc acuatic
589         military: 
590           airfield: Cjamp di aviazion militâr
591           barracks: Caserme
592         natural: 
593           bay: Rade
594           beach: Splaze
595           channel: Canâl
596           crater: Cratêr
597           dune: Dune
598           fjord: Fiort
599           forest: Bosc
600           geyser: Geyser
601           glacier: Glaçâr
602           heath: Magrêt
603           hill: Culine
604           island: Isule
605           land: Tiere
606           peak: Pic
607           point: Pont
608           river: Flum
609           tree: Arbul
610           valley: Val
611           volcano: Vulcan
612           water: Aghe
613         office: 
614           architect: Architet
615           government: Ufizi governatîf
616           insurance: Agjenzie di assicurazions
617           travel_agent: Agjenzie di viaçs
618           "yes": Ufizi
619         place: 
620           airport: Aeropuart
621           city: Citât
622           country: Paîs
623           county: Contee
624           hamlet: Frazion
625           house: Cjase
626           houses: Cjasis sparniçadis
627           island: Isule
628           islet: Isulute
629           locality: Localitât
630           municipality: Comun
631           postcode: Codis postâl
632           region: Regjon
633           sea: Mâr
634           state: Stât
635           subdivision: Sotdivision
636           suburb: Cuartîr
637           town: Citadine
638           village: Vilaç
639         railway: 
640           abandoned: Ferade bandonade
641           construction: Ferade in costruzion
642           disused: Ferade bandonade
643           disused_station: Stazion de ferade bandonade
644           halt: Fermade de ferade
645           level_crossing: Passaç a nivel
646           light_rail: Ferade lizere
647           station: Stazion de ferade
648           tram_stop: Fermade dal tram
649         shop: 
650           bakery: Pancôr
651           beauty: Centri estetic
652           bicycle: Buteghe di bicicletis
653           books: Librerie
654           butcher: Becjarie
655           car_parts: Tocs par machinis
656           car_repair: Riparazion di machinis
657           carpet: Buteghe di tapêts
658           clothes: Buteghe di vistîts
659           electronics: Buteghe di eletroniche
660           gallery: Galarie di art
661           hairdresser: Piruchîr o barbîr
662           insurance: Assicurazion
663           jewelry: Buteghe dal oresin
664           laundry: Lavandarie
665           market: Marcjât
666           newsagent: Buteghe dai gjornâi
667           optician: Otic
668           pet: Buteghe di animâi
669           photo: Buteghe di fotografie
670           shoes: Buteghe di scarpis
671           supermarket: Supermarcjât
672           toys: Negozi di zugatui
673           travel_agency: Agjenzie di viaçs
674         tourism: 
675           hostel: Ostel
676           hotel: Hotel
677           information: Informazions
678           museum: Museu
679           theme_park: Parc tematic
680           valley: Val
681           viewpoint: Pont panoramic
682           zoo: Zoo
683         tunnel: 
684           "yes": Galarie
685         waterway: 
686           canal: Canâl
687           dam: Dighe
688           ditch: Fuesse
689           river: Flum
690   javascripts: 
691     close: Siere
692     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache culì
693     key: 
694       title: Leiende
695       tooltip: Leiende
696       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
697     map: 
698       base: 
699         cycle_map: Cycle Map
700         standard: Standard
701         transport_map: Mape dai traspuarts
702       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
703       layers: 
704         data: Dâts de mape
705         header: Nivei de mape
706         notes: Notis de mape
707         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
708       locate: 
709         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
710         title: Mostre la mê posizion
711       zoom: 
712         in: Aumente zoom
713         out: Diminuìs zoom
714     notes: 
715       new: 
716         add: Zonte une note
717         intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
718       show: 
719         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
720         closed_by: risolte di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
721         closed_by_anonymous: risolte di un anonim a lis %{time}
722         comment: Coment
723         comment_and_resolve: Comente e risolf
724         commented_by: coment di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
725         commented_by_anonymous: coment di un anonim a lis %{time}
726         hide: Plate
727         opened_by: creade di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
728         opened_by_anonymous: creade di un anonim a lis %{time}
729         permalink: Leam permanent
730         reactivate: Torne a ativâ
731         reopened_by: tornade a ativâ di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
732         reopened_by_anonymous: tornade a ativâ di un anonim a lis %{time}
733         resolve: Risolf
734     share: 
735       cancel: Scancele
736       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
737       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
738       download: Discjame
739       embed: HTML
740       format: "Formât:"
741       image: Figure
742       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
743       include_marker: Inclût il marcadôr
744       link: Leam o HTML
745       long_link: Leam
746       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
747       scale: "Scjale:"
748       short_link: Leam curt
749       short_url: URL curte
750       title: Condivît
751       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
752     site: 
753       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
754       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
755       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
756       edit_tooltip: Cambie la mape
757       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
758       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
759   layouts: 
