]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 # Author: Macofe
7 # Author: Tocaibon
8 ---
9 fur:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
13   helpers:
14     file:
15       prompt: Sielç un file
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Salve
19       diary_entry:
20         create: Publiche
21         update: Inzorne
22       issue_comment:
23         create: Zonte un coment
24       message:
25         create: Mande
26       client_application:
27         create: Regjistre
28         update: Inzorne
29       trace:
30         create: Cjame
31         update: Salve cambiaments
32       user_block:
33         create: Cree bloc
34         update: Inzorne bloc
35   activerecord:
36     errors:
37       messages:
38         invalid_email_address: nol samee jessi une direzion di pueste eletroniche
39           valide
40     models:
41       acl: Liste di control des jentradis
42       changeset: Grup di cambiaments
43       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
44       country: Paîs
45       diary_comment: Coment dal diari
46       diary_entry: Vôs dal diari
47       friend: Amì
48       issue: Probleme
49       language: Lenghe
50       message: Messaç
51       node: Grop
52       node_tag: Etichete dal grop
53       notifier: Promemorie
54       old_node: Vecjo grop
55       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
56       old_relation: Viere relazion
57       old_relation_member: Membri de relazion vieli
58       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
59       old_way: Vecjo percors
60       old_way_node: Vecjo grop dal percors
61       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
62       relation: Relazion
63       relation_member: Membri de relazion
64       relation_tag: Etichete de relazion
65       report: Segnale
66       session: Session
67       trace: Percors
68       tracepoint: Pont dal percors
69       tracetag: etichete dal tracjât
70       user: Utent
71       user_preference: Preference utent
72       user_token: Codiç dal utent
73       way: Vie
74       way_node: Grop de vie
75       way_tag: Etichete de vie
76     attributes:
77       diary_comment:
78         body: Cuarp
79       diary_entry:
80         user: Utent
81         title: Sogjet
82         latitude: Latitudin
83         longitude: Longjitudin
84         language: Lenghe
85       friend:
86         user: Utent
87         friend: Amì
88       trace:
89         user: Utent
90         visible: Visibil
91         name: Non dal file
92         size: Dimensions
93         latitude: Latitudin
94         longitude: Longjitudin
95         public: Public
96         description: Descrizion
97         gpx_file: Cjame file GPX
98         visibility: Visibilitât
99         tagstring: Etichetis
100       message:
101         sender: Mitent
102         title: Sogjet
103         body: Cuarp
104         recipient: Destinatari
105       redaction:
106         title: Titul
107         description: Descrizion
108       report:
109         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
110       user:
111         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
112         auth_uid: UID de autenticazion
113         email: Pueste eletroniche
114         email_confirmation: Conferme de pueste eletroniche
115         new_email: Gnove direzion di pueste
116         active: Atîf
117         display_name: Non di mostrâ
118         description: Descrizion dal profîl
119         home_lat: Latitudin
120         home_lon: Longjitudin
121         languages: Lenghis preferidis
122         preferred_editor: Editôr preferît
123         pass_crypt: Password
124         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
125     help:
126       trace:
127         tagstring: separâts di virgulis
128       user:
129         new_email: (mai mostrade in public)
130   datetime:
131     distance_in_words_ago:
132       about_x_hours:
133         one: cirche 1 ore indaûr
134         other: cirche %{count} oris indaûr
135       about_x_months:
136         one: cirche 1 mês indaûr
137         other: cirche %{count} mês indaûr
138       about_x_years:
139         one: cirche 1 an indaûr
140         other: cirche %{count} agns indaûr
141       almost_x_years:
142         one: scuasit 1 an indaûr
143         other: scuasit %{count} agns indaûr
144       half_a_minute: mieç minût indaûr
145       less_than_x_seconds:
146         one: mancul di 1 secont indaûr
147         other: mancul di %{count} seconts indaûr
148       less_than_x_minutes:
149         one: mancul di 1 minût indaûr
150         other: mancul di %{count} minûts indaûr
151       over_x_years:
152         one: plui di 1 an indaûr
153         other: plui di %{count} agns indaûr
154       x_seconds:
155         one: 1 secont indaûr
156         other: '%{count} seconts indaûr'
157       x_minutes:
158         one: 1 minût indaûr
159         other: '%{count} minûts indaûr'
160       x_days:
161         one: 1 zornade indaûr
162         other: '%{count} zornadis indaûr'
163       x_months:
164         one: 1 mês indaûr
165         other: '%{count} mês indaûr'
166       x_years:
167         one: 1 an indaûr
168         other: '%{count} agns indaûr'
169   editor:
170     default: Predeterminât (par cumò %{name})
171     id:
172       name: iD
173       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
174     remote:
175       name: Remote Control
176       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
177   auth:
178     providers:
179       none: Nissun
180       openid: OpenID
181       google: Google
182       facebook: Facebook
183       windowslive: Windows Live
184       github: GitHub
185       wikipedia: Vichipedie
186   api:
187     notes:
188       comment:
189         opened_at_html: Creât %{when}
190         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
191         commented_at_html: Inzornade %{when}
192         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
193         closed_at_html: Risolte %{when}
194         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
195         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
196         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
197       rss:
198         title: Notis di OpenStreetMap
199         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
200           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
201         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
202         opened: gnove note (dongje di %{place})
203         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
204         closed: note sierade (dongje di %{place})
205         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
206       entry:
207         comment: Coment
208         full: Note complete
209   browse:
210     created: Creât
211     closed: Sierât
212     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
213     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
214     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
215     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
216     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
217     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
218     version: Version
219     in_changeset: Grup di cambiaments
220     anonymous: anonim
221     no_comment: (nissun coment)
222     part_of: Part di
223     part_of_relations:
224       one: 1 relazion
225       other: '%{count} relazions'
226     part_of_ways:
227       one: 1 vie
228       other: '%{count} viis'
229     download_xml: Discjame XML
230     view_history: Cjale il storic
231     view_details: Cjale i detais
232     location: 'Lûc:'
233     changeset:
234       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
235       belongs_to: Autôr
236       node: Grops (%{count})
237       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
238       way: Viis (%{count})
239       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
240       relation: Relazions (%{count})
241       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
242       comment: Coments (%{count})
243       hidden_commented_by_html: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244         indaûr</abbr>
245       commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
