Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / pt-BR.yml
1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amgauna
5 # Author: BraulioBezerra
6 # Author: Brunomelnic
7 # Author: Cainamarques
8 # Author: Cristofer Alves
9 # Author: Dianakc
10 # Author: Diego Queiroz
11 # Author: EVinente
12 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Fmca
14 # Author: Ftrebien
15 # Author: Fúlvio
16 # Author: Giro720
17 # Author: Gmare
18 # Author: Gusta
19 # Author: Jgpacker
20 # Author: L
21 # Author: Leosls
22 # Author: Luckas
23 # Author: Luckas Blade
24 # Author: Luk3
25 # Author: Macofe
26 # Author: Matheus Sousa L.T
27 # Author: NMaia
28 # Author: Naoliv
29 # Author: Nemo bis
30 # Author: Nighto
31 # Author: Rodrigo Avila
32 # Author: Rodrigo codignoli
33 # Author: Ruila
34 # Author: Tuliouel
35 # Author: Vgeorge
36 # Author: Vitalb
37 # Author: Walesson
38 # Author: Wille
39 # Author: Willemarcel
40 # Author: 555
41 ---
42 pt-BR:
43   html:
44     dir: ltr
45   time:
46     formats:
47       friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
48   activerecord:
49     models:
50       acl: Lista de controle de acesso
51       changeset: Conjunto de alterações
52       changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
53       country: País
54       diary_comment: Comentário do diário
55       diary_entry: Publicação do diário
56       friend: Amigo
57       language: Idioma
58       message: Mensagem
59       node: Ponto
60       node_tag: Etiqueta do ponto
61       notifier: Notificador
62       old_node: Ponto antigo
63       old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
64       old_relation: Relação Antiga
65       old_relation_member: Membro da Relação Antiga
66       old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
67       old_way: Linha Antiga
68       old_way_node: Ponto da linha antiga
69       old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
70       relation: Relação
71       relation_member: Membro da Relação
72       relation_tag: Etiqueta da relação
73       session: Sessão
74       trace: Trilha
75       tracepoint: Ponto da Trilha
76       tracetag: Etiqueta da trilha
77       user: Usuário
78       user_preference: Preferências do Usuário
79       user_token: Token do Usuário
80       way: Linha
81       way_node: Ponto da Linha
82       way_tag: Etiqueta da linha
83     attributes:
84       diary_comment:
85         body: Corpo
86       diary_entry:
87         user: Usuário
88         title: Assunto
89         latitude: Latitude
90         longitude: Longitude
91         language: Idioma
92       friend:
93         user: Usuário
94         friend: Amigo
95       trace:
96         user: Usuário
97         visible: Visível
98         name: Nome
99         size: Tamanho
100         latitude: Latitude
101         longitude: Longitude
102         public: Público
103         description: Descrição
104       message:
105         sender: Remetente
106         title: Assunto
107         body: Corpo
108         recipient: Destinatário
109       user:
110         email: E-mail
111         active: Ativo
112         display_name: Nome de exibição
113         description: Descrição
114         languages: Idiomas
115         pass_crypt: Senha
116   printable_name:
117     with_version: '%{id}, v%{version}'
118   editor:
119     default: Padrão (atualmente %{name})
120     potlatch:
121       name: Potlatch 1
122       description: Potlatch 1 (no navegador)
123     id:
124       name: iD
125       description: iD (no navegador)
126     potlatch2:
127       name: Potlatch 2
128       description: Potlatch 2 (no navegador)
129     remote:
130       name: Controle Remoto
131       description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
132   browse:
133     created: Criado
134     closed: Fechado
135     created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
136     closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
137     created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
138     deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
139     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
140     closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
141     version: Versão
142     in_changeset: Conjunto de alterações
143     anonymous: anônimo
144     no_comment: (nenhum comentário)
145     part_of: Parte de
146     download_xml: Baixar XML
147     view_history: Ver Histórico
148     view_details: Ver Detalhes
149     location: 'Localização:'
150     changeset:
151       title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
152       belongs_to: Autor
153       node: Pontos (%{count})
154       node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
155       way: Linhas (%{count})
156       way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
157       relation: Relações (%{count})
158       relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
159       comment: Comentários (%{count})
160       hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
161         atrás</abbr>
162       commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
163       changesetxml: XML do conjunto de alterações
164       osmchangexml: XML osmChange
165       feed:
166         title: Conjunto de alterações %{id}
167         title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
168       join_discussion: Entrar para participar da discussão
169       discussion: Discussão
170     node:
171       title: 'Ponto: %{name}'
172       history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
173     way:
174       title: 'Linha: %{name}'
175       history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
176       nodes: Pontos
177       also_part_of:
178         one: parte da linha %{related_ways}
179         other: parte das linhas %{related_ways}
180     relation:
181       title: 'Relação: %{name}'
182       history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
183       members: Membros
184     relation_member:
185       entry: '%{type} %{name}'
186       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
187       type:
188         node: Ponto
189         way: Linha
190         relation: Relação
191     containing_relation:
192       entry: Relação %{relation_name}
193       entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
194     not_found:
195       sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
196       type:
197         node: ponto
198         way: linha
199         relation: relação
200         changeset: conjunto de alterações
201         note: Nota
202     timeout:
203       sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
204       type:
205         node: ponto
206         way: linha
207         relation: relação
208         changeset: conjunto de alterações
209         note: Nota
210     redacted:
211       redaction: Anulação %{id}
212       message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
213         foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
214       type:
215         node: ponto
216         way: linha
217         relation: relação
218     start_rjs:
219       feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
220         navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
221       load_data: Carregar dados
222       loading: Carregando...
223     tag_details:
224       tags: Etiquetas
225       wiki_link:
226         key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
227         tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
228       wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
229       wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
230       telephone_link: Ligar para %{phone_number}
231     note:
232       title: 'Nota: %{id}'
233       new_note: Nova nota
234       description: Descrição
235       open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
236       closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
237       hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
238       open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
239       open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240         atrás</abbr>
241       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
242       commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243         atrás</abbr>
244       closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
245       closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
246         atrás</abbr>
247       reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
248       reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
249         atrás</abbr>
250       hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
251     query:
252       title: Consultar Elementos
253       introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
254       nearby: Elementos próximos
255       enclosing: Elementos envoltórios
256   changeset:
257     changeset_paging_nav:
258       showing_page: Página %{page}
259       next: Seguinte »
260       previous: « Anterior
261     changeset:
262       anonymous: Anônimo
263       no_edits: (sem alterações)
264       view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
265     changesets:
266       id: ID
267       saved_at: Salvo em
268       user: Usuário
269       comment: Comentário
270       area: Área
271     list:
272       title: Conjuntos de alterações
273       title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
274       title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
275       title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
276       empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
277       empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
278       empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
279       no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
280       no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
281       no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
282       load_more: Carregar mais
283     timeout:
284       sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
285         chegar.
286     rss:
287       title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
288       title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
289       comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
290       commented_at_html: Atualizando %{when} atrás
291       commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
292       full: Discussão completa
293   diary_entry:
294     new:
295       title: Nova Publicação no Diário
296       publish_button: Publicar
297     list:
298       title: Diários dos Usuários
299       title_friends: Diários dos amigos
300       title_nearby: Diários dos usuários próximos
301       user_title: Diário de %{user}
302       in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
303       new: Nova Publicação no Diário
304       new_title: Escrever nova publicação em seu diário
305       no_entries: Sem publicações no diário
306       recent_entries: Publicações recentes no diário
307       older_entries: Publicações mais antigas
308       newer_entries: Publicações mais novas
309     edit:
310       title: Editar publicação no diário
311       subject: 'Assunto:'
312       body: 'Texto:'
313       language: 'Idioma:'
314       location: 'Localização:'
315       latitude: 'Latitude:'
316       longitude: 'Longitude:'
317       use_map_link: usar mapa
318       save_button: Salvar
319       marker_text: Localização da publicação no diário
320     view:
321       title: Diário de %{user} | %{title}
322       user_title: Diário de %{user}
323       leave_a_comment: Deixe um comentário
324       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
325       login: Entrar
326       save_button: Salvar
327     no_such_entry:
328       title: Publicação de diário inexistente
329       heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
330       body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
331         ou talvez o link clicado esteja errado.
