]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ga.yml
Rename api controller test files
[rails.git] / config / locales / ga.yml
1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Cliste
5 # Author: Tem
6 ---
7 ga:
8   time:
9     formats:
10       friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
11   activerecord:
12     models:
13       changeset: Tacar athruithe
14       changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
15       country: Tír
16       diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
17       diary_entry: Iontráil Dialainne
18       friend: Cara
19       language: Teanga
20       message: Teachtaireacht
21       node: Nód
22       node_tag: Clib do Nód
23       old_node: Sean-nód
24       old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
25       old_relation: Sean-Ghaol
26       old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
27       old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
28       old_way: Sean-Bhealach
29       old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
30       old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
31       relation: Gaol
32       relation_member: Ball de Ghaol
33       relation_tag: Clib Gaoil
34       session: Seisiún
35       trace: Lorg
36       tracepoint: Pointe Loirg
37       tracetag: Clib Loirg
38       user: Úsáideoir
39       user_preference: Sainrogha Úsáideora
40       user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
41       way: Bealach
42       way_node: Nód Bealaigh
43       way_tag: Clib Bhealaigh
44     attributes:
45       diary_comment:
46         body: Corp
47       diary_entry:
48         user: Úsáideoir
49         title: Ábhar
50         latitude: Domhanleithead
51         longitude: Domhanfhad
52         language: Teanga
53       friend:
54         user: Úsáideoir
55         friend: Cara
56       trace:
57         user: Úsáideoir
58         visible: Infheicthe
59         name: Ainm
60         size: Méid
61         latitude: domhanleithead
62         longitude: Domhanfhad
63         public: Poiblí
64         description: Cur síos
65       message:
66         sender: Seoltóir
67         title: Ábhar
68         body: Corp
69         recipient: Faighteoir
70       user:
71         email: Ríomhphost
72         active: Gníomhach
73         display_name: Ainm Taispeána
74         description: Cur síos
75         languages: Teangacha
76         pass_crypt: Focal Faire
77   editor:
78     default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
79     potlatch:
80       name: Potlatch 1
81       description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
82     id:
83       name: iD
84       description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
85     potlatch2:
86       name: Potlatch 2
87       description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
88     remote:
89       name: Cianrialú
90       description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
91   browse:
92     created: Cruthaithe ag
93     closed: Dúnta ag
94     created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
95     closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
96     created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
97     deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
98     edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
99     closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
100     version: Leagan
101     in_changeset: Tacar athruithe
102     anonymous: gan ainm
103     no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
104     part_of: Cuid de
105     download_xml: Íoslódail XML
106     view_history: Féach ar Stair
107     view_details: Amharc ar Shonraí
108     location: 'Suíomh:'
109     changeset:
110       title: 'Tacar athruithe: %{id}'
111       belongs_to: Údar
112       node: Nóid (%{count})
113       node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
114       way: Bealaí (%{count})
115       way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
116       relation: Gaolta (%{count})
117       relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
118       comment: Nótaí tráchta (%{count})
119       hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
120         ó shin</abbr>
121       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
122       changesetxml: XML an Tacair athruithe
123       osmchangexml: XML osmChange
124       feed:
125         title: Tacar athruithe %{id}
126         title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
127       join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
128       discussion: Plé
129     node:
130       title: 'Nód: %{name}'
131       history_title: 'Stair an Nóid: %{name}'
132     way:
133       title: 'Bealach: %{name}'
134       history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
135       nodes: Nóid
136       also_part_of:
137         one: cuid de bhealach %{related_ways}
138         other: cuid de bhealaí %{related_ways}
139     relation:
140       title: 'Gaol: %{name}'
141       history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
142       members: Baill
143     relation_member:
144       entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}'
145       type:
146         node: Nód
147         way: Bealach
148         relation: Gaol
149     containing_relation:
150       entry: Gaol %{relation_name}
151       entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
152     not_found:
153       sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
154       type:
155         node: nód
156         way: bealach
157         relation: gaol
158         changeset: tacar athruithe
159         note: nóta
160     timeout:
161       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
162       type:
163         node: nód
164         way: bealach
165         relation: gaol
166         changeset: tacar athruithe
167         note: nóta
168     redacted:
169       redaction: Ceilt %{id}
170       message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
171         go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
172       type:
173         node: nód
174         way: bealach
175         relation: gaol
176     start_rjs:
177       feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
178         easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
179         leat na sonraí seo a thaispeáint?'
180       load_data: Lódáil Sonraí
181       loading: Ag Lódáil...
182     tag_details:
183       tags: Clibeanna
184       wiki_link:
185         key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
186         tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
187       wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
188       wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
189       telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
190     note:
191       title: 'Nóta: %{id}'
192       new_note: Nóta Nua
193       description: Cur síos
194       open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
195       closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
196       hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
197       open_by: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
198       open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
199         ó shin</abbr>
200       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
201       commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
202         ó shin</abbr>
203       closed_by: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
204       closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
205         ó shin</abbr>
206       reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
207         ó shin</abbr>
208       reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
209         ó shin</abbr>
210       hidden_by: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
211     query:
212       title: Gnéithe a Fhiosrú
213       introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
214       nearby: Gnéithe in aice láimhe
215       enclosing: Gnéithe thart timpeall air
216   changesets:
217     changeset_paging_nav:
218       showing_page: Leathanach %{page}
219       next: Ar aghaidh »
220       previous: « Roimhe
221     changeset:
222       anonymous: Gan Ainm
223       no_edits: (níl aon athrú ann)
224       view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
225     changesets:
226       id: ID
227       saved_at: Sábháilte ag
228       user: Úsáideoir
229       comment: Nóta tráchta
230       area: Limistéar
231     index:
232       title: Tacair athruithe
233       title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
234       title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde
235       title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
236       empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
237       empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
238       empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
239       no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
240       no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
241       no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
242       load_more: Lódáil tuilleadh
243     timeout:
244       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
245         tú a aisghabháil.
246   changeset_comments:
247     comment:
248       comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
249       commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
250     index:
251       title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
252       title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
253   diary_entries:
254     new:
255       title: Iontráil Nua Dialainne
256       publish_button: Foilsigh
257     index:
258       title: Dialanna úsáideoirí
259       title_friends: Dialanna cairde
260       title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
261       user_title: Dialann %{user}
262       in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
263       new: Iontráil Nua Dialainne
264       new_title: Scríobh iontráil nua i mo dhialann úsáideora
265       no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
266       recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
267       older_entries: Iontrálacha Níos Sine
268       newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
269     edit:
270       title: Cuir iontráil dialainne in eagar
271       subject: 'Ábhar:'
272       body: 'Corp:'
273       language: 'Teanga:'
274       location: 'Suíomh:'
275       latitude: 'Domhanleithead:'
276       longitude: 'Domhanfhad:'
277       use_map_link: an léarscáil a úsáid
278       save_button: Sábháil
279       marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
280     show:
281       title: Dialann %{user} | %{title}
282       user_title: Dialann %{user}
283       leave_a_comment: Fág nóta tráchta
284       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
285       login: Logáil isteach
286       save_button: Sábháil
287     no_such_entry:
288       title: Níl an iontráil dialainne sin ann
289       heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
290       body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
291         an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
292         tú mícheart.