760     community: Comunitât
761     community_blogs: Blogs de comunitât
762     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
763     copyright: Copyright & Licence
764     data: Dâts
765     documentation: Documentazion
766     documentation_title: Documentazion dal progjet
767     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
768     donate_link_text: donant
769     edit: Cambie
770     edit_with: Cambie cun %{editor}
771     export_data: Espuarte i dâts
772     foundation: Fondazion
773     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
774     gps_traces: Percors GPS
775     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
776     help: Jutori
777     help_centre: Jutori
778     help_title: Sît di jutori pal progjet
779     history: Storic
780     home: Va al lûc iniziâl
781     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
782     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
783     intro_2_download: discjamâ
784     intro_2_html: I dâts si puedin liberementri %{download} e %{use} sot de lôr %{license}. %{create_account} par miorâ la mape.
785     intro_2_license: licence vierte
786     intro_2_use: doprâ
787     log_in: jentre
788     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
789     logo: 
790       alt_text: Logo di OpenStreetMap
791     logout: Jes
792     make_a_donation: 
793       text: Done alc
794       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
795     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
796     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
797     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
798     partners_ic: Imperial College di Londre
799     partners_ucl: UCL VR Centre
800     sign_up: regjistriti
801     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
802     tag_line: Il WikiMapeMont libar
803     user_diaries: Diaris dai utents
804     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
805     view: Viôt
806     view_tooltip: Viôt la mape
807     wiki: Vichi
808     wiki_title: Vichi dal progjet
809   license_page: 
810     legal_babble: 
811       contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
812       more_title_html: Par savênt di plui
813       title_html: Copyright e licence
814     native: 
815       mapping_link: scomence a mapâ
816       title: Informazions su cheste pagjine
817   message: 
818     delete: 
819       deleted: Messaç eliminât
820     inbox: 
821       date: Date
822       from: Di
823       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
824       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
825       new_messages: 
826         one: "%{count} messaç gnûf"
827         other: "%{count} messaçs gnûfs"
828       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
829       old_messages: 
830         one: "%{count} messaç vieli"
831         other: "%{count} messaçs vielis"
832       outbox: in jessude
833       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
834       subject: Sogjet
835       title: In jentrade
836     mark: 
837       as_read: Messaç segnât come za let
838       as_unread: Messaç segnât come di lei
839     message_summary: 
840       delete_button: Elimine
841       read_button: Segne come let
842       reply_button: Rispuint
843       unread_button: Segne come no let
844     new: 
845       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
846       body: Cuarp
847       message_sent: Messaç mandât
848       send_button: Mande
849       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
850       subject: Sogjet
851       title: Mande messaç
852     no_such_message: 
853       heading: Messaç no cjatât
854       title: Messaç no cjatât
855     outbox: 
856       date: Date
857       inbox: in jentrade
858       messages: 
859         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
860         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
861       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
862       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
863       outbox: in jessude
864       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
865       subject: Sogjet
866       title: In jessude
867       to: A
868     read: 
869       back: Indaûr
870       date: Date
871       from: Di
872       reply_button: Rispuint
873       subject: Sogjet
874       title: Leture messaç
875       to: A
876       unread_button: Segne come di lei
877     sent_message_summary: 
878       delete_button: Elimine
879   note: 
880     description: 
881       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
882       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
883       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
884       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
885       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
886       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
887       reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
888       reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
889     entry: 
890       comment: Coment
891       full: Note complete
892     mine: 
893       ago_html: "%{when} indaûr"
894       created_at: Creade ai
895       creator: Creadôr
896       description: Descrizion
897       heading: Lis notis di %{user}
898       id: Identificatîf
899       last_changed: Ultin cambiament
900       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
901       title: Note inseride o comentade di %{user}
902     rss: 
903       closed: note sierade (dongje di %{place})
904       commented: gnûf coment (dongje di %{place})
905       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
906       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
907       opened: gnove note (dongje di %{place})
908       reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
909       title: Notis di OpenStreetMap
910   notifier: 
911     diary_comment_notification: 
912       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
913       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
914       hi: Mandi %{to_user},
915       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
916     email_confirm: 
917       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