332     diary_entry:
333       posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
334       comment_link: Comentar nesta publicação
335       reply_link: Responder esta publicação
336       comment_count:
337         one: '%{count} comentário'
338         zero: Nenhum comentário
339         other: '%{count} comentários'
340       edit_link: Editar esta postagem
341       hide_link: Ocultar essa postagem
342       confirm: Confirmar
343     diary_comment:
344       comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
345       hide_link: Ocultar este comentário
346       confirm: Confirmar
347     location:
348       location: 'Local:'
349       view: Exibir
350       edit: Editar
351     feed:
352       user:
353         title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
354         description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
355       language:
356         title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
357         description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
358           %{language_name}
359       all:
360         title: Publicações no diário do OpenStreetMap
361         description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
362     comments:
363       has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
364       post: Publicar
365       when: Quando
366       comment: Comentário
367       ago: '%{ago} atrás'
368       newer_comments: Comentários mais recentes
369       older_comments: Comentários mais antigos
370   export:
371     title: Exportar
372     start:
373       area_to_export: Área a Exportar
374       manually_select: Selecionar outra área manualmente
375       format_to_export: Formato a Exportar
376       osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
377       map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
378       embeddable_html: HTML para embutir
379       licence: Licença
380       export_details: Os dados do OpenStreetMap são sujeitos à licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
381         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
382       too_large:
383         advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
384           abaixo:'
385         body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
386           Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
387           downloads de dados em massa:'
388         planet:
389           title: Planeta OSM
390           description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
391             OpenStreetMap
392         overpass:
393           title: API Overpass
394           description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
395             de dados do OpenStreetMap
396         geofabrik:
397           title: Baixar do Geofabrik
398           description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
399             cidades selecionadas
400         metro:
401           title: Extratos do Portal Metro
402           description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
403         other:
404           title: Outras Fontes
405           description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
406       options: Opções
407       format: Formato
408       scale: Escala
409       max: máx
410       image_size: Tamanho da Imagem
411       zoom: Ampliação
412       add_marker: Incluir um marcador no mapa
413       latitude: 'Lat:'
414       longitude: 'Lon:'
415       output: Saída
416       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
417       export_button: Exportar
418   geocoder:
419     search:
420       title:
421         latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
422         uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
423           Postcode</a>
424         ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
425         osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
426           Nominatim</a>
427         geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428         osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
429           Nominatim</a>
430         geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431     search_osm_nominatim:
432       prefix_format: '%{name}'
433       prefix:
434         aerialway:
435           cable_car: Bonde Aéreo
436           chair_lift: Telecadeira
437           drag_lift: Telesquis
438           gondola: Telecabine
439           station: Estação Teleférica
440         aeroway:
441           aerodrome: Aeródromo
442           apron: Pátio de Aeródromo
443           gate: Portão
444           helipad: Heliponto
445           runway: Pista de pouso
446           taxiway: Pista de Taxiamento
447           terminal: Terminal de Aeródromo
448         amenity:
449           animal_shelter: Abrigo para Animais
450           arts_centre: Centro/Escola de Artes
451           atm: Caixa Eletrônico
452           bank: Agência Bancária
453           bar: Bar
454           bbq: Churrasqueira
455           bench: Assento
456           bicycle_parking: Bicicletário
457           bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
458           biergarten: Cervejaria ao Ar Livre
459           boat_rental: Aluguel de Barcos
460           brothel: Bordel
461           bureau_de_change: Casa de Câmbio
462           bus_station: Estação de Ônibus
463           cafe: Cafeteria
464           car_rental: Aluguel de Carros
465           car_sharing: Compartilhamento de Carros
466           car_wash: Lavagem de Carros
467           casino: Cassino
468           charging_station: Eletroposto
469           childcare: Creche
470           cinema: Cinema
471           clinic: Clínica médica
472           clock: Relógio
473           college: Escola Técnica
474           community_centre: Centro/Clube Comunitário
475           courthouse: Fórum Jurídico
476           crematorium: Crematório
477           dentist: Dentista
478           doctors: Consultório médico
479           dormitory: Dormitório
480           drinking_water: Fonte de Água Potável
481           driving_school: Escola de Condutores
482           embassy: Embaixada
483           emergency_phone: Telefone de Emergência
484           fast_food: Fast-Food
485           ferry_terminal: Terminal de Balsas
486           fire_hydrant: Hidrante
487           fire_station: Posto de Bombeiros
488           food_court: Praça de Alimentação
489           fountain: Chafariz
490           fuel: Posto de Combustível
491           gambling: Casa de Jogos
492           grave_yard: Cemitério Paroquial
493           gym: Academia de Ginástica
494           health_centre: Centro de Saúde
495           hospital: Hospital
496           hunting_stand: Estande de Caça
497           ice_cream: Sorveteria
498           kindergarten: Escola Infantil
499           library: Biblioteca
500           market: Mercado
501           marketplace: Mercado/Feira
502           monastery: Monastério
503           motorcycle_parking: Estacionamento de Motocicletas
504           nightclub: Danceteria
505           nursery: Creche/Berçário
506           nursing_home: Clínica Geriátrica
507           office: Escritório
508           parking: Estacionamento
509           parking_entrance: Entrada de Estacionamento
510           pharmacy: Drogaria
511           place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
512           police: Delegacia de Polícia
513           post_box: Caixa de Correio
514           post_office: Agência de Correios
515           preschool: Pré-escola
516           prison: Prisão
517           pub: Pub
518           public_building: Edifício Público
519           reception_area: Área de Recepção
520           recycling: Posto de Reciclagem
521           restaurant: Restaurante
522           retirement_home: Lar de Idosos
523           sauna: Sauna
524           school: Escola
525           shelter: Abrigo
526           shop: Loja
527           shower: Chuveiro
528           social_centre: Centro Social
529           social_club: Clube Recreativo
530           social_facility: Serviço Social
531           studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
532           swimming_pool: Piscina
533           taxi: Ponto de Táxi
534           telephone: Telefone Público
535           theatre: Teatro
536           toilets: Banheiro público
537           townhall: Prefeitura
538           university: Universidade
539           vending_machine: Máquina de Venda Automática
540           veterinary: Clínica Veterinária
541           village_hall: Prefeitura
542           waste_basket: Cesto de Lixo
543           waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
544           youth_centre: Centro Juvenil
545         boundary:
546           administrative: Limite Administrativo
547           census: Limite Censitário
548           national_park: Parque Nacional
549           protected_area: Área Protegida
550         bridge:
551           aqueduct: Aqueduto
552           suspension: Ponte Suspensa
553           swing: Ponte Giratória
554           viaduct: Viaduto
555           "yes": Ponte
556         building:
557           "yes": Edifício
558         craft:
559           brewery: Cervejaria
560           carpenter: Carpinteiro
561           electrician: Eletricista
562           gardener: Jardineiro
563           painter: Pintor
564           photographer: Fotógrafo
565           plumber: Encanador
566           shoemaker: Sapateiro
567           tailor: Alfaiate
568           "yes": Loja de Artesanato
569         emergency:
570           ambulance_station: Posto de Ambulâncias
571           defibrillator: Desfibrilador
572           landing_site: Local de Pouso de Emergência
573           phone: Telefone de Emergência
574         highway:
575           abandoned: Via Abandonada
576           bridleway: Hipovia
577           bus_guideway: Guiamento de Ônibus
578           bus_stop: Ponto de Ônibus
579           construction: Via em Construção
580           cycleway: Ciclovia
581           elevator: Elevador
582           emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
583           footway: Caminho de Pedestre
584           ford: Vau
585           living_street: Via de Espaço Compartilhado
586           milestone: Marco
587           motorway: Autoestrada
588           motorway_junction: Saída de Trevo
589           motorway_link: Ligação de Autoestrada
590           path: Caminho Informal
591           pedestrian: Calçadão
592           platform: Plataforma
593           primary: Via Primária
594           primary_link: Ligação Primária
595           proposed: Via Planejada
596           raceway: Pista de Corrida
597           residential: Via Residencial
598           rest_area: Área de Repouso
599           road: Estrada
600           secondary: Via Secundária
601           secondary_link: Ligação Secundária
602           service: Via de Serviço
603           services: Serviços de Estrada
604           speed_camera: Controlador de Velocidade
605           steps: Escada
606           street_lamp: Poste de Luz
607           tertiary: Via Terciária
608           tertiary_link: Ligação Terciária
609           track: Estrada Informal
610           traffic_signals: Semáforo
611           trail: Caminho
612           trunk: Via Expressa
613           trunk_link: Ligação de Via Expressa
614           unclassified: Via Não Classificada
615           unsurfaced: Estrada Não Pavimentada
616           "yes": Estrada
617         historic:
618           archaeological_site: Sítio Arqueológico
619           battlefield: Campo de Batalha Histórico
620           boundary_stone: Marco de Fronteira
621           building: Edifício Histórico
622           bunker: Casamata
623           castle: Castelo
624           church: Igreja
625           city_gate: Porta da Cidade
626           citywalls: Muralha
627           fort: Forte
628           heritage: Local Tombado
629           house: Casa Histórica
630           icon: Ícone Histórico
631           manor: Casa Senhorial
632           memorial: Monumento Comemorativo
633           mine: Mina Histórica
634           monument: Monumento Simbólico
635           roman_road: Estrada Romana
636           ruins: Ruína
637           stone: Pedra Histórica
638           tomb: Túmulo
639           tower: Torre Histórica
640           wayside_cross: Cruz de beira de estrada
641           wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
642           wreck: Naufrágio
643         junction:
644           "yes": Entroncamento
645         landuse:
646           allotments: Horta Urbana
647           basin: Bacia
648           brownfield: Terreno Abandonado