293     diary_entry:
294       posted_by: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
295       comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
296       reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
297       comment_count:
298         zero: Níl aon nóta tráchta ann
299         one: Aon nóta tráchta amháin
300         other: '%{count} nóta tráchta'
301       edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
302       hide_link: Folaigh an iontráil seo
303       confirm: Deimhnigh
304     diary_comment:
305       comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
306       hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
307       confirm: Deimhnigh
308     location:
309       location: 'Suíomh:'
310       view: Amharc
311       edit: Cuir in eagar
312     feed:
313       user:
314         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
315         description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
316       language:
317         title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
318         description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
319           sa teanga seo: %{language_name}'
320       all:
321         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
322         description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
323     comments:
324       has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
325         seo a leanas
326       post: Postáil
327       when: Cá huair
328       comment: Nóta tráchta
329       ago: '%{ago} ó shin'
330       newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
331       older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
332   geocoder:
333     search:
334       title:
335         latlon: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
336         ca_postcode: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
337         osm_nominatim: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
338           OpenStreetMap</a>
339         geonames: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
340         osm_nominatim_reverse: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
341           OpenStreetMap</a>
342         geonames_reverse: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
343     search_osm_nominatim:
344       prefix:
345         aerialway:
346           cable_car: Carr Cábla
347           chair_lift: Cathaoir Chábla
348           drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
349           gondola: Ardaitheoir Gandala
350           pylon: Piolón
351           station: Stáisiún do Bhealach Aeir
352           t-bar: Ardaitheoir T-bharra
353         aeroway:
354           aerodrome: Aeradróm
355           airstrip: Aerstráice
356           apron: Naprún aerfoirt
357           gate: Geata
358           hangar: Haingear
359           helipad: Héileapad
360           runway: Rúidbhealach
361           taxiway: Bealach innealta
362           terminal: Críochfort
363         amenity:
364           animal_shelter: Dídean Ainmhithe
365           arts_centre: Ionad Ealaíon
366           atm: Meaisín bainc
367           bank: Banc
368           bar: Beár
369           bbq: Bearbaiciú
370           bench: Binse
371           bicycle_parking: Páirceáil Rothar
372           bicycle_rental: Rothair ar Cíos
373           biergarten: Gairdín Beorach
374           boat_rental: Báid ar Cíos
375           brothel: Drúthlann
376           bureau_de_change: Bureau de Change
377           bus_station: Busáras
378           cafe: Caifé
379           car_rental: Carranna ar Cíos
380           car_sharing: Comhroinnt Carranna
381           car_wash: Niteoir Carranna
382           casino: Casaíne/Casino
383           charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
384           childcare: Cúram leanaí
385           cinema: Pictiúrlann
386           clinic: Clinic
387           clock: Clog
388           college: Coláiste
389           community_centre: Ionad Pobail
390           courthouse: Teach cúirte
391           crematorium: Créamatóiriam
392           dentist: Fiaclóir
393           doctors: Dochtúirí
394           drinking_water: Uisce Inólta
395           driving_school: Scoil Tiomána
396           embassy: Ambasáid
397           fast_food: Mearbhia
398           ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
399           fire_station: Stáisiún Dóiteáin
400           food_court: Cúirt Bhia
401           fountain: Scairdeán/fuarán
402           fuel: Breosla
403           gambling: Cearrbhachas
404           grave_yard: Reilg
405           grit_bin: Bosca grin
406           hospital: Ospidéal
407           hunting_stand: Árdán seilge
408           ice_cream: Uachtar reoite
409           kindergarten: Naíonra
410           library: Leabharlann
411           marketplace: Áit mhargaidh
412           monastery: Mainistir
413           motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
414           nightclub: Club Oíche
415           nursing_home: Teach Altranais
416           office: Oifig
417           parking: Páirceáil
418           parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
419           parking_space: Spás páirceála
420           pharmacy: Cógaslann
421           place_of_worship: Ionad Adhartha
422           police: Póilíní
423           post_box: Bosca Poist
424           post_office: Oifig an Phoist
425           preschool: Réamhscoil
426           prison: Príosún
427           pub: Teach tábhairne
428           public_building: Foirgneamh Poiblí
429           recycling: Ionad Athchúrsála
430           restaurant: Bialann
431           retirement_home: Áras Seanóirí
432           sauna: Seomra allais/sauna
433           school: Scoil
434           shelter: Scáthlán
435           shop: Siopa
436           shower: Cithfholcadh
437           social_centre: Ionad Sóisialta
438           social_club: Club Sóisialta
439           social_facility: Áislann Shóisialta
440           studio: Stiúideo
441           swimming_pool: Linn Snámha
442           taxi: Tacsaí
443           telephone: Teileafón Poiblí
444           theatre: Amharclann
445           toilets: Leithreas
446           townhall: Halla Baile
447           university: Ollscoil
448           vending_machine: Meaisín Díola
449           veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
450           village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
451           waste_basket: Bosca Bruscair
452           waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
453           water_point: Pointe uisce
454           youth_centre: Ionad Óige
455         boundary:
456           administrative: Teorainn Riaracháin
457           census: Teorainn Daonáirimh
458           national_park: Páirc Náisiúnta
459           protected_area: Limistéar faoi Chosaint
460         bridge:
461           aqueduct: Uiscerian
462           boardwalk: Clárchosán
463           suspension: Droichead Crochta
464           swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
465           viaduct: Tarbhealach
466           "yes": Droichead
467         building:
468           "yes": Foirgneamh
469         craft:
470           brewery: Grúdlann
471           carpenter: Siúinéir
472           electrician: Leictreoir
473           gardener: Garraíodóir
474           painter: Péintéir
475           photographer: Grianghrafadóir
476           plumber: Pluiméir
477           shoemaker: Gréasaí
478           tailor: Táilliúir
479           "yes": Siopa Ceardaíochta
480         emergency:
481           ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
482           assembly_point: Pointe tionóil
483           defibrillator: Dífhibrileoir
484           landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
485           phone: Fón Éigeandála
486           water_tank: Umar uisce éigeandála
487           "yes": Éigeandáil
488         highway:
489           abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
490           bridleway: Cosán marcaíochta
491           bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
492           bus_stop: Stad Bus
493           construction: Bealach Mór á Thógáil
494           corridor: Conair
495           cycleway: Raon Rothar
496           elevator: Ardaitheoir
497           emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
498           footway: Cosán
499           ford: Áth
500           give_way: Comhartha géill slí
501           living_street: Sráid Chónaithe
502           milestone: Cloch Mhíle
503           motorway: Mótarbhealach
504           motorway_junction: Acomhal
505           motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
506           passing_place: Áit le scoitheadh
507           path: Slí
508           pedestrian: Ceantar Coisithe
509           platform: Árdán
510           primary: Príomhbhóthar
511           primary_link: Príomhbhóthar
512           proposed: Bóthar Atá Beartaithe
513           raceway: Ráschúrsa
514           residential: Bóthar Cónaithe
515           rest_area: Láthair Scíthe
516           road: Bóthar
517           secondary: Bóthar Tánaisteach
518           secondary_link: Bóthar Tánaisteach
519           service: Bóthar Freastail/Rochtana
520           services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
521           speed_camera: Ceamara Luais
522           steps: Céimeanna
523           stop: Comhartha stad
524           street_lamp: Solas Sráide
525           tertiary: Bóthar Tríú-Grád
526           tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
527           track: Cosán
528           traffic_signals: Soilse Tráchta
529           trail: Conair
530           trunk: Mórbhóthar
531           trunk_link: Mórbhóthar
532           unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
533           "yes": Bóthar
534         historic:
535           archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
536           battlefield: Láthair Chatha
537           boundary_stone: Cloch Theorann
538           building: Foirgneamh Stairiúil
539           bunker: Buncar
540           castle: Caisleán
541           church: Eaglais
542           city_gate: Geata Cathrach
543           citywalls: Ballaí Cathrach