246       changesetxml: Grup di cambiaments XML
247       osmchangexml: XML in formât osmChange
248       feed:
249         title: Grup di cambiaments %{id}
250         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
251       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
252       discussion: Discussion
253     node:
254       title_html: 'Grop: %{name}'
255       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
256     way:
257       title_html: 'Vie: %{name}'
258       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
259       nodes: Grops
260       nodes_count:
261         one: 1 grop
262         other: '%{count} grops'
263       also_part_of_html:
264         one: part de vie %{related_ways}
265         other: part des viis %{related_ways}
266     relation:
267       title_html: 'Relazion: %{name}'
268       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
269       members: Membris
270       members_count:
271         one: 1 membri
272         other: '%{count} membris'
273     relation_member:
274       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
275       type:
276         node: Grop
277         way: Vie
278         relation: Relazion
279     containing_relation:
280       entry_html: Relazion %{relation_name}
281       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
282     not_found:
283       title: No cjatât
284       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
285       type:
286         node: grop
287         way: vie
288         relation: relazion
289         changeset: 'Non dal file:'
290         note: note
291     timeout:
292       type:
293         node: grop
294         way: vie
295         relation: relazion
296         changeset: grup di cambiaments
297         note: note
298     redacted:
299       type:
300         node: grop
301         way: vie
302         relation: relazion
303     start_rjs:
304       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
305         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
306       load_data: Cjame i dâts
307       loading: Daûr a cjamâ...
308     tag_details:
309       tags: Etichetis
310       wiki_link:
311         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
312         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
313       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
314       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
315       telephone_link: Clame %{phone_number}
316     note:
317       title: 'Note: %{id}'
318       new_note: Gnove note
319       description: Descrizion
320       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
321       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
322       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
323       opened_by_html: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
324       opened_by_anonymous_html: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
325         indaûr</abbr>
326       commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
327       commented_by_anonymous_html: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
328         indaûr</abbr>
329       closed_by_html: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
330       closed_by_anonymous_html: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
331         indaûr</abbr>
332       reopened_by_html: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
333         indaûr</abbr>
334       reopened_by_anonymous_html: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
335         indaûr</abbr>
336       hidden_by_html: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
337       report: Segnale cheste note
338     query:
339       title: Ce ch'al è intun lûc
340       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
341       nearby: Elements dongje
342       enclosing: Elements includûts
343   changesets:
344     changeset_paging_nav:
345       showing_page: Pagjine %{page}
346       next: Sucessîf →
347       previous: ← Precedent
348     changeset:
349       anonymous: Anonim
350       no_edits: (nissun cambiament)
351       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
352     changesets:
353       id: ID
354       saved_at: Salvât ai
355       user: Utent
356       comment: Coment
357       area: Aree
358     index:
359       title: Grups di cambiaments
360       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
361       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
362       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
363       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
364       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
365       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
366       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
367       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
368       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
369       load_more: Cjame di plui
370     timeout:
371       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
372         stade masse timp a cjamâsi.
373   changeset_comments:
374     comment:
375       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
376       commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
377     index:
378       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
379       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
380   diary_entries:
381     new:
382       title: Gnove vôs dal diari
383     form:
384       location: Lûc
385       use_map_link: Dopre mape
386     index:
387       title: Diaris dai utents
388       title_friends: Diaris dai amîs
389       title_nearby: Diaris dai utents dongje
390       user_title: Diari di %{user}
391       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
392       new: Gnove vôs dal diari
393       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
394       my_diary: Il gno diari
395       no_entries: Nissune vôs tal diari
396       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
397       older_entries: Vôs plui vieris
398       newer_entries: Vôs plui gnovis
399     edit:
400       title: Cambie vôs dal diari
401       marker_text: Lûc de vôs dal diari
402     show:
403       title: Diari di %{user} | %{title}
404       user_title: Diari di %{user}
405       leave_a_comment: Lasse un coment
406       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
407       login: Jentre
408     no_such_entry:
409       title: La vôs dal diari no esist
410       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
411       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
412         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
413     diary_entry:
414       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
415       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
416       reply_link: Mande un messaç al autôr
417       comment_count:
418         one: 1 coment
419         other: '%{count} coments'
420       edit_link: Cambie cheste vôs
421       hide_link: Plate cheste vôs
422       confirm: Conferme
423       report: Segnale cheste vôs
424     diary_comment:
425       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
426       hide_link: Plate chest coment
427       confirm: Conferme
428       report: Segnale chest coment
429     location:
430       location: 'Lûc:'
431       view: Viôt
432       edit: Cambie
433     feed:
434       user:
435         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
436         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
437       language:
438         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
439         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
440       all:
441         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
442         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
443     comments:
444       has_commented_on: '%{display_name} al à comentât lis vôs dal diari ca sot'
445       post: Messaç
446       when: Cuant
447       comment: Coment
448       newer_comments: Coments plui gnûfs
449       older_comments: Coments plui vieris
450   friendships:
451     make_friend:
452       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
453       button: Zonte ai amîs
454       success: '%{name} al è cumò to amì!'