918     email_confirm_plain: 
919       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
920     friend_notification: 
921       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
922       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
923       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
924       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
925     gpx_notification: 
926       and_no_tags: e nissune etichete.
927       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
928       greeting: Mandi,
929       success: 
930         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
931         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
932       with_description: cu la descrizion
933       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
934     message_notification: 
935       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
936       hi: Mandi %{to_user},
937     note_comment_notification: 
938       anonymous: Un utent anonim
939     signup_confirm: 
940       subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
941   oauth: 
942     oauthorize: 
943       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
944       allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
945       allow_write_api: modificâ la mape.
946       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
947       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
948       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
949       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
950   oauth_clients: 
951     edit: 
952       submit: Cambie
953       title: Cambie la tô aplicazion
954     form: 
955       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
956       allow_write_api: modificâ la mape.
957       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
958       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
959       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
960       name: Non
961       url: URL principâl de aplicazion
962     index: 
963       application: Non de aplicazion
964       issued_at: Aprovade il
965       list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
966       my_apps: Lis mês aplicazions Client
967       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
968       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
969       register_new: Regjistre la tô aplicazion
970       registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
971       revoke: Revoche!
972       title: I miei detais OAuth
973     new: 
974       submit: Regjistre
975       title: Regjistre une gnove aplicazion
976     show: 
977       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
978       allow_write_api: modificâ la mape.
979       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
980       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
981       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
982       confirm: Sêstu sigûr?
983       delete: Elimine client
984       edit: Cambie i detais
985       requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
986       title: Detais OAuth par {app_name}
987   redaction: 
988     edit: 
989       description: Descrizion
990     new: 
991       description: Descrizion
992     show: 
993       confirm: Sêstu sigûr?
994       description: "Descrizion:"
995       user: "Creadôr:"
996     update: 
997       flash: Cambiaments salvâts.
998   site: 
999     edit: 
1000       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1001       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
1002       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
1003       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1004       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1005       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
1006       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
1007       user_page_link: pagjine dal utent
1008     index: 
1009       createnote: Zonte une note
1010       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
1011       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1012       license: 
1013         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
1014       permalink: Leam permanent
1015       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
1016       shortlink: Leam curt
1017     key: 
1018       table: 
1019         entry: 
1020           admin: Confin aministratîf
1021           apron: 
1022             1: terminâl
1023           bridge: Rie nere = puint
1024           cemetery: Simiteri
1025           centre: Centri sportîf
1026           commercial: Aree comerciâl
1027           common: 
1028             - Comugnâi
1029             - prâts
1030           construction: Stradis in costruzion
1031           forest: Bosc
1032           golf: Troi di golf
1033           industrial: Aree industriâl
1034           lake: 
1035             - Lâc
1036           military: Aree militâr
1037           park: Parc
1038           pitch: Cjamp sportîf
1039           private: Acès privât
1040           rail: Ferade
1041           reserve: Riserve naturâl
1042           resident: Aree residenziâl
1043           runway: 
1044             - Piste dal aeropuart
1045           school: 
1046             - Scuele
1047             - universitât
1048           station: stazion de ferade
1049           tourist: Atrazion turistiche
1050           tram: 
1051             - Metropolitana leggera
1052             - tram
1053           tunnel: Rie a trats = galarie
1054           unsurfaced: Strade blancje
1055     markdown_help: 
1056       alt: Test alternatîf
1057       first: Prin element
1058       heading: Titul
1059       headings: Intestazions
1060       image: Figure
1061       link: Leam
1062       ordered: Liste ordenade
1063       second: Secont element
1064       subheading: Sottitul
1065       text: Test
1066       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1067       unordered: Liste no ordenade
1068       url: URL
1069     richtext_area: 
1070       edit: Cambie
1071       preview: Anteprime
1072     search: 
1073       search: Cîr
1074       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
1075       submit_text: Va
1076       where_am_i: Dulà soio?