544           fort: Dún/Ráth
545           heritage: Láithreán Oidhreachta
546           house: Teach
547           icon: Íocón
548           manor: Mainéar
549           memorial: Leac cuimhneacháin
550           mine: Mianach
551           mine_shaft: Sloc mianaigh
552           monument: Séadchomhartha
553           roman_road: Bóthar Rómhánach
554           ruins: Fothracha
555           stone: Cloch
556           tomb: Tuama
557           tower: Túr
558           wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
559           wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
560           wreck: Long Bhriste
561           "yes": Láthair stairiúil
562         junction:
563           "yes": Acomhal
564         landuse:
565           allotments: Cuibhrinn
566           basin: Abhantrach
567           brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
568           cemetery: Reilig
569           commercial: Limistéar Tráchtála
570           conservation: Caomhnú
571           construction: Tógáil
572           farm: Feirm
573           farmland: Talamh Feirme
574           farmyard: Clós Feirme
575           forest: Foraois
576           garages: Garáistí
577           grass: Féar
578           greenfield: Talamh Glasbháin
579           industrial: Limistéar Tionsclaíoch
580           landfill: Líonadh Talún
581           meadow: Móinéar/cluain
582           military: Limistéar Míleata
583           mine: Mianach
584           orchard: Úllord
585           quarry: Cairéal
586           railway: Iarnród
587           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
588           reservoir: Taiscumar
589           reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
590           residential: Ceantar Cónaithe
591           retail: Miondíol
592           road: Limistéar Bóthair
593           village_green: Faiche an tSráidbhaile
594           vineyard: Fíonghort
595           "yes": Úsáid na Talún
596         leisure:
597           beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
598           bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
599           common: Coimín
600           dog_park: Páirc do Mhadraí
601           firepit: Clais thine
602           fishing: Áit Iascaireachta
603           fitness_centre: Ionad Aclaíochta
604           fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
605           garden: Gairdín
606           golf_course: Galfchúrsa
607           horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
608           ice_rink: Oighear-Rinc
609           marina: Muiríne
610           miniature_golf: Mionghalf
611           nature_reserve: Tearmann Dúlra
612           park: Páirc
613           pitch: Páirc Spóirt
614           playground: Áit Súgartha
615           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
616           resort: Ionad Saoire
617           sauna: Seomra allais/Sauna
618           slipway: Sleamhnán/slip
619           sports_centre: Ionad Spóirt
620           stadium: Staid
621           swimming_pool: Linn Snámha
622           track: Raon Reatha
623           water_park: Páirc Uisce
624           "yes": Fóillíocht
625         man_made:
626           beacon: Rabhchán
627           beehive: Coirceog
628           breakwater: Tonnchosc
629           bridge: Droichead
630           bunker_silo: Buncar
631           chimney: Simléar
632           crane: Crann tógála
633           dolphin: Post ceangail
634           dyke: Díog
635           embankment: Claífort
636           kiln: Áith
637           lighthouse: Teach Solais
638           mine: Mianach
639           mineshaft: Sloc mianaigh
640           monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
641           petroleum_well: Tobar peitriliam
642           pier: Cé
643           pipeline: Píblíne
644           silo: Stór gráin
645           storage_tank: Umar stórála
646           surveillance: Faireachas
647           tower: Túr
648           wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
649           watermill: Muileann uisce
650           water_tower: Túr Uisce
651           water_well: Tobar
652           water_works: Oibreacha uisce
653           windmill: Muileann gaoithe
654           works: Monarcha
655           "yes": De dhéantús an duine
656         military:
657           airfield: Aerpháirc Mhíleata
658           barracks: Beairic
659           bunker: Buncar
660           "yes": Míleata
661         mountain_pass:
662           "yes": Bearnas/mám
663         natural:
664           bay: Cuan
665           beach: Trá
666           cape: Rinn/ceann tíre
667           cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
668           cliff: Aill
669           crater: Cráitéar
670           dune: Dumhach
671           fell: Sliabh Carraigeach
672           fjord: Fiord
673           forest: Foraois
674           geyser: Géasar
675           glacier: Oighearshruth
676           grassland: Féarach
677           heath: Móinteach
678           hill: Cnoc
679           island: Oileán
680           land: Talamh
681           marsh: Riasc/seascann
682           moor: Feistiú
683           mud: Puiteach
684           peak: Binn
685           point: Rinn
686           reef: Sceir/scairbh
687           ridge: Iomaire
688           rock: Carraig
689           saddle: Mám
690           sand: Gaineamh
691           scree: Scileach
692           scrub: Scrobarnach
693           spring: Foinse uisce
694           stone: Cloch
695           strait: Caolas
696           tree: Crann
697           valley: Gleann
698           volcano: Bolcán
699           water: Uisce
700           wetland: Bogach
701           wood: Coill
702         office:
703           accountant: Cuntasóir
704           administrative: Riarachán
705           architect: Ailtire
706           association: Cumann
707           company: Comhlacht
708           educational_institution: Institiúid oideachais
709           employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
710           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
711           government: Oifig Rialtais
712           insurance: Oifig Árachais
713           it: Oifig ríomhaireachta
714           lawyer: Dlíodóir
715           ngo: Oifig ENR (NGO)
716           telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
717           travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
718           "yes": Oifig
719         place:
720           allotments: Cuibhrinn
721           city: Cathair
722           city_block: Bloc cathrach
723           country: Tír
724           county: Contae
725           farm: Feirm
726           hamlet: Gráig
727           house: Teach
728           houses: Tithe
729           island: Oileán
730           islet: Oileáinín
731           isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
732           locality: Dúiche
733           municipality: Cathair bhardais/baile bardais
734           neighbourhood: Comharsanacht
735           postcode: Cód poist
736           quarter: Ceantar
737           region: Réigiún
738           sea: Farraige
739           square: Cearnóg
740           state: Stát
741           subdivision: Fo-roinn
742           suburb: Bruachbhaile
743           town: Baile
744           unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
745           village: Sráidbhaile
746           "yes": Áit
747         railway:
748           abandoned: Iarnród Tréigthe
749           construction: Iarnród á Thógáil
750           disused: Iarnróid atá As Úsáid
751           funicular: Iarnród Cáblach
752           halt: Stad Traenach
753           junction: Acomhal Iarnróid
754           level_crossing: Crosaire Comhréidh
755           light_rail: Iarnród Éadrom
756           miniature: Mion-iarnród
757           monorail: Aonráille
758           narrow_gauge: Iarnród Caol
759           platform: Ardán Iarnróid
760           preserved: Iarnród Caomhnaithe
761           proposed: Iarnród atá Beartaithe
762           spur: Craobhlíne Iarnróid
763           station: Stáisiún Iarnróid
764           stop: Stad Iarnróid
765           subway: Meitreo
766           subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
767           switch: Ladhróg Iarnróid
768           tram: Trambhealach
769           tram_stop: Stad Tram
770         shop:
771           alcohol: Eischeadúnas
772           antiques: Siopa seandachtaí
773           art: Siopa Ealaíon
774           bakery: Bácús
775           beauty: Siopa Áilleachta
776           beverages: Siopa Deochanna
777           bicycle: Siopa Rothar
778           bookmaker: Geallghlacadóir
779           books: Siopa Leabhar
780           boutique: Búitíc (Boutique)
781           butcher: Búistéir
782           car: Siopa Carranna
783           car_parts: Páirteanna do Charranna
784           car_repair: Deisiú Carranna
785           carpet: Siopa Cairpéad
786           charity: Siopa Carthanachta
787           chemist: Siopa Poitigéara
788           clothes: Siopa Éadaí
789           computer: Siopa Ríomhairí
790           confectionery: Siopa Milseán
791           convenience: Siopa Áise
792           copyshop: Siopa Fótachóipeala
793           cosmetics: Siopa Cosmaidí
794           deli: Deilí
795           department_store: Siopa Ilrannach
796           discount: Siopa Earraí ar Lascaine
797           doityourself: Déan tú féin é/DIY
798           dry_cleaning: Tirimghlanadh
799           electronics: Siopa Earraí Leictreacha
800           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
801           farm: Siopa Feirme
802           fashion: Siopa Faisin
803           fish: Siopa Éisc
804           florist: Bláthadóir
805           food: Siopa Bia
806           funeral_directors: Adhlacóir
807           furniture: Troscán
808           gallery: Dánlann
809           garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
810           general: Siopa Ginearálta
811           gift: Siopa Bronntanas
812           greengrocer: Siopa Glasraí
813           grocery: Siopa Grósaera
814           hairdresser: Gruaigeadóir
815           hardware: Siopa Crua-earraí
816           hifi: Hi-Fi
817           houseware: Siopa crua-earraí
818           interior_decoration: Maisiúchán istigh