649           cemetery: Cemitério Secular
650           commercial: Área de Negócios
651           conservation: Conservação
652           construction: Área de Construção
653           farm: Lavoura
654           farmland: Lavoura
655           farmyard: Pátio de Fazenda
656           forest: Floresta Manejada
657           garages: Garagens
658           grass: Gramado
659           greenfield: Terreno Virgem
660           industrial: Área Industrial
661           landfill: Aterro Sanitário
662           meadow: Prado
663           military: Área Militar
664           mine: Mina
665           orchard: Pomar
666           quarry: Pedreira
667           railway: Área Ferroviária
668           recreation_ground: Área Recreativa
669           reservoir: Lago Artificial
670           reservoir_watershed: Bacia Artificial
671           residential: Área Residencial
672           retail: Área de Varejo
673           road: Área de Estrada
674           village_green: Parque Municipal
675           vineyard: Vinha
676           "yes": Terreno
677         leisure:
678           beach_resort: Estação Praiana
679           bird_hide: Observatório de Pássaros
680           club: Clube
681           common: Baldio Comunitário
682           dog_park: Cachorródromo
683           fishing: Área de Pesca
684           fitness_centre: Academia de Ginástica
685           fitness_station: Estação de Ginástica
686           garden: Jardim
687           golf_course: Campo de Golfe
688           horse_riding: Local de Equitação
689           ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
690           marina: Marina
691           miniature_golf: Minigolfe
692           nature_reserve: Reserva Ambiental
693           park: Parque
694           pitch: Quadra Esportiva
695           playground: Parquinho
696           recreation_ground: Área Recreativa
697           resort: Resorte
698           sauna: Sauna
699           slipway: Rampa de Barco
700           sports_centre: Centro/Clube Esportivo
701           stadium: Estádio
702           swimming_pool: Piscina
703           track: Pista de Corrida
704           water_park: Parque Aquático
705           "yes": Lazer
706         man_made:
707           lighthouse: Farol
708           pipeline: Tubulação
709           tower: Torre
710           works: Fábrica
711           "yes": Edificação
712         military:
713           airfield: Aeródromo Militar
714           barracks: Quartel
715           bunker: Casamata
716         mountain_pass:
717           "yes": Passo de Montanha
718         natural:
719           bay: Baía
720           beach: Praia
721           cape: Cabo
722           cave_entrance: Entrada de Caverna
723           cliff: Penhasco
724           crater: Cratera
725           dune: Duna
726           fell: Encosta
727           fjord: Fiorde
728           forest: Floresta manejada
729           geyser: Gêiser
730           glacier: Geleira
731           grassland: Relvado
732           heath: Urzal
733           hill: Colina
734           island: Ilha
735           land: Ilha
736           marsh: Pântano
737           moor: Brejo
738           mud: Lamaçal
739           peak: Cume
740           point: Ponto
741           reef: Recife
742           ridge: Cordilheira
743           rock: Rocha
744           saddle: Ponto de Sela
745           sand: Areia
746           scree: Pedregulhos
747           scrub: Matagal
748           spring: Nascente
749           stone: Pedra
750           strait: Estreito
751           tree: Árvore
752           valley: Vale
753           volcano: Vulcão
754           water: Água
755           wetland: Zona Úmida
756           wood: Bosque Nativo
757         office:
758           accountant: Contador
759           administrative: Escritório Administrativo
760           architect: Arquiteto
761           company: Empresa
762           employment_agency: Agência de Emprego
763           estate_agent: Agente Imobiliário
764           government: Escritório Governamental
765           insurance: Seguradora
766           lawyer: Advogado
767           ngo: Escritório de ONG
768           telecommunication: Escritório de Telecomunicações
769           travel_agent: Agência de Viagens
770           "yes": Escritório
771         place:
772           allotments: Horta Urbana
773           block: Quarteirão
774           airport: Aeroporto
775           city: Cidade
776           country: País
777           county: Condado
778           farm: Fazenda
779           hamlet: Lugarejo
780           house: Casa
781           houses: Casas
782           island: Ilha
783           islet: Ilhota
784           isolated_dwelling: Moradia Isolada
785           locality: Localidade
786           moor: Ancoradouro
787           municipality: Município
788           neighbourhood: Vizinhança
789           postcode: Código Postal
790           region: Região
791           sea: Mar
792           state: Estado
793           subdivision: Subdivisão
794           suburb: Bairro
795           town: Cidade Menor
796           unincorporated_area: Área Não Incorporada
797           village: Povoado
798           "yes": Lugar
799         railway:
800           abandoned: Ferrovia Abandonada
801           construction: Ferrovia em Construção
802           disused: Ferrovia Inativa
803           disused_station: Estação Ferroviária Inativa
804           funicular: Funicular
805           halt: Parada de Trem
806           historic_station: Estação Ferroviária Histórica
807           junction: Entroncamento Ferroviário
808           level_crossing: Passagem em Nível
809           light_rail: Ferrovia Metropolitana
810           miniature: Mini Ferrovia
811           monorail: Monotrilho
812           narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
813           platform: Plataforma Ferroviária
814           preserved: Ferrovia Preservada
815           proposed: Ferrovia Planejada
816           spur: Ramificação de Ferrovia
817           station: Estação Ferroviária
818           stop: Ponto de Trem
819           subway: Metrô
820           subway_entrance: Entrada de Metrô
821           switch: Chave de Ferrovia
822           tram: Trilho de Bonde
823           tram_stop: Ponto de bonde
824         shop:
825           alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
826           antiques: Loja de Antiguidades
827           art: Loja de Artigos de Arte
828           bakery: Padaria
829           beauty: Salão de Beleza
830           beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
831           bicycle: Loja de Bicicletas
832           books: Livraria
833           boutique: Butique
834           butcher: Açougue
835           car: Loja de Carros
836           car_parts: Loja de Auto Peças
837           car_repair: Oficina Mecânica
838           carpet: Tapeçaria
839           charity: Loja Beneficente
840           chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
841           clothes: Loja de Roupas
842           computer: Loja de Informática
843           confectionery: Doçaria
844           convenience: Loja de Conveniência
845           copyshop: Reprografia
846           cosmetics: Loja de Cosméticos
847           deli: Delicatessen
848           department_store: Loja de Departamento
849           discount: Loja de Descontos
850           doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
851           dry_cleaning: Lavanderia a Seco
852           electronics: Loja de Eletroeletrônicos
853           estate_agent: Imobiliária
854           farm: Loja de Produtos Agrícolas
855           fashion: Loja de Roupas
856           fish: Peixaria
857           florist: Floricultura
858           food: Loja de Alimentos
859           funeral_directors: Agência Funerária
860           furniture: Loja de Móveis
861           gallery: Galeria de Vendas
862           garden_centre: Centro de Jardinagem
863           general: Loja de Artigos Gerais
864           gift: Loja de Presentes
865           greengrocer: Verdureira
866           grocery: Mercearia
867           hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
868           hardware: Loja de Material de Construção
869           hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
870           insurance: Seguradora
871           jewelry: Joalheria
872           kiosk: Quiosque Comercial
873           laundry: Lavanderia
874           mall: Galeria Comercial
875           market: Mercado
876           mobile_phone: Loja de Celulares
877           motorcycle: Loja de Motocicletas
878           music: Loja de Música
879           newsagent: Banca de Revistas
880           optician: Ótica
881           organic: Loja de Produtos Orgânicos
882           outdoor: Loja de Esportes de Aventura
883           pet: Pet Shop
884           pharmacy: Drogaria
885           photo: Loja Fotográfica
886           salon: Salão de Beleza
887           second_hand: Brechó
888           shoes: Loja de Calçados
889           shopping_centre: Centro Comercial
890           sports: Loja de Artigos Esportivos
891           stationery: Papelaria
892           supermarket: Supermercado
893           tailor: Alfaiataria
894           toys: Loja de Brinquedos
895           travel_agency: Agência de Viagens
896           video: Loja/Locadora de Vídeo
897           wine: Loja de Vinhos
898           "yes": Loja
899         tourism:
900           alpine_hut: Abrigo de Montanha
901           apartment: Apart-Hotel
902           artwork: Obra de Arte
903           attraction: Atração Turística
904           bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
905           cabin: Cabana
906           camp_site: Local de Acampamento
907           caravan_site: Local de Caravanas
908           chalet: Chalé
909           gallery: Galeria de Arte
910           guest_house: Pousada
911           hostel: Hostel
912           hotel: Hotel
913           information: Informação Turística
914           motel: Hotel de Estrada
915           museum: Museu
916           picnic_site: Local de Piquenique
917           theme_park: Parque Temático
918           viewpoint: Mirante
919           zoo: Jardim Zoológico
920         tunnel:
921           culvert: Duto de Drenagem
922           "yes": Túnel
923         waterway:
924           artificial: Via Aquática Artificial
925           boatyard: Estaleiro
926           canal: Canal Artificial
927           dam: Barragem
928           derelict_canal: Canal Abandonado
929           ditch: Vala
930           dock: Doca
931           drain: Valeta de Drenagem
932           lock: Eclusa
933           lock_gate: Comporta de Eclusa
934           mooring: Ancoradouro
935           rapids: Corredeiras
936           river: Rio
937           stream: Córrego
938           wadi: Uádi
939           waterfall: Queda-d'Água
940           weir: Vertedouro
941           "yes": Via Aquática
942       admin_levels:
943         level2: Fronteira Nacional
944         level4: Divisa Estadual
945         level5: Limite Regional
946         level6: Limite de Condado
947         level8: Limite Municipal
948         level9: Limite de Distrito Municipal
949         level10: Limite de Bairro
950     description:
951       title:
952         osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
953           Nominatim</a>
954         geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
955       types:
956         cities: Cidades Maiores
957         towns: Cidades Menores
958         places: Lugares
959     results:
960       no_results: Nenhum resultado encontrado
961       more_results: Mais resultados
962   layouts:
963     project_name:
964       title: OpenStreetMap
965       h1: OpenStreetMap
966     logo:
967       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
968     home: Ir para o seu local principal
969     logout: Sair
970     log_in: Entrar
971     log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
972     sign_up: Criar conta
973     start_mapping: Começar a Mapear
974     sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
975     edit: Editar
976     history: Histórico
977     export: Exportar
978     data: Dados
979     export_data: Exportar Dados
980     gps_traces: Trilhas GPS
981     gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
982     user_diaries: Diários de Usuário
983     user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
984     edit_with: Edite com %{editor}
985     tag_line: O Wiki de Mapas Livres
986     intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
987     intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
988       de uso livre sob uma licença aberta.