1077       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1078     sidebar: 
1079       close: Siere
1080       search_results: Risultâts de ricercje
1081   time: 
1082     formats: 
1083       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
1084   trace: 
1085     create: 
1086       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1087       upload_trace: Cjame percors GPS
1088     edit: 
1089       description: "Descrizion:"
1090       download: discjame
1091       edit: cambie
1092       filename: "Non dal file:"
1093       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1094       map: mape
1095       owner: "Paron:"
1096       points: "Ponts:"
1097       save_button: Salve cambiaments
1098       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
1099       tags: "Etichetis:"
1100       tags_help: separâts di virgulis
1101       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1102       uploaded_at: "Cjamât ai:"
1103       visibility: "Visibilitât:"
1104       visibility_help: ce vuelial dî?
1105     list: 
1106       public_traces: Percors GPS publics
1107       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1108       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
1109       your_traces: Percors GPS personâi
1110     trace: 
1111       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
1112       by: di
1113       count_points: "%{count} ponts"
1114       edit: cambie
1115       edit_map: Cambie mape
1116       identifiable: IDENTIFICABIL
1117       in: in
1118       map: mape
1119       more: plui
1120       pending: IN SPIETE
1121       private: PRIVÂT
1122       public: PUBLIC
1123       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
1124       view_map: Viôt mape
1125     trace_form: 
1126       description: "Descrizion:"
1127       help: Jutori
1128       tags: "Etichetis:"
1129       tags_help: separâts di virgulis
1130       upload_button: Cjame
1131       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
1132       visibility: "Visibilitât:"
1133       visibility_help: ce vuelial dî?
1134     trace_header: 
1135       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1136       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1137       upload_trace: Cjame un percors
1138     trace_optionals: 
1139       tags: Etichetis
1140     trace_paging_nav: 
1141       newer: Percors plui gnûfs
1142       older: Percors plui vieris
1143       showing_page: Pagjine %{page}
1144     view: 
1145       delete_track: Elimine chest percors
1146       description: "Descrizion:"
1147       download: discjame
1148       edit: cambie
1149       edit_track: Cambie chest percors
1150       filename: "Non dal file:"
1151       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1152       map: mape
1153       none: Nissun
1154       owner: "Paron:"
1155       pending: IN SPIETE
1156       points: "Ponts:"
1157       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1158       tags: "Etichetis:"
1159       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1160       trace_not_found: Percors no cjatât!
1161       uploaded: "Cjamât ai:"
1162       visibility: "Visibilitât:"
1163   user: 
1164     account: 
1165       contributor terms: 
1166         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1167         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1168         heading: "Tiermins par contribuî:"
1169         link text: ce isal chest?
1170         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1171         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1172       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1173       delete image: Gjave la figure di cumò
1174       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1175       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1176       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1177       gravatar: 
1178         gravatar: Dopre Gravatar
1179         link text: ce isal chest?