455       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
456     remove_friend:
457       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
458       button: Gjave dai amîs
459       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
460       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
461   geocoder:
462     search:
463       title:
464         latlon_html: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît
465           interni</a>
466         ca_postcode_html: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
467         osm_nominatim_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
468           Nominatim</a>
469         geonames_html: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
470         osm_nominatim_reverse_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
471           Nominatim</a>
472         geonames_reverse_html: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
473     search_osm_nominatim:
474       prefix:
475         aeroway:
476           terminal: Terminâl
477         amenity:
478           arts_centre: Centri pes arts
479           atm: Bancomat
480           bank: Bancje
481           bar: Bar
482           bench: Bancjute
483           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
484           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
485           bureau_de_change: Ufizi di cambi
486           bus_station: Stazion des corieris
487           car_rental: Nauli di machinis
488           car_sharing: Condivision di machinis
489           car_wash: Lavaç machinis
490           casino: Casinò
491           charging_station: Stazion di cjarie
492           cinema: Cine
493           clinic: Cliniche
494           community_centre: Centri civic
495           crematorium: Crematori
496           dentist: Dentist
497           doctors: Dotôrs
498           drinking_water: Aghe potabil
499           driving_school: Scuele guide
500           embassy: Ambassade
501           ferry_terminal: Terminâl traghets
502           fire_station: Stazion dai pompîrs
503           fountain: Fontane
504           fuel: Stazion di riforniment
505           hospital: Ospedâl
506           ice_cream: Gjelato
507           kindergarten: Scuelute
508           library: Biblioteche
509           nightclub: Club noturni
510           parking: Parcament
511           pharmacy: Farmacie
512           place_of_worship: Lûc di cult
513           police: Polizie
514           post_office: Pueste
515           prison: Preson
516           pub: Pub
517           public_building: Edifici public
518           recycling: Pont pal ricicli
519           restaurant: Ristorant
520           school: Scuele
521           social_centre: Centri sociâl
522           swimming_pool: Pissine
523           taxi: Taxi
524           telephone: Telefon public
525           theatre: Teatri
526           townhall: Municipi
527           university: Universitât
528           vending_machine: Distributôr automatic
529           veterinary: Veterinari
530           village_hall: Centri civic
531         boundary:
532           administrative: Confin aministratîf
533           national_park: Parc nazionâl
534           protected_area: Aree protezude
535         bridge:
536           aqueduct: Acuedot
537           viaduct: Viadot
538           "yes": Puint
539         building:
540           chapel: Capele
541           church: Edifici de glesie
542           commercial: Edifici comerciâl
543           dormitory: Dormitori
544           garage: Garage
545           hospital: Edifici dal ospedâl
546           hotel: Edifici di hotel
547           house: Cjase
548           industrial: Edifici industriâl
549           public: Edifici public
550           residential: Edifici residenziâl
551           school: Edifici scolastic
552           train_station: Edifici di une stazion de ferade
553           university: Edifici universitari
554           "yes": Edifici
555         emergency:
556           phone: Telefon di emergjence
557         highway:
558           bus_stop: Fermade autobus
559           construction: Strade in costruzion
560           cycleway: Percors ciclabil
561           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
562           footway: Percors pedonâl
563           motorway: Autostrade
564           motorway_junction: Svincul autostradâl
565           motorway_link: Autostrade
566           path: Percors
567           pedestrian: Strade pedonâl
568           primary: Strade primarie
569           primary_link: Strade primarie
570           proposed: Strade proponude
571           raceway: Circuit
572           residential: Strade residenziâl
573           rest_area: Aree di polse
574           road: Strade
575           secondary: Strade secondarie
576           secondary_link: Strade secondarie
577           service: Strade di servizi
578           speed_camera: Radar fis pe velocitât
579           steps: Scjalis
580           street_lamp: Lampion stradâl
581           tertiary: Strade terziarie
582           tertiary_link: Strade terziarie
583           track: Piste
584         historic:
585           archaeological_site: Sît archeologic
586           battlefield: Cjamp di bataie
587           building: Edifici storic
588           castle: Cjiscjel
589           church: Glesie
590           citywalls: Muris
591           fort: Fuart
592           house: Cjase
593           memorial: Memoriâl
594           mine: Miniere
595           monument: Monument
596           ruins: Ruvinàs
597           tomb: Tombe
598           tower: Tor
599         landuse:
600           cemetery: Simiteri
601           commercial: Aree comerciâl
602           construction: In costruzion
603           forest: Bosc
604           grass: Prât
605           industrial: Aree industriâl
606           meadow: Prâts
607           military: Aree militâr
608           mine: Miniere
609           quarry: Gjave
610           railway: Ferade
611           residential: Aree residenziâl
612           vineyard: Vigne
613         leisure:
614           common: Comugnâi (UK)
615           fishing: Riserve par pescjâ