989     intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
990     partners_html: A hospedagem é apoiada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
991       %{partners}.
992     partners_ucl: UCL
993     partners_ic: Imperial College de Londres
994     partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
995     partners_partners: parceiros
996     osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
997     osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
998       a operações de manutenção.
999     donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1000       %{link}.'
1001     help: Ajuda
1002     about: Sobre
1003     copyright: Direitos Autorais
1004     community: Comunidade
1005     community_blogs: Blogs da Comunidade
1006     community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1007     foundation: Fundação
1008     foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1009     make_a_donation:
1010       title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1011       text: Faça uma doação
1012     learn_more: Saiba Mais
1013     more: Mais
1014   license_page:
1015     foreign:
1016       title: Sobre esta tradução
1017       text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1018         a página em Inglês terá precedência
1019       english_link: o original em Inglês
1020     native:
1021       title: Sobre esta página
1022       text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1023         pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1024         direitos autorais e %{mapping_link}.
1025       native_link: Versão em Português do Brasil
1026       mapping_link: começar a mapear
1027     legal_babble:
1028       title_html: Direitos Autorais e Licença
1029       intro_1_html: |-
1030         O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, sujeitos à <a
1031         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1032         Commons Open Database License</a> (ODbL).
1033       intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
1034         dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
1035         Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
1036         o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
1037         completo explica seus direitos e responsabilidades."
1038       intro_3_html: |-
1039         Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
1040         sujeitos à licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1041         Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
1042       credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1043       credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1044         do OpenStreetMap”.
1045       credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponibilizados mediante
1046         a licença \"Open\nDatabase Licence\", e se usar nosso acervo cartográfico,
1047         que o mesmo é\nlicenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a
1048         href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página</a>.\nAlternativamente,
1049         e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo o OSM em \nforma de dados, você
1050         pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s). Em veículos\nonde \"links\"
1051         não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos que você\nremeta seus leitores
1052         ao endereço openstreetmap.org (talvez expandindo \n'OpenStreetMap' ao seu
1053         endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for relevante, ao creativecommons.org."
1054       credit_3_html: |-
1055         Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1056         Por exemplo:
1057       attribution_example:
1058         alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1059         title: Exemplo de atribuição
1060       more_title_html: Descobrir mais
1061       more_1_html: |-
1062         Leia mais sobre o uso de nossos dados, e sobre como nos dar crédito, em <a
1063         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
1064         FAQ</a>.
1065       more_2_html: |-
1066         Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1067         API de mapa gratuito para terceiros.
1068         Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1069           e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1070       contributors_title_html: Nossos contribuidores
1071       contributors_intro_html: |-
1072         Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1073         dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1074         e de outras fontes, dentre elas:
1075       contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1076         Wien</a> (sob licença\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1077         BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1078         Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1079         AT com emendas</a>)."
1080       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n   GeoBase&reg;,
1081         GeoGratis (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), CanVec
1082         (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1083         de Geografia e \n   Estatística do Canada)."
1084       contributors_fi_html: |-
1085         <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland's Topographic Database
1086         e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1087       contributors_fr_html: |-
1088         <strong>França</strong>: Contém dados da
1089            Direction Générale des Impôts.
1090       contributors_nl_html: |-
1091         <strong>Holanda</strong>: Contém dados &copy; AND, 2007
1092         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1093       contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n   Land
1094         Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1095       contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1096         de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1097         de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da Eslovênia).'
1098       contributors_za_html: |-
1099         <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1100         <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1101         National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1102       contributors_gb_html: |-
1103         <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1104            Survey &copy; Direitos da base e autorais da Crown 2010.
1105       contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1106         utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1107         de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1108       contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1109         que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1110         ou \naceite qualquer responsabilidade."
1111       infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1112       infringement_1_html: |2-
1113           Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1114           fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1115           permissão expressa dos seus detentores.
1116       infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1117         foi indevidamente\nincluído na base de dados do OpenStreetMap ou a este site,
1118         por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">processo
1119         de remoção</a> (em inglês) ou registre uma ocorrência diretamente em nosso
1120         \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">página online de registro de
1121         ocorrências</a> (em inglês)."
1122       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1123       trademarks_1_html: O OpenStreetMap e o logotipo da lupa são marcas registradas
1124         da OpenStreetMap Foundation. Se tiver dúvidas sobre o uso das marcas, envie
1125         suas questões para o <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1126         Working Group</a>.
1127   welcome_page:
1128     title: Bem-vindo(a)!
1129     introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1130       Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1131       um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1132     whats_on_the_map:
1133       title: Conteúdo do Mapa
1134       on_html: |-
1135         OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1136         isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1137       off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1138         características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1139         por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1140         de outros mapas online ou de mapas em papel.
1141     basic_terms:
1142       title: Regras Básicas para Mapear
1143       paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1144         palavras-chave úteis.
1145       editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1146         usar para editar o mapa.
1147       node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1148         ou uma árvore.
1149       way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1150         de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1151       tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou linha,
1152         como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1153     rules:
1154       title: Regras!
1155       paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera que todos
1156         os participantes contribuam e se comuniquem com a comunidade. Se estiver pensando
1157         em atividades que não sejam editar manualmente, lei a e siga as orientações
1158         em <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1159         e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:C%C3%B3digo_de_conduta_de_edi%C3%A7%C3%B5es_automatizadas'>Edições
1160         Automáticas</a>.
1161     questions:
1162       title: Dúvidas?
1163       paragraph_1_html: |-
1164         O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1165         <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1166     start_mapping: Começando a Mapear
1167     add_a_note:
1168       title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1169       paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1170         tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1171       paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1172         da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1173         que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1174         e outros mapeadores vão investigar."
1175   fixthemap:
1176     title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1177     how_to_help:
1178       title: Como Ajudar
1179       join_the_community:
1180         title: Junte-se à comunidade
1181         explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1182           por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é juntar-se
1183           à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados você mesmo.
1184       add_a_note:
1185         instructions_html: |-
1186           Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1187           Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1188     other_concerns:
1189       title: Outras preocupações
1190       explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1191         sendo usados ou sobre os seus conteúdos, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1192         de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1193         de trabalho OSMF</a> apropriado.
1194   help_page:
1195     title: Obtendo Ajuda
1196     introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1197       o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e
1198       documentar vários tópicos sobre o mapa.
1199     welcome:
1200       url: /welcome
1201       title: Bem-vindo(a) ao OSM
1202       description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1203     beginners_guide:
1204       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners%27_guide
1205       title: Introdução
1206       description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1207     help:
1208       url: http://help.openstreetmap.org/
1209       title: help.openstreetmap.org
1210       description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1211         e respostas do OpenStreetMap.