819           jewelry: Siopa Seodóireachta
820           kiosk: Both
821           kitchen: Siopa cistine
822           laundry: Neachtlann
823           lottery: Crannchur
824           mall: Ionad Siopadóireachta
825           market: Margadh
826           massage: Suathaireacht
827           mobile_phone: Siopa Fón Póca
828           motorcycle: Siopa Gluaisrothar
829           music: Siopa Ceoil
830           newsagent: Siopa Nuachtán
831           optician: Radharceolaí
832           organic: Siopa Bia Orgánaigh
833           outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
834           paint: Siopa Péinte
835           pawnbroker: Geallbhróicéir
836           pet: Siopa Peataí
837           pharmacy: Cógaslann
838           photo: Siopa Grianghrafadóireachta
839           seafood: Bia mara
840           second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
841           shoes: Siopa Bróg
842           sports: Siopa Spóirt
843           stationery: Siopa Stáiseanóireachta
844           supermarket: Ollmhargadh
845           tailor: Táilliúir
846           ticket: Siopa ticéad
847           tobacco: Siopa tobac
848           toys: Siopa Bréagán
849           travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
850           tyres: Siopa bonn
851           vacant: Siopa folamh
852           video: Siopa Scannán ar Cíos
853           wine: Siopa fíona
854           "yes": Siopa
855         tourism:
856           alpine_hut: Bothán Alpach
857           apartment: Árasán
858           artwork: Saothar ealaíne
859           attraction: Ní is díol spéise
860           bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
861           cabin: Bothán/cábán
862           camp_site: Ionad Campála
863           caravan_site: Láithreán Carbhán
864           chalet: Sealla
865           gallery: Dánlann
866           guest_house: Aíochtlann
867           hostel: Brú Óige
868           hotel: Óstán
869           information: Eolas
870           motel: Móstán
871           museum: Iarsmalann
872           picnic_site: Láthair Phicnicí
873           theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
874           viewpoint: Ionad Amhairc
875           zoo: Zú
876         tunnel:
877           culvert: Lintéar
878           "yes": Tollán
879         waterway:
880           artificial: Uiscebhealach Saorga
881           boatyard: Bádchlós
882           canal: Canáil
883           dam: Damba
884           derelict_canal: Canáil Thréigthe
885           ditch: Díog
886           dock: Dug
887           drain: Draein
888           lock: Loc canála
889           lock_gate: Loc-chomhla
890           mooring: Feistiú
891           rapids: Fánsruth
892           river: Abhainn
893           stream: Sruthán
894           wadi: Sruthchúrsa(wadi)
895           waterfall: Eas
896           weir: Cora
897           "yes": Uiscebhealach
898       admin_levels:
899         level2: Teorainn Tíre
900         level4: Teorainn Stáit
901         level5: Teorainn Réigiúin
902         level6: Teorainn Contae
903         level8: Teorainn Cathrach
904         level9: Teorainn Sráidbhaile
905         level10: Teorainn Bruachbhaile
906     description:
907       title:
908         osm_nominatim: Suíomh ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
909           OpenStreetMap</a>
910         geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
911       types:
912         cities: Cathracha
913         towns: Bailte
914         places: Áiteacha
915     results:
916       no_results: Gan torthaí
917       more_results: Tuilleadh torthaí
918   issues:
919     index:
920       title: Fadhbanna
921       select_status: Roghnaigh stádas
922     show:
923       title: '%{status} Fadhb #%{issue_id}'
924       reports:
925         zero: Tuairisc ar bith
926         one: Tuairisc amháin
927         other: '%{count} tuairisc'
928       report_created_at: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime}
929       last_resolved_at: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime}
930       last_updated_at: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime}
931       resolve: Réitigh
932       ignore: Tabhair neamhaird air
933       reopen: Athoscail
934       reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo
935       read_reports: Tuairiscí a Léamh
936       new_reports: Tuairiscí Nua
937       other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo
938       no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo.
939       comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb
940     resolve:
941       resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe'
942     ignore:
943       ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird'
944     reopen:
945       reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte'
946     comments:
947       created_at: Ar an %{datetime}
948       reassign_param: Athshann an Fhadhb?
949     reports:
950       updated_at: Ar an %{datetime}
951   reports:
952     new:
953       select: 'Roghnaigh cúis don tuairisc uait:'
954       disclaimer:
955         intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:'
956         not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb
957         unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair
958           ó na baill eile den phobal
959         resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach
960           leis an úsáideoir atá i gceist
961       categories:
962         diary_entry:
963           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
964           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
965           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
966           other_label: Eile
967         diary_comment:
968           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
969           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
970           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
971           other_label: Eile
972         user:
973           spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de
974           offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna
975           threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo
976           vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo
977           other_label: Eile
978         note:
979           spam_label: Is turscar atá sa nóta seo
980           personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo
981           abusive_label: Tá an nóta seo maslach
982           other_label: Eile
983     create:
984       successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait
985       provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil
986   layouts:
987     logo:
988       alt_text: Lógó OpenStreetMap
989     home: Gabh chuig an Suíomh Baile
990     logout: Logáil Amach
991     log_in: Logáil isteach
992     log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
993     sign_up: Clárú
994     start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
995     sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
996     edit: Cuir in Eagar
997     history: Stair
998     export: Easpórtáil
999     issues: Fadhbanna
1000     data: Sonraí
1001     export_data: Easpórtáil Sonraí
1002     gps_traces: Loirg GPS
1003     gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
1004     user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
1005     user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
1006     edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
1007     tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
1008     intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
1009     intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
1010       leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
1011     intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
1012     hosting_partners_html: Tacaíonn %{ucl}, %{bytemark} agus %{partners} eile leis
1013       an óstáil.
1014     partners_ucl: UCL
1015     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1016     partners_partners: comhpháirtithe
1017     osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
1018       obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
1019     osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
1020       fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
1021     donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
1022       don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
1023     help: Cabhair
1024     about: Maidir linn
1025     copyright: Cóipcheart
1026     community: Pobal
1027     community_blogs: Blaganna an Phobail
1028     community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
1029     foundation: Fondúireacht
1030     foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
1031     make_a_donation:
1032       title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
1033       text: Tabhair Síntiús Airgid
1034     learn_more: Tuilleadh Eolais
1035     more: Tuilleadh
1036   notifier:
1037     diary_comment_notification:
1038       subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
1039       hi: A %{to_user}, a chara,
1040       header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1041         a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
1042       footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1043         féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1044         ag %{replyurl}
1045     message_notification:
1046       hi: A %{to_user}, a chara,
1047       header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1048         ábhar %{subject}:'
1049       footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1050         agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1051     friend_notification:
1052       hi: A %{to_user}, a chara,
1053       subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
1054       had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
1055       see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1056       befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
1057         ag %{befriendurl}.