1180       home location: "Lûc iniziâl:"
1181       image: "Figure:"
1182       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1183       keep image: Ten la figure di cumò
1184       latitude: "Latitudin:"
1185       longitude: "Longjitudin:"
1186       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1187       my settings: Mês impostazions
1188       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1189       new image: Zonte une figure
1190       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1191       openid: 
1192         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1193         link text: ce isal chest?
1194         openid: "OpenID:"
1195       preferred editor: "Editôr preferît:"
1196       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1197       profile description: "Descrizion dal profîl:"
1198       public editing: 
1199         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1200         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1201         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1202         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1203         enabled link text: ce isal chest?
1204         heading: "Cambiaments publics:"
1205       public editing note: 
1206         heading: Modifiche publiche
1207       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1208       return to profile: Torne al profîl
1209       save changes button: Salve cambiaments
1210       title: Modifiche profîl
1211       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1212     confirm: 
1213       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1214       button: Conferme
1215       heading: Controle la tô pueste!
1216       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1217       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1218       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1219       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme, <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1220       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1221     confirm_email: 
1222       button: Conferme
1223       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1224       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1225       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1226     confirm_resend: 
1227       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1228     go_public: 
1229       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1230     list: 
1231       confirm: Conferme i utents selezionâts
1232       heading: Utents
1233       hide: Plate i utents selezionâts
1234       showing: 
1235         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1236         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1237       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1238       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1239       title: Utents
1240     login: 
1241       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1242       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1243       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1244       heading: Jentre
1245       login_button: Jentre
1246       lost password link: Password pierdude?
1247       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1248       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1249       openid: "%{logo} OpenID:"
1250       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1251       openid_providers: 
1252         aol: 
1253           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1254           title: Jentre cun AOL
1255         google: 
1256           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1257           title: Jentre cun Google
1258         myopenid: 
1259           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1260           title: Jentre cun myOpenID
1261         openid: 
1262           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1263           title: Jentre cun OpenID
1264         wordpress: 
1265           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1266           title: Jentre cun Wordpress
1267         yahoo: 
1268           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1269           title: Jentre cun Yahoo
1270       password: "Password:"
1271       register now: Regjistriti cumò
1272       remember: Visiti di me
1273       title: Jentre
1274       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1275       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1276       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1277     logout: 
1278       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1279       logout_button: Jes
1280       title: Jes
1281     lost_password: 
1282       email address: "Direzion di pueste:"
1283       heading: Âstu pierdût la password?
1284       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1285       new password button: Azere la password
1286       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1287       title: Password pierdude
1288     make_friend: 
1289       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1290       button: Zonte ai amîs
1291       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1292       success: "%{name} al è cumò to amì!"
1293     new: 
1294       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1295       confirm password: "Conferme la password:"
1296       continue: Regjistriti
1297       display name: "Non di mostrâ:"
1298       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1299       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1300       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1301       openid: "%{logo} OpenID:"
1302       password: "Password:"
1303       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1304       title: Regjistriti
1305       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1306     no_such_user: 
1307       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1308       heading: L'utent %{user} nol esist
1309       title: Utent no cjatât
1310     popup: 
1311       friend: Amì
1312       nearby mapper: Mapadôr dongje
1313       your location: La tô posizion
1314     remove_friend: 
1315       button: Gjave dai amîs
1316       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1317       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1318       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1319     reset_password: 
1320       confirm password: "Conferme la password:"
1321       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1322       heading: Azere la password par %{user}
1323       password: "Password:"
1324       reset: Azere la password
1325       title: Azere la password
1326     set_home: 
1327       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1328     terms: 
1329       agree: O aceti
1330       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1331       consider_pd_why: ce isal chest?