1212     mailing_lists:
1213       title: Listas de E-mail
1214       description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1215         regionais ou por assunto.
1216     forums:
1217       title: Fóruns
1218       description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1219     irc:
1220       title: IRC
1221       description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1222     switch2osm:
1223       title: switch2osm
1224       description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1225         no OpenStreetMap e outros serviços.
1226     wiki:
1227       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1228       title: wiki.openstreetmap.org
1229       description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1230   about_page:
1231     next: Próximo
1232     copyright_html: <span>&copy;</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1233     used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1234       celular e outros dispositivos
1235     lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1236       que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1237       estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1238     local_knowledge_title: Conhecimento Local
1239     local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1240       utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1241       que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1242     community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1243     community_driven_html: |-
1244       A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1245       Entre os nossos contribuidores encontram-se mapeadores entusiastas,
1246       profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1247       os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1248       por grandes desastres, e muitos mais.
1249       Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1250       <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1251     open_data_title: Dados Abertos
1252     open_data_html: |-
1253       O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1254       pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1255       credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1256       Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1257       o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1258     legal_title: Jurídico
1259     legal_html: "Esta página e vários outros serviços relacionados são formalmente
1260       operados pela <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a>
1261       (OSMF) em nome da comunidade. O uso de todos os serviços operados pela OSMF
1262       está sujeito às nossas <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolíticas
1263       de Uso Aceitável</a> e à nossa <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1264       de Privacidade</a>\n<br> \nPor favor <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contate
1265       a OSMF</a> se tiver perguntas sobre licenciamento, direitos autorais ou outras
1266       questões e problemas legais."
1267     partners_title: Parceiros
1268   notifier:
1269     diary_comment_notification:
1270       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1271       hi: Olá %{to_user},
1272       header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1273         o assunto %{subject}:'
1274       footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1275         ou respondê-lo em %{replyurl}
1276     message_notification:
1277       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1278       hi: Olá %{to_user},
1279       header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1280         assunto %{subject}:'
1281       footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1282         em %{replyurl}
1283     friend_notification:
1284       hi: Olá %{to_user},
1285       subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1286       had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1287       see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1288       befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1289     gpx_notification:
1290       greeting: Olá,
1291       your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1292       with_description: com a descrição
1293       and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1294       and_no_tags: e sem etiquetas.
1295       failure:
1296         subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1297         failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1298         more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1299           como evitá-los
1300         more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1301         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1302       success:
1303         subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1304         loaded_successfully: |-
1305           carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1306           %{possible_points} pontos possíveis."
1307     signup_confirm:
1308       subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1309       greeting: Olá!
1310       created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1311       confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1312         veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1313         conta:'
1314       welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1315         para começar.
1316     email_confirm:
1317       subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1318     email_confirm_plain:
1319       greeting: Olá,
1320       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1321         de %{server_url} para %{new_address}.
1322       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1323         confirmar a alteração.
1324     email_confirm_html:
1325       greeting: Olá,
1326       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1327         de %{server_url} para %{new_address}.
1328       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1329         confirmar a alteração.
1330     lost_password:
1331       subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1332     lost_password_plain:
1333       greeting: Olá,
1334       hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1335         ligada a este e-mail.
1336       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1337         receber uma nova senha.
1338     lost_password_html:
1339       greeting: Olá,
1340       hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1341         ligada a este e-mail.
1342       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1343         receber uma nova senha.
1344     note_comment_notification:
1345       anonymous: Um usuário anônimo
1346       greeting: Olá,
1347       commented:
1348         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1349         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1350           a você'
1351         your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1352           de %{place}.'
1353         commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1354           comentou. A notá está perto de %{place}.'
1355       closed:
1356         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1357         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1358           a você'
1359         your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1360         commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1361           A nota está perto de %{place}.'
1362       reopened:
1363         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1364         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1365           a você'
1366         your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1367         commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1368           A nota está perto de %{place}.'
1369       details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1370     changeset_comment_notification:
1371       hi: Olá %{to_user},
1372       greeting: Olá,
1373       commented:
1374         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1375           seu'
1376         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1377           que interessa a você'
1378         your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1379           seu em %{time}'
1380         commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1381           que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1382         partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1383         partial_changeset_without_comment: sem comentários
1384       details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1385         em %{url}
1386       unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1387         visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1388   message:
1389     inbox:
1390       title: Caixa de Entrada
1391       my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1392       outbox: caixa de saída
1393       messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1394       new_messages:
1395         one: '%{count} nova mensagem'
1396         other: '%{count} novas mensagens'
1397       old_messages:
1398         one: '%{count} mensagem antiga'
1399         other: '%{count} mensagens antigas'
1400       from: De
1401       subject: Assunto
1402       date: Data
1403       no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1404         com %{people_mapping_nearby_link}?
1405       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1406     message_summary:
1407       unread_button: Marcar como não lida
1408       read_button: Marcar como lida
1409       reply_button: Responder
1410       delete_button: Apagar
1411     new:
1412       title: Enviar mensagem
1413       send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1414       subject: Assunto
1415       body: Mensagem
1416       send_button: Enviar
1417       back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1418       message_sent: Mensagem enviada
1419       limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1420         um pouco antes de tentar enviar mais.
1421     no_such_message:
1422       title: Esta mensagem não existe
1423       heading: Esta mensagem não existe
1424       body: Não existe uma mensagem com este id.
1425     outbox:
1426       title: Caixa de Saída
1427       my_inbox: Minha %{inbox_link}
1428       inbox: caixa de entrada
1429       outbox: caixa de saída
1430       messages:
1431         one: Você tem %{count} mensagem enviada
1432         other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1433       to: Para
1434       subject: Assunto
1435       date: Data
1436       no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1437         em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1438       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1439     reply:
1440       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1441         responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1442         para poder responder.
1443     read:
1444       title: Ler mensagem
1445       from: De
1446       subject: Assunto
1447       date: Data
1448       reply_button: Responder
1449       unread_button: Marcar como não lida
1450       delete_button: Deletar
1451       back: Voltar
1452       to: Para
1453       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1454         ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1455         para poder responder.
1456     sent_message_summary:
1457       delete_button: Apagar
1458     mark:
1459       as_read: Mensagem marcada como lida
1460       as_unread: Mensagem marcada como não lida
1461     delete:
1462       deleted: Mensagem apagada
1463   site:
1464     index:
1465       js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1466         JavaScript desativado.
1467       js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1468       permalink: Link Permanente
1469       shortlink: Link Curto
1470       createnote: Incluir uma nota
1471       license:
1472         copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1473           aberta
1474       remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1475         estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1476     edit:
1477       not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1478       not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1479         edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1480       user_page_link: página de usuário
1481       anon_edits: (%{link})
1482       anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1483       flash_player_required: Você precisa de um reprodutor de mídia Flash para usar
1484         o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1485         o Flash Player da Adobe.com</a>. Também há <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">outras
1486         opções</a> disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1487       potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1488         você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1489         ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1490       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1491       potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1492         2, você deve clicar em Salvar.)
1493       id_not_configured: iD não foi configurado
1494       no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1495         para esse recurso.
1496     sidebar:
1497       search_results: Resultados da Busca
1498       close: Fechar
1499     search:
1500       search: Buscar
1501       get_directions: Obter itinerário
1502       get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1503       from: De
1504       to: Para
1505       where_am_i: Onde estou?