1058     gpx_notification:
1059       greeting: Haigh,
1060       your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
1061       with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
1062       and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
1063       and_no_tags: agus clib ar bith.
1064       failure:
1065         subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1066         failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1067         more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
1068           GPX agus conas
1069         more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
1070       success:
1071         subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1072         loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1073           pointe féideartha.'
1074     signup_confirm:
1075       subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1076       greeting: A chara,
1077       created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1078       confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1079         an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1080         thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1081       welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1082         duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1083     email_confirm:
1084       subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1085     email_confirm_plain:
1086       greeting: A chara,
1087       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1088         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1089       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1090         a dheimhniú.
1091     email_confirm_html:
1092       greeting: A chara,
1093       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
1094         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1095       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1096         a dheimhniú.
1097     lost_password:
1098       subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1099     lost_password_plain:
1100       greeting: A chara,
1101       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1102         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1103         ríomhphoist seo.
1104       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1105         a athshocrú.
1106     lost_password_html:
1107       greeting: A chara,
1108       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1109         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1110         ríomhphoist seo.
1111       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1112         a athshocrú.
1113     note_comment_notification:
1114       anonymous: Úsáideoir gan ainm
1115       greeting: A chara,
1116       commented:
1117         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1118           de na nótaí atá agat'
1119         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1120           a bhfuil suim agat ann'
1121         your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1122           atá agat in aice le %{place}.
1123         commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1124           tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1125       closed:
1126         subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1127         subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1128           ann'
1129         your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1130           don áit seo: %{place}.'
1131         commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1132           faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1133       reopened:
1134         subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1135           nótaí'
1136         subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1137           agat ann'
1138         your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1139           gar don áit seo: %{place}.'
1140         commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1141           tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1142       details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1143     changeset_comment_notification:
1144       hi: A %{to_user}, a chara,
1145       greeting: A chara,
1146       commented:
1147         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1148           de na tacair athruithe atá agat'
1149         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1150           athruithe a bhfuil suim agat ann'
1151         your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1152           a cruthaíodh ag %{time}
1153         commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1154           léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1155           %{time}
1156         partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1157           ag gabháil leis
1158         partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1159       details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1160       unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
1161         seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
1162   messages:
1163     inbox:
1164       title: Bosca isteach
1165       my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1166       outbox: bosca amach
1167       messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1168       new_messages:
1169         one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1170         few: '%{count} theachtaireacht nua'
1171         many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1172         other: '%{count} teachtaireacht nua'
1173       old_messages:
1174         one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1175         few: '%{count} seanteachtaireacht'
1176         many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1177         other: '%{count} seanteachtaireacht'
1178       from: Ó
1179       subject: Ábhar
1180       date: Dáta
1181       no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1182         a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1183       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1184     message_summary:
1185       unread_button: Marcáil neamhléite
1186       read_button: Marcáil léite
1187       reply_button: Freagair
1188       destroy_button: Scrios
1189     new:
1190       title: Seol teachtaireacht
1191       send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1192       subject: Ábhar
1193       body: Corp
1194       send_button: Seol
1195       back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1196     create:
1197       message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1198       limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1199         sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1200     no_such_message:
1201       title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1202       heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1203       body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1204     outbox:
1205       title: Bosca amach
1206       my_inbox: Mo %{inbox_link}
1207       inbox: bhosca isteach
1208       outbox: bhosca amach
1209       messages:
1210         one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1211         other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1212       to: Chuig
1213       subject: Ábhar
1214       date: Dáta
1215       no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar
1216         theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1217       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1218     reply:
1219       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1220         atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1221         isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1222     show:
1223       title: Léigh an teachtaireacht
1224       from: Ó
1225       subject: Ábhar
1226       date: Dáta
1227       reply_button: Freagair
1228       unread_button: Marcáil neamhléite
1229       destroy_button: Scrios
1230       back: Ar ais
1231       to: Chuig
1232       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1233         atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1234         oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1235     sent_message_summary:
1236       destroy_button: Scrios
1237     mark:
1238       as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1239       as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1240     destroy:
1241       destroyed: Teachtaireacht scriosta
1242   site:
1243     about:
1244       next: Ar aghaidh
1245       copyright_html: <span>&copy;</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1246       used_by: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh gréasáin,
1247         feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1248       local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1249       community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1250       open_data_title: Sonraí Oscailte
1251       open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse
1252         agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus
1253         a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu
1254         ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas
1255         céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an leathanach faoin gCóipcheart
1256         agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1257       legal_title: Dlíthiúil
1258       partners_title: Comhpháirtithe
1259     copyright:
1260       foreign:
1261         title: Maidir leis an aistriúchán seo
1262         text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
1263           ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
1264         english_link: Leagan bunaidh Béarla
1265       native:
1266         title: Maidir leis an leathanach seo
1267         text: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
1268           leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
1269           leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
1270         native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1271         mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
1272       legal_babble:
1273         title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
1274         intro_1_html: |-
1275           <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
1276           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
1277           href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
1278         intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a
1279           tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap
1280           agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann
1281           tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas
1282           céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
1283           dlíthiúil</a> iomlán.
1284         intro_3_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn, agus
1285           an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1286           Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1287         credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1288         credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua &ldquo;&copy;Rannchuiditheoirí OpenStreetMap&rdquo;
1289           a úsáid.
1290         credit_2_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil
1291           na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1292           tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1293           mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig
1294           an bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1295           Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1296           sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1297           a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1298           naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a
1299           threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh
1300           iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org,
1301           agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1302         credit_3_html: |-
1303           I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1304           Mar shampla:
1305         attribution_example:
1306           alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1307           title: Lua samplach
1308         more_title_html: Tuilleadh eolais
1309         more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1310           agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1311           ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
1312         more_2_html: |-
1313           Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1314           Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1315         contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1316         contributors_at_html: |-
1317           <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1318           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1319           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1320           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1321           Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1322         contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase&reg;,
1323           GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy;
1324           Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1325           Canada)."
1326         contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1327           Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1328           na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
1329           NLSFI</a>.'
1330         contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1331           ón Direction Générale des Impôts.'
1332         contributors_nl_html: |-
1333           <strong>An Ísiltír</strong>: Tá &copy; Sonraí AND, 2007 ann
1334           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1335         contributors_footer_1_html: |-
1336           Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach  <a
1337           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1338         infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1339         infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1340           fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1341           a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1342         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1343     index:
1344       js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1345         díchumasaithe agat.
1346       js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1347         ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1348       permalink: Buan-nasc
1349       shortlink: Nasc gearr
1350       createnote: Cuir nóta leis
1351       license:
1352         copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1353           oscailte
1354       remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1355         lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1356     edit:
1357       not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1358       not_public_description: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1359         mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1360         poiblí ar do %{user_page}.
1361       user_page_link: leathanach úsáideora
1362       anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1363       flash_player_required: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1364         eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <<a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Seinnteoir
1365         Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1366         cúpla rogha eile</a> ar fáil freisin chun eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1367       potlatch_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1368         i bPotlatch, ba cheart duit an bealach nó poine reatha a dhíroghnú, má tá
1369         tú i mbun eagarthóireachta sa mhód beo, nó cliceáil ar sábháil má tá cnaipe
1370         sábhála le feiceáil).