616           garden: Zardin
617           golf_course: Troi di golf
618           marina: Puart turistic
619           miniature_golf: Minigolf
620           nature_reserve: Riserve naturâl
621           park: Parc
622           pitch: Cjamp sportîf
623           sauna: Saune
624           sports_centre: Centri sportîf
625           stadium: Stadi
626           swimming_pool: Pissine
627           track: Piste pe corse
628           water_park: Parc acuatic
629         military:
630           airfield: Cjamp di aviazion militâr
631           barracks: Caserme
632         mountain_pass:
633           "yes": Pas di montagne
634         natural:
635           bay: Rade
636           beach: Splaze
637           coastline: Litorâl
638           crater: Cratêr
639           dune: Dune
640           fjord: Fiort
641           forest: Bosc
642           geyser: Geyser
643           glacier: Glaçâr
644           heath: Magrêt
645           hill: Culine
646           island: Isule
647           land: Tiere
648           peak: Pic
649           point: Pont
650           tree: Arbul
651           valley: Val
652           volcano: Vulcan
653           water: Aghe
654         office:
655           architect: Architet
656           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
657           estate_agent: Agjent imobiliâr
658           government: Ufizi governatîf
659           insurance: Agjenzie di assicurazions
660           lawyer: Avocat
661           travel_agent: Agjenzie di viaçs
662           "yes": Ufizi
663         place:
664           city: Citât
665           country: Paîs
666           county: Contee
667           hamlet: Frazion
668           house: Cjase
669           houses: Cjasis sparniçadis
670           island: Isule
671           islet: Isulute
672           isolated_dwelling: Cjasâi spars
673           locality: Localitât
674           municipality: Comun
675           postcode: Codis postâl
676           region: Regjon
677           sea: Mâr
678           state: Stât
679           subdivision: Sotdivision
680           suburb: Cuartîr
681           town: Citadine
682           village: Vilaç
683         railway:
684           abandoned: Ferade bandonade
685           construction: Ferade in costruzion
686           disused: Ferade bandonade
687           halt: Fermade de ferade
688           level_crossing: Passaç a nivel
689           light_rail: Ferade lizere
690           station: Stazion de ferade
691           tram_stop: Fermade dal tram
692         shop:
693           art: Buteghe di art
694           bakery: Pancôr
695           beauty: Centri estetic
696           beverages: Buteghe di bibitis
697           bicycle: Buteghe di bicicletis
698           books: Librerie
699           butcher: Becjarie
700           car: Vendite di machinis
701           car_parts: Tocs par machinis
702           car_repair: Riparazion di machinis
703           carpet: Buteghe di tapêts
704           clothes: Buteghe di vistîts
705           copyshop: Copisterie
706           electronics: Buteghe di eletroniche
707           hairdresser: Piruchîr o barbîr
708           jewelry: Buteghe dal oresin
709           laundry: Lavandarie
710           newsagent: Buteghe dai gjornâi
711           optician: Otic
712           pet: Buteghe di animâi
713           photo: Buteghe di fotografie
714           shoes: Buteghe di scarpis
715           sports: Buteghe di articui sportîfs
716           supermarket: Supermarcjât
717           toys: Negozi di zugatui
718           travel_agency: Agjenzie di viaçs
719           "yes": Buteghe
720         tourism:
721           attraction: Atrazion
722           hostel: Ostel
723           hotel: Hotel
724           information: Informazions
725           museum: Museu
726           theme_park: Parc tematic
727           viewpoint: Pont panoramic
728           zoo: Zoo
729         tunnel:
730           "yes": Galarie
731         waterway:
732           canal: Canâl
733           dam: Dighe
734           ditch: Fuesse
735           river: Flum
736       admin_levels:
737         level2: Confin di paîs
738         level4: Confin di stât
739         level5: Confin di regjon
740         level6: Confin di contee
741         level8: Confin di citât
742         level9: Confin di vilaç
743       types:
744         cities: Citâts
745         towns: Citadinis
746         places: Puescj
747     results:
748       no_results: Nissun risultât
749       more_results: Altris risultâts
750   issues:
751     index:
752       reported_user: Utent segnalât
753       reports: Segnalazions
754       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
755       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
756       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
757       reports_count:
758         one: 1 segnalazion
759         other: '%{count} segnalazions'
760     update:
761       new_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
762     show:
763       reports:
764         one: 1 segnalazion
765         other: '%{count} segnalazions'
766   reports:
767     new:
768       title_html: Segnale %{link}
769     create:
770       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
771   layouts:
772     logo:
773       alt_text: Logo di OpenStreetMap
774     home: Va al lûc iniziâl
775     logout: Jes
776     log_in: Jentre
777     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
778     sign_up: Regjistriti
779     start_mapping: Scomence a mapâ
780     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
781     edit: Cambie
782     history: Storic
783     export: Espuarte
784     data: Dâts
785     export_data: Espuarte i dâts
786     gps_traces: Percors GPS
787     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
788     user_diaries: Diaris dai utents
789     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
790     edit_with: Cambie cun %{editor}
791     tag_line: Il WikiMapeMont libar
792     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
793     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
794       libar sot di une licence vierte.