1506       where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1507       submit_text: Ir
1508     key:
1509       table:
1510         entry:
1511           motorway: Autoestrada
1512           main_road: Estrada principal
1513           trunk: Via expressa
1514           primary: Via primária
1515           secondary: Via secundária
1516           unclassified: Via não classificada
1517           track: Estrada rústica
1518           bridleway: Hipovia
1519           cycleway: Ciclovia
1520           cycleway_national: Ciclovia nacional
1521           cycleway_regional: Ciclovia regional
1522           cycleway_local: Ciclovia local
1523           footway: Caminho de pedestre
1524           rail: Ferrovia
1525           subway: Metrô
1526           tram:
1527           - Ferrovia metropolitana
1528           - bonde
1529           cable:
1530           - Bonde aéreo
1531           - telecadeira
1532           runway:
1533           - Pista de Pouso
1534           - pista de taxiamento
1535           apron:
1536           - Pátio de aeródromo
1537           - terminal
1538           admin: Limite administrativo
1539           forest: Floresta manejada
1540           wood: Bosque nativo
1541           golf: Campo de golfe
1542           park: Parque
1543           resident: Área residencial
1544           common:
1545           - Baldio comunitário
1546           - prado
1547           retail: Área de varejo
1548           industrial: Área industrial
1549           commercial: Área de negócios
1550           heathland: Urzal
1551           lake:
1552           - Lago
1553           - lago artificial
1554           farm: Lavoura
1555           brownfield: Terreno abandonado
1556           cemetery: Cemitério secular
1557           allotments: Horta urbana
1558           pitch: Quadra esportiva
1559           centre: Centro/clube esportivo
1560           reserve: Reserva ambiental
1561           military: Área militar
1562           school:
1563           - Escola
1564           - universidade
1565           building: Edificação
1566           station: Estação ferroviária
1567           summit:
1568           - Cume
1569           - cume
1570           tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1571           bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1572           private: Acesso restrito
1573           destination: Acesso local apenas
1574           construction: Vias em construção
1575           bicycle_shop: Loja de bicicletas
1576           bicycle_parking: Bicicletário
1577           toilets: Banheiros
1578     richtext_area:
1579       edit: Editar
1580       preview: Pré-visualizar
1581     markdown_help:
1582       title_html: Interpretado com o <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1583       headings: Títulos
1584       heading: Título
1585       subheading: Subtítulo
1586       unordered: Lista não ordenada
1587       ordered: Lista ordenada
1588       first: Primeiro item
1589       second: Segundo item
1590       link: Link
1591       text: Texto
1592       image: Imagem
1593       alt: Texto alternativo
1594       url: URL
1595   trace:
1596     visibility:
1597       private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1598       public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1599       trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1600         informação de tempo)
1601       identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1602         e com informação de horário)
1603     create:
1604       upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1605       trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1606         banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1607         para você quando ocorrer.
1608     edit:
1609       title: Editando trilha %{name}
1610       heading: Editando trilha %{name}
1611       filename: 'Nome do arquivo:'
1612       download: baixar
1613       uploaded_at: 'Enviado em:'
1614       points: 'Pontos:'
1615       start_coord: 'Coordenada inicial:'
1616       map: mapa
1617       edit: editar
1618       owner: 'Dono:'
1619       description: 'Descrição:'
1620       tags: 'Etiquetas:'
1621       tags_help: separados por vírgulas
1622       save_button: Salvar Alterações
1623       visibility: 'Visibilidade:'
1624       visibility_help: o que isso significa?
1625       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1626     trace_form:
1627       upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1628       description: 'Descrição:'
1629       tags: 'Etiquetas:'
1630       tags_help: separados por vírgulas
1631       visibility: 'Visibilidade:'
1632       visibility_help: o que isso significa?
1633       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1634       upload_button: Enviar
1635       help: Ajuda
1636       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1637     trace_header:
1638       upload_trace: Enviar uma trilha
1639       see_all_traces: Ver todas as trilhas
1640       see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1641       traces_waiting: '{{PLURAL|one=Você tem %{count} trilha esperando para enviar.
1642         Por favor considere esperar que ela termine antes de enviar, para não bloquear
1643         a fila para outros usuários.|Você tem %{count} trilhas esperando para enviar.
1644         Por favor considere esperar que elas terminem antes de enviar, para não bloquear
1645         a fila para outros usuários.'
1646     trace_optionals:
1647       tags: Etiquetas
1648     view:
1649       title: Visualizando trilha %{name}
1650       heading: Visualizando trilha %{name}
1651       pending: PENDENTE
1652       filename: 'Nome do arquivo:'
1653       download: baixar
1654       uploaded: 'Enviado em:'
1655       points: 'Pontos:'
1656       start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1657       map: mapa
1658       edit: editar
1659       owner: 'Dono:'
1660       description: 'Descrição:'
1661       tags: 'Etiquetas:'
1662       none: Nenhum
1663       edit_track: Edite esta trilha
1664       delete_track: Apague esta trilha
1665       trace_not_found: Trilha não encontrada!
1666       visibility: 'Visibilidade:'
1667     trace_paging_nav:
1668       showing_page: Página %{page}
1669       older: Trilhas mais antigas
1670       newer: Trilhas mais recentes
1671     trace:
1672       pending: PENDENTE
1673       count_points: '%{count} pontos'
1674       ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1675       more: mais
1676       trace_details: Ver detalhes da trilha
1677       view_map: Ver Mapa
1678       edit: editar
1679       edit_map: Editar Mapa
1680       public: PÚBLICO
1681       identifiable: IDENTIFICÁVEL
1682       private: PRIVADO
1683       trackable: RASTREÁVEL
1684       by: por
1685       in: em
1686       map: mapa
1687     list:
1688       public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1689       your_traces: Suas Trilhas de GPS
1690       public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1691       description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1692       tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1693       empty_html: Nada aqui ainda. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a>
1694         ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1695         wiki</a> (em inglês).
1696     delete:
1697       scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1698     make_public:
1699       made_public: Trilha publicada
1700     offline_warning:
1701       message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1702     offline:
1703       heading: Armazenamento de GPX Desligado
1704       message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1705         indisponível.
1706     georss:
1707       title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1708     description:
1709       description_with_count:
1710         one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1711         other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1712       description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1713   application:
1714     require_cookies:
1715       cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1716         no seu navegador antes de continuar.
1717     require_moderator:
1718       not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1719     setup_user_auth:
1720       blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
1721         Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
1722       blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1723       need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1724         login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1725         concordar, mas você deve vê-los.
1726   oauth:
1727     oauthorize:
1728       title: Autorizar acesso à sua conta
1729       request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1730         Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1731         pode escolher as que quiser.
1732       allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1733       allow_read_prefs: ler suas preferências
1734       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1735       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1736       allow_write_api: modificar o mapa.
1737       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1738       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1739       allow_write_notes: alterar notas.
1740       grant_access: Dar acesso
1741     oauthorize_success:
1742       title: Pedido de autorização permitido
1743       allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1744       verification: O código de verificação é %{code}.
1745     oauthorize_failure:
1746       title: Falha na autorização
1747       denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1748       invalid: O token de autorização não é válido.
1749     revoke:
1750       flash: Você cancelou o token para %{application}
1751     permissions:
1752       missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
1753   oauth_clients:
1754     new:
1755       title: Registrar uma nova aplicação
1756       submit: Registrar
1757     edit:
1758       title: Editar sua aplicação
1759       submit: Editar
1760     show:
1761       title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1762       key: Chave de Consumidor
1763       secret: Segredo do Consumidor
1764       url: URL do token de requisição
1765       access_url: 'URL do token de acesso:'
1766       authorize_url: 'URL de autorização:'
1767       support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1768       edit: Editar detalhes
1769       delete: Excluir Cliente
1770       confirm: Tem certeza?
1771       requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1772       allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1773       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1774       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1775       allow_write_api: modificar o mapa
1776       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1777       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1778       allow_write_notes: alterar notas.
1779     index:
1780       title: Meus detalhes do OAuth
1781       my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1782       list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1783         nome:'
1784       application: Nome da Aplicação
1785       issued_at: Emitido em
1786       revoke: Cancelar!
1787       my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1788       no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1789         com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
1790         possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
1791       registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1792       register_new: Registre sua aplicação
1793     form:
1794       name: Nome
1795       required: Obrigatório
1796       url: URL Principal da Aplicação
1797       callback_url: URL de callback
1798       support_url: URL de suporte
1799       requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
1800       allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
1801       allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
1802       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1803       allow_write_api: modificar o mapa.
1804       allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
1805       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1806       allow_write_notes: alterar notas.
1807     not_found:
1808       sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
1809     create:
1810       flash: Sucesso ao registrar a informação
1811     update:
1812       flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
1813     destroy:
1814       flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1815   user:
1816     login:
1817       title: Entrar
1818       heading: Entrar
1819       email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
1820       password: 'Senha:'
1821       openid: '%{logo} OpenID:'
1822       remember: Lembrar neste computador
1823       lost password link: Esqueceu sua senha?
1824       login_button: Entrar
1825       register now: Registre agora
1826       with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1827         de usuário e senha:'
1828       with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1829       new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1830       to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1831         criar uma conta.
1832       create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1833       no account: Não possui uma conta?
1834       account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1835         de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1836         nova confirmação por e-mail</a>.
1837       account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1838         suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1839         você deseja discutir isto.
1840       auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1841       openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1842       auth_providers:
1843         openid:
1844           title: Entrar com o OpenID
1845           alt: Entrar com uma URL do OpenID
1846         google:
1847           title: Entrar com o Google
1848           alt: Entrar com um OpenID da Google
1849         facebook:
1850           title: Entrar com o Facebook
1851           alt: Entrar com uma Conta do Facebook
1852         windowslive:
1853           title: Entrar com o Windows Live
1854           alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
1855         github:
1856           title: Entrar com o GitHub
1857           alt: Entrar com conta do GitHub
1858         wikipedia:
1859           title: Entrar com Wikipédia
1860           alt: Login com uma conta da Wikipedia
1861         yahoo:
1862           title: Entrar com o Yahoo
1863           alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
1864         wordpress:
1865           title: Entrar com o Wordpress
1866           alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1867         aol:
1868           title: Entrar com a AOL
1869           alt: Entrar com um OpenID da AOL
1870     logout:
1871       title: Sair
1872       heading: Sair do OpenStreetMap
1873       logout_button: Sair
1874     lost_password:
1875       title: Senha esquecida
1876       heading: Esqueceu sua senha?