1371       potlatch2_not_configured: Níor cumraíodh Potlatch 2 - féach https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1372         chun tuilleadh eolais a fháil
1373       potlatch2_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1374         a dhéanamh i bPotlatch2 , ba chóir duit cliceáil ar 'sábháil'.
1375       id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1376       no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1377         HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1378     export:
1379       title: Easportáil
1380       area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
1381       manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
1382       format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
1383       osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
1384       map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
1385       embeddable_html: HTML inleabaithe
1386       licence: Ceadúnas
1387       export_details: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
1388         Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
1389       too_large:
1390         advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
1391           sa liosta thíos a úsáid:'
1392         body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
1393           Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
1394           na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
1395         planet:
1396           title: Planet OSM
1397           description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
1398             iomlán OpenStreetMap
1399         overpass:
1400           title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
1401           description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
1402             OpenStreetMap
1403         geofabrik:
1404           title: Íoslódálacha Geofabrik
1405           description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
1406             tíortha agus cathracha roghnaithe
1407         metro:
1408           title: Ábhair asbhainte Metro
1409           description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
1410             máguaird
1411         other:
1412           title: Foinsí Eile
1413           description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
1414       options: Roghanna
1415       format: Formáid
1416       scale: Scála
1417       max: uasta
1418       image_size: Méid na hÍomhá
1419       zoom: Zúmáil
1420       add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
1421       latitude: 'D-lthd:'
1422       longitude: 'D-fhad:'
1423       output: Aschur
1424       paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
1425       export_button: Easportáil
1426     fixthemap:
1427       title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1428       how_to_help:
1429         title: Conas Cabhrú
1430         join_the_community:
1431           title: Glac páirt sa phobal
1432       other_concerns:
1433         title: Ábhar imní eile
1434     help:
1435       title: Cabhair a Fháil
1436       welcome:
1437         url: /welcome
1438         title: Fáilte go OSM
1439         description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1440           OpenStreetMap.
1441       beginners_guide:
1442         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1443         title: Treoir do Thosaitheoirí
1444         description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1445       help:
1446         url: https://help.openstreetmap.org/
1447         title: help.openstreetmap.org
1448         description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1449           agus freagraí OSM.
1450       mailing_lists:
1451         title: Liosta Seachadta
1452         description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1453           de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1454       forums:
1455         title: Fóraim
1456         description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl
1457           clár fógraí.
1458       irc:
1459         title: IRC
1460         description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
1461           leor ábhair éagsúla.
1462       switch2osm:
1463         title: switch2osm
1464         description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
1465           léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1466       wiki:
1467         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1468         title: wiki.openstreetmap.org
1469         description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1470     sidebar:
1471       search_results: Torthaí an chuardaigh
1472       close: Dún
1473     search:
1474       search: Cuardaigh
1475       get_directions: Treoracha a fháil
1476       get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1477       from: Ó
1478       to: Chuig
1479       where_am_i: Cá háit é seo?
1480       where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1481       submit_text: Gabh
1482       reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
1483     key:
1484       table:
1485         entry:
1486           motorway: Mótarbhealach
1487           main_road: Príomhbhóthar
1488           trunk: Mórbhóthar
1489           primary: Príomhbhóthar
1490           secondary: Fobhóthar
1491           unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1492           track: Cosán
1493           bridleway: Cosán marcaíochta
1494           cycleway: Slí rothar
1495           cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1496           cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1497           cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1498           footway: Cosán
1499           rail: Iarnród
1500           subway: Meitreo
1501           tram:
1502           - Iarnród Éadrom
1503           - tram
1504           cable:
1505           - Carr cábla
1506           - cathaoir chábla
1507           runway:
1508           - Rúidbhealach Aerfoirt
1509           - bealach innealta
1510           apron:
1511           - Naprún Aerfoirt
1512           - críochfort
1513           admin: Teorainn riaracháin
1514           forest: Foraois
1515           wood: Coill
1516           golf: Galfchúrsa
1517           park: Páirc
1518           resident: Ceantar cónaithe
1519           common:
1520           - Coimín
1521           - móinéar
1522           retail: Limistéar miondíola
1523           industrial: Limistéar tionsclaíoch
1524           commercial: Limistéar tráchtála
1525           heathland: Móinteach/fraochmhá
1526           lake:
1527           - Loch
1528           - taiscumar
1529           farm: Feirm
1530           brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1531           cemetery: Reilig
1532           allotments: Cuibhrinn
1533           pitch: Páirc spóirt
1534           centre: Ionad spóirt
1535           reserve: Tearmann dúlra
1536           military: Limistéar míleata
1537           school:
1538           - Scoil
1539           - ollscoil
1540           building: Foirgneamh suntasach
1541           station: Stáisiún Iarnróid
1542           summit:
1543           - Mullach
1544           - binn
1545           tunnel: Líne bhriste = tollán
1546           bridge: Líne dhubh = droichead
1547           private: Rochtain phríobháideach
1548           destination: Rochtain ar cheann scríbe
1549           construction: Bóithre á dtógáil
1550           bicycle_shop: Siopa rothar
1551           bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1552           toilets: Leithreas
1553     richtext_area:
1554       edit: Cuir in eagar
1555       preview: Réamhamharc
1556     markdown_help:
1557       title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1558       headings: Ceannteidil
1559       heading: Ceannteideal
1560       subheading: Fotheideal
1561       unordered: Liosta gan ord
1562       ordered: Liosta in ord
1563       first: An chéad mhír
1564       second: An dara mír
1565       link: Nasc
1566       text: Téacs
1567       image: Íomhá
1568       alt: Téacs malartach
1569       url: URL
1570     welcome:
1571       title: Fáilte!
1572       introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in
1573         aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
1574         tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
1575         a bheidh ag teastáil uait.
1576       whats_on_the_map:
1577         title: Cad atá ar an léarscáil
1578         on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1579           ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre
1580           agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe
1581           den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1582         off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar
1583           thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí
1584           ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil
1585           as léarscáileanna ar líne nó páipéir.
1586       basic_terms:
1587         title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1588         paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1589           Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1590         editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1591           gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1592         node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil,
1593           cosúil le bialann amháin nó crann.
1594         way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1595           le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1596         tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó
1597           bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1598       rules:
1599         title: Rialacha!
1600         paragraph_1_html: |-
1601           Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1602           <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1603       questions:
1604         title: Aon cheist agat?