795     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
796     hosting_partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{bytemark} e altris
797       %{partners}.
798     partners_ucl: UCL
799     partners_bytemark: Bytemark Hosting
800     partners_partners: associâts
801     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
802       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
803     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
804       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
805     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
806     help: Jutori
807     about: Informazions
808     copyright: Copyright
809     community: Comunitât
810     community_blogs: Blogs de comunitât
811     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
812     foundation: Fondazion
813     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
814     make_a_donation:
815       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
816       text: Done alc
817     learn_more: Par savênt di plui
818     more: Plui
819   user_mailer:
820     diary_comment_notification:
821       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
822       hi: Mandi %{to_user},
823       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
824         cun sogjet %{subject}:'
825       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
826         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
827     message_notification:
828       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
829       hi: Mandi %{to_user},
830       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
831       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
832         su %{replyurl}
833     friendship_notification:
834       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
835       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
836       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
837       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
838     gpx_success:
839       loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
840         totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
841       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
842     signup_confirm:
843       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
844     email_confirm:
845       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
846       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
847         il cambiament.
848     note_comment_notification:
849       anonymous: Un utent anonim
850   confirmations:
851     confirm:
852       heading: Controle la tô pueste!
853       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
854       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
855         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
856       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
857       button: Conferme
858       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
859       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
860       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
861       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
862         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
863     confirm_resend:
864       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
865     confirm_email:
866       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
867       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
868         di pueste.
869       button: Conferme
870       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
871   messages:
872     inbox:
873       title: In jentrade
874       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
875       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
876       new_messages:
877         one: '%{count} messaç gnûf'
878         other: '%{count} messaçs gnûfs'
879       old_messages:
880         one: '%{count} messaç vieli'
881         other: '%{count} messaçs vielis'
882       from: Di
883       subject: Sogjet
884       date: Date
885       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
886         de %{people_mapping_nearby_link}?
887       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
888     message_summary:
889       unread_button: Segne come no let
890       read_button: Segne come let
891       reply_button: Rispuint
892       destroy_button: Elimine
893     new:
894       title: Mande messaç
895       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
896       subject: Sogjet
897       body: Cuarp
898       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
899     create:
900       message_sent: Messaç mandât
901     no_such_message:
902       title: Messaç no cjatât
903       heading: Messaç no cjatât
904     outbox:
905       title: In jessude
906       messages:
907         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
908         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
909       to: A
910       subject: Sogjet
911       date: Date
912       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
913         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
914       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
915     show:
916       title: Leture messaç
917       from: Di
918       subject: Sogjet
919       date: Date
920       reply_button: Rispuint
921       unread_button: Segne come di lei
922       destroy_button: Elimine
923       back: Indaûr
924       to: A
925     sent_message_summary:
926       destroy_button: Elimine
927     mark:
928       as_read: Messaç segnât come za let
929       as_unread: Messaç segnât come di lei
930     destroy:
931       destroyed: Messaç eliminât
932   passwords:
933     lost_password:
934       title: Password pierdude
935       heading: Âstu pierdût la password?
936       email address: 'Direzion di pueste:'
937       new password button: Azere la password
938       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
939         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
940       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
941     reset_password:
942       title: Azere la password
943       heading: Azere la password par %{user}
944       reset: Azere la password
945       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
946   profiles:
947     edit:
948       image: Figure
949       gravatar:
950         gravatar: Dopre Gravatar
951       new image: Zonte une figure
952       keep image: Ten la figure di cumò
953       delete image: Gjave la figure di cumò
954       replace image: Sostituìs la figure atuâl
955       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
956       home location: Lûc iniziâl
957       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
958       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
959         parsore la mape?
960   sessions:
961     new:
962       title: Jentre
963       heading: Jentre
964       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
965       password: 'Password:'
966       openid_html: '%{logo} OpenID:'
967       remember: Visiti di me
968       lost password link: Password pierdude?
969       login_button: Jentre
970       register now: Regjistriti cumò
971       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
972         e la tô password:'
973       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
974       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
975         profîl.
976       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
977       no account: No âstu ancjemò un profîl?
978       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
979       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
980       auth_providers:
981         openid:
982           title: Jentre cun OpenID
983           alt: Jentre cuntun URL OpenID
984         google:
985           title: Jentre cun Google
986           alt: Jentre cuntun OpenID Google
987         facebook:
988           title: Jentre cun Facebook
989           alt: Jentre cuntun un cont Facebook
990         windowslive:
991           title: Jentre cun Windows Live
992           alt: Jentre cuntun cont di Windows Live
993         github:
994           title: Jentre cun GitHub
995           alt: Jentre cuntun cont GitHub
996         wikipedia:
997           title: Jentre cun Vichipedie
998           alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
999         wordpress:
1000           title: Jentre cun Wordpress
1001           alt: Jentre cuntun OpenID Wordpress
1002         aol:
1003           title: Jentre cun AOL
1004           alt: Jentre cuntun OpenID AOL
1005     destroy:
1006       title: Jes
1007       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1008       logout_button: Jes
1009   shared:
1010     richtext_field:
1011       preview: Anteprime
1012   site:
1013     about:
1014       next: Prossim
1015       copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
1016       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1017       open_data_title: Dâts vierts
1018       partners_title: Associâts
1019     copyright:
1020       foreign:
1021         title: Informazions su cheste traduzion
1022       native:
1023         title: Informazions su cheste pagjine
1024         mapping_link: scomence a mapâ
1025       legal_babble:
1026         title_html: Copyright e licence
1027         attribution_example:
1028           title: Esempli di atribuzion
1029         more_title_html: Par savênt di plui
1030         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1031     index:
1032       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1033         al è stât disativât.