1877       email address: 'Endereço de E-mail:'
1878       new password button: Redefinir senha
1879       help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1880         um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1881       notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1882         senha.
1883       notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1884     reset_password:
1885       title: Redefinir senha
1886       heading: Redefinir Senha de %{user}
1887       password: 'Senha:'
1888       confirm password: 'Confirmar senha:'
1889       reset: Redefinir Senha
1890       flash changed: Sua senha foi alterada.
1891       flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1892     new:
1893       title: Registrar-se
1894       no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
1895         para você automaticamente.
1896       contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1897         para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
1898         mais rápido possível.
1899       about:
1900         header: Livre e editável
1901         html: |-
1902           <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1903           e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1904           <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
1905       license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1906         com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1907         do Contribuidor</a>.
1908       email address: 'Endereço de E-mail:'
1909       confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
1910       not displayed publicly: Seu endereço não é exibido publicamente, veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1911         title="política de privacidade no wiki incluindo a seção sobre endereços de
1912         e-mail">política de privacidade</a> para mais informações
1913       display name: 'Nome de Exibição:'
1914       display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1915         pode mudá-lo depois nas preferências.
1916       external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
1917       password: 'Senha:'
1918       confirm password: 'Confirmar Senha:'
1919       use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
1920       auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
1921         mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
1922       continue: Registrar-se
1923       terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1924       terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1925         do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
1926         do wiki</a> .
1927     terms:
1928       title: Termos do contribuidor
1929       heading: Termos do contribuidor
1930       read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1931         que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1932         e futuras.
1933       consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1934         sejam de Domínio Público
1935       consider_pd_why: o que é isso?
1936       consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1937       guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1938         humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1939       agree: Concordo
1940       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1941       decline: Discordo
1942       you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1943         os novos Termos do Contribuidor para continuar.
1944       legale_select: 'País em que você mora:'
1945       legale_names:
1946         france: França
1947         italy: Itália
1948         rest_of_world: Outros países
1949     no_such_user:
1950       title: Usuário não existe
1951       heading: O usuário %{user} não existe
1952       body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
1953         link em que você clicou esteja errado.
1954       deleted: excluído
1955     view:
1956       my diary: Meu Diário
1957       new diary entry: nova publicação no diário
1958       my edits: Minhas Edições
1959       my traces: Minhas trilhas
1960       my notes: Minhas Notas de Mapa
1961       my messages: Minhas Mensagens
1962       my profile: Meu Perfil
1963       my settings: Minhas Configurações
1964       my comments: Meus Comentários
1965       oauth settings: configurações do oauth
1966       blocks on me: Bloqueios sobre Mim
1967       blocks by me: Bloqueios por Mim
1968       send message: Enviar Mensagem
1969       diary: Diário
1970       edits: Edições
1971       traces: Trilhas
1972       notes: Notas de Mapa
1973       remove as friend: Desfazer Amizade
1974       add as friend: Adicionar como Amigo
1975       mapper since: 'Mapeador desde:'
1976       ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1977       ct status: 'Termos do contribuidor:'
1978       ct undecided: Não decidido
1979       ct declined: Discordo
1980       ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1981       latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1982       email address: 'Endereço de e-mail:'
1983       created from: 'Criado de:'
1984       status: 'Estado:'
1985       spam score: 'Contagem de Spam:'
1986       description: Descrição
1987       user location: Local do usuário
1988       if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
1989         ver usuários próximos.
1990       settings_link_text: configurações
1991       your friends: Seus amigos
1992       no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1993       km away: '%{count}km de distância'
1994       m away: '%{count}m de distância'
1995       nearby users: Outros usuários próximos
1996       no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1997       role:
1998         administrator: Este usuário é um administrador
1999         moderator: Este usuário é um moderador
2000         grant:
2001           administrator: Conceder acesso de administrador
2002           moderator: Conceder acesso de moderador
2003         revoke:
2004           administrator: Revogar acesso de administrador
2005           moderator: Revogar acesso de moderador
2006       block_history: Bloqueios Ativos
2007       moderator_history: Bloqueios Aplicados
2008       comments: Comentários
2009       create_block: Bloquear este Usuário
2010       activate_user: Ativar este Usuário
2011       deactivate_user: Desativar este Usuário
2012       confirm_user: Confirmar este usuário
2013       hide_user: Esconder esse Usuário
2014       unhide_user: Exibir esse Usuário
2015       delete_user: Excluir este Usuário
2016       confirm: Confirmar
2017       friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2018       friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2019       nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2020       nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2021     popup:
2022       your location: Sua localização
2023       nearby mapper: Mapeador próximo
2024       friend: Amigo
2025     account:
2026       title: Editar conta
2027       my settings: Minhas configurações
2028       current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
2029       new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
2030       email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2031       external auth: 'Autenticação externa:'
2032       openid:
2033         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
2034         link text: o que é isto?
2035       public editing:
2036         heading: 'Edição pública:'
2037         enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2038         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
2039         enabled link text: o que é isso?
2040         disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2041           são anônimas.
2042         disabled link text: porque não posso editar?
2043       public editing note:
2044         heading: Edição pública
2045         text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
2046           ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
2047           pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
2048           as mudanças na API 0.6, somente usuários públicos podem editar o mapa</b>.
2049           (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
2050           seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
2051           não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
2052       contributor terms:
2053         heading: 'Termos do Contribuidor:'
2054         agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2055         not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2056         review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2057           e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2058         agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2059           Público.
2060         link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2061         link text: o que é isso?
2062       profile description: 'Descrição do Perfil:'
2063       preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2064       preferred editor: 'Editor Preferido:'
2065       image: 'Imagem:'
2066       gravatar:
2067         gravatar: Use o Gravatar
2068         link text: O que é isto?
2069         disabled: O Gravatar foi desativado.
2070         enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2071       new image: Adicionar uma imagem
2072       keep image: Manter a imagem atual
2073       delete image: Remover a imagem atual
2074       replace image: Trocar a imagem atual
2075       image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2076       home location: 'Local Principal:'
2077       no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2078       latitude: 'Latitude:'
2079       longitude: 'Longitude:'
2080       update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2081       save changes button: Salvar Alterações
2082       make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2083       return to profile: Retornar ao perfil
2084       flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2085         Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2086       flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2087     confirm:
2088       heading: Confira o seu e-mail!
2089       introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2090       introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2091         de iniciar o mapeamento.
2092       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2093         conta.
2094       button: Confirmar
2095       success: Conta ativada, obrigado!
2096       already active: Esse conta já foi confirmada.
2097       unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2098       reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2099         href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2100     confirm_resend:
2101       success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2102         você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2103         usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2104         de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2105         que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2106       failure: Usuário %{name} não encontrado.
2107     confirm_email:
2108       heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2109       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2110         seu novo endereço de e-mail.
2111       button: Confirmar
2112       success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2113       failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2114       unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2115     set_home:
2116       flash success: Local principal salvo com sucesso
2117     go_public:
2118       flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2119         a editar.
2120     make_friend:
2121       heading: Adicionar %{user} como amigo?
2122       button: Adicionar como amigo
2123       success: '%{name} agora é seu amigo!'
2124       failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2125       already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2126     remove_friend:
2127       heading: Desfazer amizade com %{user}?
2128       button: Desfazer amizade
2129       success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2130       not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2131     filter:
2132       not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2133     list:
2134       title: Usuários
2135       heading: Usuários
2136       showing:
2137         one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2138         other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2139       summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2140       summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2141       confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2142       hide: Ocultar Usuários Selecionados
2143       empty: Não há usuários correspondentes
2144     suspended:
2145       title: Conta Suspensa
2146       heading: Conta Suspensa
2147       webmaster: webmaster
2148       body: |-
2149         <p>
2150           Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2151         </p>
2152         <p>
2153           Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2154         </p>
2155     auth_failure:
2156       connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2157       invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2158       no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2159       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2160       invalid_scope: Escopo inválido
2161     auth_association:
2162       heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2163       option_1: |-
2164         Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2165         utilizando o formulário abaixo.
2166       option_2: |-
2167         Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2168         usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2169         com o seu ID em suas configurações de usuário.
2170   user_role:
2171     filter:
2172       not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2173         mas você não é um administrador.
2174       not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2175       already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2176       doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2177     grant:
2178       title: Confirmar adição de papel
2179       heading: Confirmar adição de papel
2180       are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2181       confirm: Confirmar
2182       fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2183         o usuário e o papel são ambos válidos.