1605       start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1606       add_a_note:
1607         title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1608         paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1609           agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1610           tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1611   traces:
1612     visibility:
1613       private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1614       public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1615         ord)
1616       trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1617         stampaí ama acu)
1618       identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1619         in ord, agus stampaí ama acu)
1620     new:
1621       upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
1622       description: 'Cur síos:'
1623       tags: 'Clibeanna:'
1624       tags_help: teormharcáilte le camóga
1625       visibility: 'Infheictheacht:'
1626       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1627       upload_button: Uaslódáil
1628       help: Cabhair
1629     create:
1630       upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1631     edit:
1632       title: Lorg %{name} á chur in eagar
1633       heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1634       filename: 'Comhadainm:'
1635       download: íoslódáil
1636       uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
1637       points: 'Pointí:'
1638       start_coord: 'Comhordanáid thosaigh:'
1639       map: léarscáil
1640       edit: cuir in eagar
1641       owner: 'Úinéir:'
1642       description: 'Cur síos:'
1643       tags: 'Clibeanna:'
1644       tags_help: teormharcáilte le camóga
1645       save_button: Sábháil na hAthruithe
1646       visibility: 'Infheictheacht:'
1647       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1648     trace_optionals:
1649       tags: Clibeanna
1650     show:
1651       title: Amharc ar lorg %{name}
1652       heading: Amharc ar lorg %{name}
1653       pending: AR FEITHEAMH
1654       filename: 'Comhadainm:'
1655       download: íoslódáil
1656       uploaded: 'Uaslódáilte:'
1657       points: 'Pointí:'
1658       start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1659       map: léarscáil
1660       edit: cuir in eagar
1661       owner: 'Úinéir:'
1662       description: 'Cur síos:'
1663       tags: 'Clibeanna:'
1664       none: Tada
1665       edit_trace: Cuir an rian seo in eagar
1666       delete_trace: Scrios an rian seo
1667       trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1668       visibility: 'Infheictheacht:'
1669     trace_paging_nav:
1670       showing_page: Leathanach %{page}
1671       older: Loirg Níos Sine
1672       newer: Loirg Níos Úire
1673     trace:
1674       pending: AR FEITHEAMH
1675       count_points: '%{count} pointe'
1676       ago: '%{time_in_words_ago} ó shin'
1677       more: tuilleadh
1678       trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1679       view_map: Amharc ar an Léarscáil
1680       edit: cuir in eagar
1681       edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1682       public: POIBLÍ
1683       identifiable: IN-AITHEANTA
1684       private: PRÍOBHÁIDEACH
1685       trackable: INRIANAITHE
1686       by: ag
1687       in: in
1688       map: léarscáil
1689     index:
1690       public_traces: Loirg GPS phoiblí
1691       my_traces: Mo loirg GPS
1692       public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1693       description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
1694       tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1695       empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1696         nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1697         vicí</a>.
1698       upload_trace: Lorg a uaslódáil
1699       see_all_traces: Féach gach lorg
1700     delete:
1701       scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1702     make_public:
1703       made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1704     offline_warning:
1705       message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1706     offline:
1707       heading: Stóráil GPX As Líne
1708       message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1709     georss:
1710       title: Loirg GPX OpenStreetMap
1711     description:
1712       description_with_count:
1713         one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1714         few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1715         many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1716         other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1717       description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1718   application:
1719     require_cookies:
1720       cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1721         i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1722     setup_user_auth:
1723       blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
1724         OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
1725         do chuid athruithe a shábháil.
1726       blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1727         gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1728       need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1729         isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1730         Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1731   oauth:
1732     authorize:
1733       title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1734       request_access: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas, %{user}.
1735         Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1736         Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1737       allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1738       allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1739       allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1740       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1741         a dhéanamh.
1742       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1743       allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1744       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1745       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1746       grant_access: Tabhar an Rochtain
1747     authorize_success:
1748       title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1749       allowed: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1750       verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1751     authorize_failure:
1752       title: Theip ar an iarratas ar údarú
1753       denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1754       invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1755     revoke:
1756       flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1757     permissions:
1758       missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
1759   oauth_clients:
1760     new:
1761       title: Iarratas nua a chlárú
1762       submit: Cláraigh
1763     edit:
1764       title: D'iarratas a chur in eagar
1765       submit: Cuir in eagar
1766     show:
1767       title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1768       key: 'Eochair an Íditheora:'
1769       secret: 'Rún an Íditheora:'
1770       url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1771       access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1772       authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1773       support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1774       edit: Cuir Sonraí in Eagar
1775       delete: Scrios Cliant
1776       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1777       requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1778       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1779       allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1780       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1781         a dhéanamh.
1782       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1783       allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1784       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1785       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1786     index:
1787       title: Mo Shonraí OAuth
1788       my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1789       list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1790       application: Ainm an Fheidhmchláir
1791       issued_at: Eisithe Ag
1792       revoke: Tarraing siar!
1793       my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1794       no_apps: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid linn
1795         leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1796         sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1797       registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1798       register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1799     form:
1800       name: Ainm
1801       required: Ag teastáil
1802       url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
1803       callback_url: URL Aisghlaoigh
1804       support_url: URL Tacaíochta
1805       requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1806       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1807       allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1808       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1809         a dhéanamh.
1810       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1811       allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1812       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1813       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1814     not_found:
1815       sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1816     create:
1817       flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1818     update:
1819       flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1820     destroy:
1821       flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1822   users:
1823     login:
1824       title: Logáil isteach
1825       heading: Logáil isteach
1826       email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1827       password: 'Focal Faire:'
1828       openid: '%{logo} OpenID:'
1829       remember: Cuimhnigh orm
1830       lost password link: Focal faire caillte agat?
1831       login_button: Logáil isteach
1832       register now: Cláraigh anois
1833       with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1834         an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1835       with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1836       new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1837       to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1838         duit cuntas a bheith agat.
1839       create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1840         ort.
1841       no account: Níl cuntas agat?
1842       account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall
1843         ar ghníomhaíocht amhrasach.<br />Téigh i dteagmháil leis an <a href="%{webmaster}">riarthóir
1844         gréasáin</a> más mian leat é seo a phlé.
1845       auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1846       openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1847       auth_providers:
1848         openid:
1849           title: Logáil isteach le OpenID
1850           alt: Logáil isteach le URL OpenID
1851         google:
1852           title: Logáil isteach le Google
1853           alt: Logáil isteach le OpenID Google
1854         facebook:
1855           title: Logáil isteach le Facebook
1856           alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1857         windowslive:
1858           title: Logáil isteach le Windows Live
1859           alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1860         github:
1861           title: Logáil isteach le GitHub
1862           alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1863         wikipedia:
1864           title: Logáil isteach le Vicipéid
1865           alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1866         yahoo:
1867           title: Logáil isteach le Yahoo
1868           alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1869         wordpress:
1870           title: Logáil isteach le Wordpress
1871           alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1872         aol:
1873           title: Logáil isteach le AOL
1874           alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1875     logout:
1876       title: Logáil amach
1877       heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1878       logout_button: Logáil amach
1879     lost_password:
1880       title: Focal faire caillte
1881       heading: Focal Faire Caillte?
1882       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1883       new password button: Athshocraigh an focal faire
1884       help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1885         nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1886       notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1887         mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1888       notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1889         ár leithscéil faoi sin.
1890     reset_password:
1891       title: Focal faire a athshocrú
1892       heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1893       password: 'Focal Faire:'
1894       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1895       reset: Athshocraigh an Focal Faire
1896       flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1897       flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1898         URL cruinn?
1899     new:
1900       title: Clárú
1901       no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1902         go huathoibríoch i láthair na huaire.
1903       contact_webmaster: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir gréasáin</a>
1904         chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht déileáil
1905         leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1906       about:
1907         header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1908       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1909       confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1910       not displayed publicly: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach an <a
1911         href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1912         policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a> atá
1913         againn chun tuilleadh eolais a fháil
1914       display name: 'Ainm Taispeána:'
1915       display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1916         Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1917       external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1918       password: 'Focal Faire:'
1919       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1920       use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1921       continue: Cláraigh
1922       terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
1923     terms:
1924       title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1925       heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1926       consider_pd_why: céard é seo?