1332       decline: No aceti
1333       heading: Tiermins par contribuî
1334       legale_names: 
1335         france: France
1336         italy: Italie
1337         rest_of_world: Rest dal mont
1338       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1339       title: Tiermins par contribuî
1340       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1341     view: 
1342       activate_user: ative chest utent
1343       add as friend: Zonte ai amîs
1344       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1345       block_history: blocs ricevûts
1346       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1347       blocks on me: Blocs su di me
1348       comments: Coments
1349       confirm: Conferme
1350       confirm_user: conferme chest utent
1351       create_block: bloche chest utent
1352       created from: "Creât di:"
1353       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1354       ct declined: Refudâts
1355       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1356       ct undecided: Nol à decidût
1357       deactivate_user: disative chest utent
1358       delete_user: elimine chest utent
1359       description: Descrizion
1360       diary: Diari
1361       edits: Cambiaments
1362       email address: "Direzion di pueste:"
1363       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1364       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1365       hide_user: plate chest utent
1366       if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1367       km away: "%{count}km di distance"
1368       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1369       m away: "%{count}m di distance"
1370       mapper since: "Al mape dai:"
1371       moderator_history: blocs aplicâts
1372       my comments: I mei coments
1373       my diary: Il gno diari
1374       my edits: I miei cambiaments
1375       my notes: Lis mês notis
1376       my profile: Il gno profîl
1377       my settings: Impostazions
1378       my traces: I miei percors
1379       nearby users: Altris utents dongje
1380       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1381       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1382       new diary entry: gnove vôs dal diari
1383       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1384       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1385       notes: Notis ae mape
1386       oauth settings: configurazion OAuth
1387       remove as friend: Gjave dai amîs
1388       role: 
1389         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1390         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1391       send message: Mande messaç
1392       settings_link_text: impostazions
1393       spam score: "Ponts di spam:"
1394       status: "Stât:"
1395       traces: Percors
1396       unhide_user: mostre chest utent
1397       user location: Lûc dal utent
1398       your friends: I tiei amîs
1399   user_block: 
1400     blocks_by: 
1401       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1402       heading: Liste dai blocs di %{name}
1403       title: Blocs fats di %{name}
1404     blocks_on: 
1405       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1406       heading: Liste dai blocs su %{name}
1407       title: Blocs su %{name}
1408     edit: 
1409       back: Cjale ducj i blocs
1410       show: Cjale chest bloc
1411       submit: Inzorne bloc
1412     helper: 
1413       time_future: Finìs ca di %{time}.
1414       time_past: Finît %{time} indaûr.
1415     index: 
1416       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1417       heading: Liste dai blocs dal utent
1418       title: Blocs dal utent
1419     new: 
1420       back: Cjale ducj i blocs
1421       heading: Cree un bloc par %{name}
1422       submit: Cree bloc
1423       title: Cree un bloc par %{name}
1424     not_found: 
1425       back: Torne al somari
1426     partial: 
1427       confirm: Sêstu sigûr?
1428       creator_name: Creadôr
1429       display_name: Utent blocât
1430       edit: Cambie
1431       next: Sucessîf »
1432       not_revoked: (no revocât)
1433       previous: « Precedent
1434       reason: Reson dal bloc
1435       revoke: Revoche!
1436       revoker_name: Revocât di
1437       show: Mostre
1438       showing_page: Pagjine %{page}
1439       status: Stât
1440     period: 
1441       one: 1 ore
1442       other: "%{count} oris"
1443     revoke: 
1444       revoke: Revoche!
1445       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1446     show: 
1447       back: Cjale ducj i blocs
1448       confirm: Sêstu sigûr?
1449       edit: Cambie
1450       heading: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1451       reason: "Reson dal bloc:"
1452       revoke: Revoche!
1453       revoker: "Chel che al à revocât:"
1454       show: Mostre
1455       status: Stât
1456       time_future: Finìs ca di %{time}
1457       time_past: Finît %{time} indaûr
1458       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1459     update: 
1460       success: Bloc inzornât.
1461   user_role: 
1462     grant: 
1463       confirm: Conferme
1464     revoke: 
1465       confirm: Conferme
1466   welcome_page: 
1467     add_a_note: 
1468       title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1469     questions: 
1470       title: Domandis?
1471     start_mapping: Scomence a mapâ
1472     title: Benvignût!