2184     revoke:
2185       title: Confirmar remoção de papel
2186       heading: Confirmar remoção de papel
2187       are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2188       confirm: Confirmar
2189       fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2190         se o usuário e o papel são ambos válidos.
2191   user_block:
2192     model:
2193       non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2194         um bloqueio.
2195       non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2196     not_found:
2197       sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2198       back: Voltar para o índice
2199     new:
2200       title: Criando bloqueio em %{name}
2201       heading: Criando bloqueio em %{name}
2202       reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2203         possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2204         que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2205         entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2206       period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2207       submit: Criar bloqueio
2208       tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2209       tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2210       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2211       back: Ver todos bloqueios
2212     edit:
2213       title: Editando bloqueio em %{name}
2214       heading: Editando bloqueio em %{name}
2215       reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2216         calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2217         situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2218         então tente usar termos gerais.
2219       period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2220       submit: Atualizar bloqueio
2221       show: Ver esse bloqueio
2222       back: Ver todos bloqueios
2223       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2224     filter:
2225       block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2226       block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2227         lista.
2228     create:
2229       try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2230         antes de bloqueá-lo.
2231       try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2232         antes de bloqueá-lo.
2233       flash: Bloquear o usuário %{name}.
2234     update:
2235       only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2236       success: Bloqueio atualizado.
2237     index:
2238       title: Bloqueios do usuário
2239       heading: Lista de bloqueios do usuário.
2240       empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2241     revoke:
2242       title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2243       heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2244       time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2245       past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2246       confirm: Desejamesmo retirar esse bloqueio?
2247       revoke: Cancelar!
2248       flash: Esse bloqueio foi retirado.
2249     period:
2250       one: uma hora
2251       other: '%{count} horas'
2252     partial:
2253       show: Exibir
2254       edit: Editar
2255       revoke: Cancelar!
2256       confirm: Tem certeza?
2257       display_name: Usuário bloqueado
2258       creator_name: Criador
2259       reason: Razão para o bloqueio
2260       status: Estado
2261       revoker_name: Retirado por
2262       not_revoked: (não retirado)
2263       showing_page: Página %{page}
2264       next: Próximo »
2265       previous: « Anterior
2266     helper:
2267       time_future: Termina em %{time}.
2268       until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2269       time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2270       time_past: Terminou há %{time}
2271     blocks_on:
2272       title: Bloqueios em %{name}
2273       heading: Lista de bloqueios em %{name}
2274       empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2275     blocks_by:
2276       title: Bloqueios por %{name}
2277       heading: Lista de bloqueios por %{name}
2278       empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2279     show:
2280       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2281       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2282       time_future: Termina em %{time}
2283       time_past: Terminou há %{time}
2284       created: Criado
2285       ago: '%{time} atrás'
2286       status: Estado
2287       show: Exibir
2288       edit: Editar
2289       revoke: Cancelar!
2290       confirm: Tem certeza?
2291       reason: 'Razão do bloqueio:'
2292       back: Ver todos os bloqueios
2293       revoker: 'Quem retirou:'
2294       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2295   note:
2296     description:
2297       opened_at_html: Criado %{when} atrás
2298       opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2299       commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2300       commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
2301       closed_at_html: Tratado %{when} atrás
2302       closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2303       reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2304       reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
2305     rss:
2306       title: Notas do OpenStreetMap
2307       description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
2308         sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2309       description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2310       opened: nova nota (perto de %{place})
2311       commented: novo comentário (perto de %{place})
2312       closed: nota encerrada (perto de %{place})
2313       reopened: reativando nota (perto de %{place})
2314     entry:
2315       comment: Comentar
2316       full: Nota completa
2317     mine:
2318       title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2319       heading: Notas de %{user}
2320       subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2321       id: ID
2322       creator: Criador
2323       description: Descrição
2324       created_at: Criado em
2325       last_changed: Última alteração
2326       ago_html: '%{when} atrás'
2327   javascripts:
2328     close: Fechar
2329     share:
2330       title: Compartilhar
2331       cancel: Cancelar
2332       image: Imagem
2333       link: Link ou HTML
2334       long_link: Link
2335       short_link: Link Curto
2336       geo_uri: Geo URI
2337       embed: HTML
2338       custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2339       format: 'Formato:'
2340       scale: 'Escala:'
2341       image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2342       download: Baixar
2343       short_url: URL curta
2344       include_marker: Incluir marcador
2345       center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2346       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2347       view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2348       only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2349     embed:
2350       report_problem: Reportar um problema
2351     key:
2352       title: Legenda
2353       tooltip: Legenda
2354       tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2355     map:
2356       zoom:
2357         in: Aproximar
2358         out: Afastar
2359       locate:
2360         title: Exibir Minha Localização
2361         popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2362       base:
2363         standard: Padrão
2364         cycle_map: Ciclístico
2365         transport_map: Transporte Público
2366         hot: Humanitário
2367       layers:
2368         header: Camadas do Mapa
2369         notes: Notas de Mapa
2370         data: Dados do Mapa
2371         gps: Trlhas de GPS públicas
2372         overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2373         title: Camadas
2374       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2375       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2376     site:
2377       edit_tooltip: Edite o mapa
2378       edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2379       createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2380       createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2381       map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2382       map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2383       queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2384       queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2385     changesets:
2386       show:
2387         comment: Comentar
2388         subscribe: Inscrever
2389         unsubscribe: Cancelar inscrição
2390         hide_comment: esconder
2391         unhide_comment: exibir
2392     notes:
2393       new:
2394         intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2395           que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2396           uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2397           dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2398         add: Incluir nota
2399       show:
2400         anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2401           ser conferidos separadamente.
2402         hide: Esconder
2403         resolve: Marcar como Resolvido
2404         reactivate: Reativar
2405         comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2406         comment: Comentar
2407     edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2408       aqui.
2409     directions:
2410       ascend: Ascender
2411       engines:
2412         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2413         graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2414         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2415         mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2416         mapquest_car: Carro (MapQuest)
2417         mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2418         osrm_car: Carro (OSRM)
2419         mapzen_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2420         mapzen_car: Carro (MapQuest)
2421         mapzen_foot: Pé (MapQuest)
2422       descend: Descender
2423       directions: Itinerário
2424       distance: Distância
2425       errors:
2426         no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2427         no_place: Não foi possível encontrar esse lugar.
2428       instructions:
2429         continue_without_exit: Continuar em %{name}
2430         slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2431         offramp_right_without_exit: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2432         onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2433         endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2434         merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2435         fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2436         turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2437         sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2438         uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2439         sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2440         turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2441         offramp_left_without_exit: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2442         onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2443         endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2444         merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2445         fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2446         slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2447         via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2448         follow_without_exit: Siga %{name}
2449         roundabout_without_exit: Na rotatória pegue %{name}
2450         leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2451         stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2452         start_without_exit: Comece no final de %{name}
2453         destination_without_exit: Chegue ao destino
2454         against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2455         end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2456         roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2457         turn_left_with_exit: Na rotatória, vire à esquerda para %{name}
2458         slight_left_with_exit: Na rotatória à esquerda ligeiramente para %{name}
2459         turn_right_with_exit: Na rotatória, vire à direita para %{name}
2460         slight_right_with_exit: Na rotatória à direita para %{name}
2461         continue_with_exit: Na rotatória, continue em frente para %{name}
2462         unnamed: sem nome
2463         courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2464       time: Duração
2465     query:
2466       node: Ponto
2467       way: Linha
2468       relation: Relação
2469       nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2470       error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2471       timeout: Tempo esgotado com %{server}
2472     context:
2473       directions_from: Início da Rota
2474       directions_to: Destino da Rota
2475       add_note: Adicionar uma nota aqui
2476       show_address: Mostrar Endereço
2477       query_features: Consultar elementos
2478       centre_map: Centralizar o mapa aqui
2479   redaction:
2480     edit:
2481       description: Descrição
2482       heading: Editar anulação
2483       submit: Salvar redação
2484       title: Editar anulação
2485     index:
2486       empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2487       heading: Lista de anulações
2488       title: Lista de redações
2489     new:
2490       description: Descrição
2491       heading: Digite informações para a nova anulação
2492       submit: Criar redação
2493       title: Criando uma nova anulação
2494     show:
2495       description: 'Descrição:'
2496       heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2497       title: Exibindo anulação
2498       user: 'Criador:'
2499       edit: Editar esta anulação
2500       destroy: Remover esta redação
2501       confirm: Tem certeza?
2502     create:
2503       flash: Anulação criada.
2504     update:
2505       flash: Alterações salvas.
2506     destroy:
2507       not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2508         a esta anulação antes de destruí-la.
2509       flash: Redação destruída.
2510       error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2511 ...