1034       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1035       permalink: Leam permanent
1036       shortlink: Leam curt
1037       createnote: Zonte une note
1038       license:
1039         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1040           licence vierte
1041       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1042         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1043     edit:
1044       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1045       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1046         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1047       user_page_link: pagjine dal utent
1048       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1049       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
1050         par cheste funzion.
1051     export:
1052       title: Espuarte
1053       area_to_export: Aree di espuartâ
1054       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1055       format_to_export: Formât di espuartâ
1056       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
1057       licence: Licence
1058       export_details_html: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a
1059         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
1060         Database License</a> (ODbL).
1061       too_large:
1062         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1063           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1064           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1065         overpass:
1066           title: API Overpass
1067         other:
1068           title: Altris sorzints
1069           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1070       options: Opzions
1071       format: 'Formât:'
1072       scale: Scjale
1073       max: max
1074       image_size: 'Dimensions figure:'
1075       zoom: Ingrandiment
1076       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
1077       latitude: 'Lat:'
1078       longitude: 'Lon:'
1079       output: Jessude
1080       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1081       export_button: Espuarte
1082     fixthemap:
1083       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1084       how_to_help:
1085         title: Cemût contribuî
1086         join_the_community:
1087           title: Jentre te comunitât
1088       other_concerns:
1089         title: Altris aspiets
1090     help:
1091       title: Cemût vê un jutori
1092       welcome:
1093         url: /welcome
1094         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1095       beginners_guide:
1096         title: Guide pai principiants
1097       help:
1098         title: Forum di jutori
1099       forums:
1100         title: Forums
1101       irc:
1102         title: IRC
1103       welcomemat:
1104         title: Pe organizazions
1105       wiki:
1106         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1107         title: OpenStreetMap Wiki
1108     sidebar:
1109       search_results: Risultâts de ricercje
1110       close: Siere
1111     search:
1112       search: Cîr
1113       from: Di
1114       to: A
1115       where_am_i: Dulà soio?
1116       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1117       submit_text: Va
1118       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1119     key:
1120       table:
1121         entry:
1122           motorway: Autostrade
1123           primary: Strade primarie
1124           secondary: Strade secondarie
1125           rail: Ferade
1126           subway: Metropolitane
1127           tram:
1128           - Metropolitana leggera
1129           - tram
1130           runway:
1131           - Piste dal aeropuart
1132           apron:
1133             1: terminâl
1134           admin: Confin aministratîf
1135           forest: Bosc
1136           golf: Troi di golf
1137           park: Parc
1138           resident: Aree residenziâl
1139           common:
1140           - Comugnâi
1141           - prâts
1142           industrial: Aree industriâl
1143           commercial: Aree comerciâl
1144           lake:
1145           - Lâc
1146           cemetery: Simiteri
1147           pitch: Cjamp sportîf
1148           centre: Centri sportîf
1149           reserve: Riserve naturâl
1150           military: Aree militâr
1151           school:
1152           - Scuele
1153           - universitât
1154           station: stazion de ferade
1155           tunnel: Rie a trats = galarie
1156           bridge: Rie nere = puint
1157           private: Acès privât
1158           construction: Stradis in costruzion
1159     welcome:
1160       title: Benvignût!
1161       whats_on_the_map:
1162         title: Ce ch'al è su la mape
1163       questions:
1164         title: Domandis?
1165       start_mapping: Scomence a mapâ
1166       add_a_note:
1167         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1168   traces:
1169     new:
1170       visibility_help: ce vuelial dî?
1171       help: Jutori
1172     create:
1173       upload_trace: Cjame percors GPS
1174       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1175         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1176         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1177     edit:
1178       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1179       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1180       visibility_help: ce vuelial dî?
1181     trace_optionals:
1182       tags: Etichetis
1183     show:
1184       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1185       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1186       pending: IN SPIETE
1187       filename: 'Non dal file:'
1188       download: discjame
1189       uploaded: 'Cjamât ai:'
1190       points: 'Ponts:'
1191       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1192       map: mape
1193       edit: cambie
1194       owner: 'Paron:'
1195       description: 'Descrizion:'
1196       tags: 'Etichetis:'
1197       none: Nissun
1198       edit_trace: Cambie chest percors
1199       delete_trace: Elimine chest percors
1200       trace_not_found: Percors no cjatât!
1201       visibility: 'Visibilitât:'
1202       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1203     trace_paging_nav:
1204       showing_page: Pagjine %{page}
1205       older: Percors plui vieris
1206       newer: Percors plui gnûfs
1207     trace:
1208       pending: IN SPIETE
1209       count_points:
1210         one: 1 pont
1211         other: '%{count} ponts'
1212       more: plui
1213       trace_details: Cjale i detais dal percors
1214       view_map: Viôt mape
1215       edit_map: Cambie mape
1216       public: PUBLIC
1217       identifiable: IDENTIFICABIL
1218       private: PRIVÂT
1219       by: di
1220       in: in
1221     index:
1222       public_traces: Percors GPS publics
1223       my_traces: I miei percors GPS
1224       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1225       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1226       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1227       upload_trace: Cjame un percors
1228     georss:
1229       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1230     description:
1231       description_without_count: File GPS di %{user}
1232   oauth:
1233     authorize:
1234       title: Permèt l'accès al to cont
1235       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1236         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1237         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1238       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1239       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1240       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1241       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1242       allow_write_api: modificâ la mape.
1243       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1244       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1245       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1246       grant_access: Permèt l'accès
1247     authorize_success:
1248       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1249   oauth_clients:
1250     new:
1251       title: Regjistre une gnove aplicazion
1252     edit:
1253       title: Cambie la tô aplicazion
1254     show:
1255       title: Detais OAuth par {app_name}
1256       edit: Cambie i detais
1257       delete: Elimine client
1258       confirm: Sêstu sigûr?
1259       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1260     index:
1261       title: I miei detais OAuth
1262       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1263       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1264         aplicazions:'
1265       application: Non de aplicazion
1266       issued_at: Aprovade il
1267       revoke: Revoche!
1268       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1269       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1270         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1271         richiestis OAuth a chest servizi.
1272       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1273       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1274     form:
1275       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1276   users:
1277     new:
1278       title: Regjistriti
1279       about:
1280         header: Libare e modificabile
1281       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1282       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1283       display name: 'Non di mostrâ:'
1284       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1285         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1286       external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
1287       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1288       auth no password: Cun l'autenticazione vie une tierce part, no convente une
1289         password ma cualchi imprest o servidôr esterni podarès instès domandânt une
1290       continue: Regjistriti
1291       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1292     terms:
1293       title: Tiermins
1294       heading: Tiermins
1295       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1296         come di Public Domini
1297       consider_pd_why: ce isal chest?
1298       continue: Va indevant
1299       decline: No aceti
1300       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1301         par Contribuî par lâ indevant.
1302       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1303       legale_names:
1304         france: France
1305         italy: Italie
1306         rest_of_world: Rest dal mont
1307     no_such_user:
1308       title: Utent no cjatât
1309       heading: L'utent %{user} nol esist
1310       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1311         tu vedis seguît il leam just.
1312       deleted: eliminât
1313     show:
1314       my diary: Il gno diari
1315       new diary entry: gnove vôs dal diari
1316       my edits: I miei cambiaments
1317       my traces: I miei percors
1318       my notes: Lis mês notis
1319       my messages: I miei messaçs
1320       my profile: Il gno profîl
1321       my settings: Impostazions
1322       my comments: I mei coments
1323       blocks on me: Blocs su di me
1324       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1325       send message: Mande messaç
1326       diary: Diari
1327       edits: Cambiaments
1328       traces: Percors
1329       notes: Notis ae mape
1330       remove as friend: Gjave dai amîs
1331       add as friend: Zonte ai amîs
1332       mapper since: 'Al mape dai:'
1333       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1334       ct undecided: Nol à decidût
1335       ct declined: Refudâts
1336       latest edit: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
1337       email address: 'Direzion di pueste:'
1338       created from: 'Creât di:'
1339       status: 'Stât:'
1340       spam score: 'Ponts di spam:'
1341       description: Descrizion
1342       user location: Lûc dal utent
1343       if_set_location_html: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par
1344         viodi i utents dongje di te.
1345       settings_link_text: impostazions
1346       my friends: I miei amîs
1347       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1348       km away: '%{count}km di distance'
1349       m away: '%{count}m di distance'
1350       nearby users: Altris utents dongje
1351       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1352         te.
1353       role:
1354         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1355         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1356       block_history: blocs ricevûts
1357       moderator_history: blocs aplicâts
1358       comments: Coments
1359       create_block: bloche chest utent
1360       activate_user: ative chest utent
1361       deactivate_user: disative chest utent
1362       confirm_user: Conferme chest utent
1363       hide_user: plate chest utent
1364       unhide_user: mostre chest utent
1365       delete_user: elimine chest utent
1366       confirm: Conferme
1367       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1368       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1369       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1370       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1371       report: Segnale chest utent
1372     popup:
1373       your location: La tô posizion
1374       nearby mapper: Mapadôr dongje
1375       friend: Amì
1376     account:
1377       title: Modifiche profîl
1378       my settings: Mês impostazions
1379       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
1380       external auth: Autenticazion esterne
1381       openid:
1382         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1383         link text: ce isal chest?
1384       public editing:
1385         heading: Cambiaments publics
1386         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1387         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1388         enabled link text: ce isal chest?
1389         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1390           a son anonims.
1391         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1392       public editing note:
1393         heading: Modifiche publiche
1394       contributor terms:
1395         heading: Tiermins par contribuî
1396         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1397         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1398         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1399           tiermins par contribuî.
1400         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1401           Public Domini.
1402         link text: ce isal chest?
1403       save changes button: Salve cambiaments
1404       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1405       return to profile: Torne al profîl
1406       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1407         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1408       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1409     set_home:
1410       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1411     go_public:
1412       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1413         a lavorâ.
1414     index:
1415       title: Utents
1416       heading: Utents
1417       showing:
1418         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1419         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1420       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1421       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1422       confirm: Conferme i utents selezionâts
1423       hide: Plate i utents selezionâts
1424   user_role:
1425     grant:
1426       confirm: Conferme
1427     revoke:
1428       confirm: Conferme
1429   user_blocks:
1430     not_found:
1431       back: Torne al somari
1432     new:
1433       title: Cree un bloc par %{name}
1434       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1435       back: Cjale ducj i blocs
1436     edit:
1437       show: Cjale chest bloc
1438       back: Cjale ducj i blocs
1439     update:
1440       success: Bloc inzornât.
1441     index:
1442       title: Blocs dal utent
1443       heading: Liste dai blocs dal utent
1444       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1445     revoke:
1446       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1447       revoke: Revoche!
1448     helper:
1449       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1450       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1451       block_duration:
1452         hours:
1453           one: 1 ore
1454           other: '%{count} oris'
1455     blocks_on:
1456       title: Blocs su %{name}
1457       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1458       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1459     blocks_by:
1460       title: Blocs fats di %{name}
1461       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1462       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1463     show:
1464       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1465       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1466       status: 'Stât:'
1467       show: Mostre
1468       edit: Cambie
1469       revoke: Revoche!
1470       confirm: Sêstu sigûr?
1471       reason: 'Reson dal bloc:'
1472       back: Cjale ducj i blocs
1473       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1474     block:
1475       not_revoked: (no revocât)
1476       show: Mostre
1477       edit: Cambie
1478       revoke: Revoche!
1479     blocks:
1480       display_name: Utent blocât
1481       creator_name: Creadôr
1482       reason: Reson dal bloc
1483       status: Stât
1484       revoker_name: Revocât di
1485       showing_page: Pagjine %{page}
1486       next: Sucessîf »
1487       previous: « Precedent
1488   notes:
1489     index:
1490       title: Note inseride o comentade di %{user}
1491       heading: Lis notis di %{user}
1492       subheading_html: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1493       no_notes: Nissune note
1494       id: Identificatîf
1495       creator: Creadôr
1496       description: Descrizion
1497       created_at: Creade ai
1498       last_changed: Ultin cambiament
1499   javascripts:
1500     close: Siere
1501     share:
1502       title: Condivît
1503       cancel: Scancele
1504       image: Figure
1505       link: Leam o HTML
1506       long_link: Leam
1507       short_link: Leam curt
1508       embed: HTML
1509       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1510       format: 'Formât:'
1511       scale: 'Scjale:'
1512       download: Discjame
1513       short_url: URL curte
1514       include_marker: Inclût il marcadôr
1515       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1516       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1517       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1518     key:
1519       title: Leiende
1520       tooltip: Leiende
1521       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1522     map:
1523       zoom:
1524         in: Aumente zoom
1525         out: Diminuìs zoom
1526       locate:
1527         title: Mostre la mê posizion
1528       base:
1529         standard: Standard
1530         cycle_map: Cycle Map
1531         transport_map: Mape dai traspuarts
1532         hot: Umanitari
1533       layers:
1534         header: Nivei de mape
1535         notes: Notis de mape
1536         data: Dâts de mape
1537         gps: Percors GPS publics
1538         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1539         title: Nivei
1540       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1541       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1542     site:
1543       edit_tooltip: Cambie la mape
1544       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1545       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1546       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1547       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1548       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1549       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1550       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1551     changesets:
1552       show:
1553         comment: Coment
1554         subscribe: Notiti
1555         unsubscribe: Disnotiti
1556         hide_comment: plate
1557         unhide_comment: mostre
1558     notes:
1559       new:
1560         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1561           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1562           une note par spiegâ il probleme.
1563         add: Zonte une note
1564       show:
1565         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1566           di jessi verificâts in mût indipendent.
1567         hide: Plate
1568         resolve: Risolf
1569         reactivate: Torne a ativâ
1570         comment_and_resolve: Comente e risolf
1571         comment: Coment
1572     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1573       culì
1574     directions:
1575       ascend: Disnivel positîf
1576       engines:
1577         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1578         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1579         fossgis_osrm_foot: A pit (OSRM)
1580         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1581         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1582         graphhopper_foot: A pit (GraphHopper)
1583       descend: Disnivel negatîf
1584       directions: Indicazions
1585       distance: Distance
1586       errors:
1587         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1588         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1589       instructions:
1590         continue_without_exit: Continue su %{name}
1591         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1592         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1593         unnamed: cence non
1594         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1595       time: Timp
1596     query:
1597       node: Grop
1598       way: Vie
1599       relation: Relazion
1600       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1601       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1602       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1603     context:
1604       directions_from: Indicazions di culì
1605       directions_to: Indicazions fin culì
1606       add_note: Zonte une note culì
1607       show_address: Mostre l'indiriç
1608       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1609       centre_map: Centre la mape culì
1610   redactions:
1611     show:
1612       description: 'Descrizion:'
1613       user: 'Creadôr:'
1614       confirm: Sêstu sigûr?
1615     update:
1616       flash: Cambiaments salvâts.
1617 ...