1927       agree: Glac leis
1928       decline: Diúltaigh
1929       legale_select: 'Tír chónaithe:'
1930       legale_names:
1931         france: An Fhrainc
1932         italy: An Iodáil
1933         rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1934     no_such_user:
1935       title: Níl an t-úsáideoir sin ann
1936       deleted: scriosta
1937     show:
1938       my diary: Mo Dhialann
1939       new diary entry: iontráil nua dialainne
1940       my edits: Mo Athruithe
1941       my traces: Loirg uaimse
1942       my notes: Mo Nótaí
1943       my messages: Mo Theachtaireachtaí
1944       my profile: Mo Phróifíl
1945       my settings: Mo Shocruithe
1946       my comments: Mo Nótaí Tráchta
1947       oauth settings: socruithe oauth
1948       blocks on me: Baic Orm
1949       blocks by me: Baic a Rinne Mé
1950       send message: Seol an Teachtaireacht
1951       diary: Dialann
1952       edits: Athruithe
1953       traces: Loirg
1954       notes: Nótaí Léarscáile
1955       remove as friend: Bris cairdeas
1956       add as friend: Cuir Cara Leis
1957       mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1958       ago: (%{time_in_words_ago} ó shin)
1959       ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1960       ct declined: Diúltaithe
1961       ct accepted: Glactha leis %{ago} ó shin
1962       latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1963       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1964       created from: 'Cruthaithe ó:'
1965       status: 'Stádas:'
1966       spam score: 'Scór Turscair:'
1967       description: Cur síos
1968       user location: Suíomh an úsáideora
1969       settings_link_text: na socruithe
1970       km away: '%{count} km uait'
1971       m away: '%{count} m uait'
1972       nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1973       role:
1974         administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1975         moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1976       block_history: Baic Ghníomhacha
1977       moderator_history: Baic a Tugadh
1978       comments: 'Nótaí tráchta:'
1979       create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1980       hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
1981       unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
1982       delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
1983       confirm: Deimhnigh
1984       friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde
1985     popup:
1986       nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
1987       friend: Cara
1988     account:
1989       title: Cuir an cuntas in eagar
1990       my settings: Mo chuid socruithe
1991       current email address: 'An seoladh ríomhphoist reatha:'
1992       new email address: 'An seoladh ríomhphoist nua:'
1993       email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
1994       external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
1995       openid:
1996         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1997         link text: céard é seo?
1998       public editing:
1999         heading: 'Eagarthóireacht phoiblí:'
2000         enabled link text: céard é seo?
2001       contributor terms:
2002         heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
2003         agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
2004         not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
2005           fós.
2006         link text: céard é seo?
2007       preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
2008       preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
2009       image: 'Íomhá:'
2010       gravatar:
2011         gravatar: Úsáid Gravatar
2012         link text: céard é seo?
2013         disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
2014       new image: Cuir íomhá leis
2015       keep image: Coinnigh an íomhá reatha
2016       delete image: Bain an íomhá reatha
2017       replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
2018       image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
2019       home location: 'Suíomh Baile:'
2020       latitude: 'Domhanleithead:'
2021       longitude: 'Domhanfhad:'
2022       save changes button: Sábháil na hAthruithe
2023     confirm:
2024       heading: Féach sna ríomhphoist!
2025       introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
2026       introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
2027         agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
2028       button: Deimhnigh
2029       success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
2030       already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
2031       unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
2032     confirm_resend:
2033       failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
2034     confirm_email:
2035       button: Deimhnigh
2036       success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
2037     make_friend:
2038       heading: Cuir %{user} leis mar chara?
2039       button: Cuir leis mar chara
2040       success: Is cara leat %{name} anois!
2041       failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara.
2042     index:
2043       title: Úsáideoirí
2044       heading: Úsáideoirí
2045     suspended:
2046       webmaster: máisitir gréasáin
2047   user_role:
2048     revoke:
2049       confirm: Deimhnigh
2050   user_blocks:
2051     new:
2052       submit: Cruthaigh bac
2053       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
2054     edit:
2055       needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
2056     revoke:
2057       confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
2058       revoke: Tarraing siar!
2059       flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
2060     period:
2061       one: uair amháin an chloig
2062       other: '%{count} uair an chloig'
2063     show:
2064       show: Taispeáin
2065       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2066       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
2067     block:
2068       not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
2069       show: Taispeáin
2070       edit: Cuir in Eagar
2071       revoke: Tarraing siar!
2072     blocks:
2073       display_name: Úsáideoir Bactha
2074       creator_name: Cruthaitheoir
2075       reason: Cúis don bhac
2076       status: Stádas
2077       revoker_name: Tarraingthe siar ag
2078       showing_page: Leathanach %{page}
2079       next: Ar aghaidh »
2080       previous: « Roimhe
2081   notes:
2082     rss:
2083       title: Nótaí OpenStreetMap
2084       description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
2085       opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
2086       commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
2087       closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
2088       reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
2089     entry:
2090       comment: Nóta tráchta
2091       full: An nóta iomlán
2092     mine:
2093       id: ID
2094       last_changed: Athrú deireanach
2095       ago_html: '%{when} ó shin'
2096   javascripts:
2097     close: Dún
2098     share:
2099       title: Comhroinn
2100       cancel: Cuir ar ceal
2101       image: Íomhá
2102       link: Nasc nó HTML
2103       long_link: Nasc
2104       short_link: Nasc Gearr
2105       geo_uri: Geo-URI
2106       embed: HTML
2107       format: 'Formáid:'
2108       scale: 'Scála:'
2109       download: Íoslódáil
2110       short_url: URL Gearr
2111     embed:
2112       report_problem: Tuairiscigh fadhb
2113     key:
2114       title: Eochair na Léarscáile
2115       tooltip: Eochair na Léarscáile
2116     map:
2117       zoom:
2118         in: Zúmáil isteach
2119         out: Zúmáil amach
2120       locate:
2121         title: Taispeáin mo shuíomh
2122         popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo
2123       base:
2124         standard: Caighdeánach
2125         cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
2126         transport_map: Léarscáil Iompair
2127         hot: Daonnúil
2128       layers:
2129         header: Sraitheanna Léarscáile
2130         notes: Nótaí Léarscáile
2131         data: Sonraí Léarscáile
2132         title: Sraitheanna
2133       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
2134       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
2135         airgid</a>
2136     site:
2137       edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
2138       createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
2139       map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
2140       map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
2141       queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
2142       queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
2143     changesets:
2144       show:
2145         comment: Fág nóta tráchta
2146         subscribe: Liostáil
2147         unsubscribe: Díliostáil
2148         hide_comment: folaigh
2149         unhide_comment: dífholaigh
2150     notes:
2151       new:
2152         add: Cuir Nóta Leis
2153       show:
2154         comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
2155         comment: Déan nóta tráchta
2156     edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2157       eagar, ansin cliceáil anseo.
2158     directions:
2159       ascend: Dul suas
2160       engines:
2161         fossgis_osrm_car: Carr (OSRM)
2162         graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2163         graphhopper_car: Carr (GraphHopper)
2164         graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2165       descend: Dul síos
2166       directions: Treoracha
2167       distance: Fad
2168       errors:
2169         no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2170         no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
2171       instructions:
2172         continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2173         slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2174         offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
2175         offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2176         offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
2177         offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
2178           %{directions}
2179         offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2180           go %{name}, i dtreo %{directions}
2181         offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
2182         offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
2183         offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
2184           %{directions}
2185         onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
2186         onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
2187         onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
2188           i dtreo %{directions}
2189         onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
2190         endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
2191         fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
2192         turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2193         sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2194         uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2195         sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2196         turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2197         offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
2198         offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2199         offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
2200         offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
2201           %{directions}
2202         offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2203           go %{name}, i dtreo %{directions}
2204         offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
2205         offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
2206         offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
2207           %{directions}
2208         onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
2209         onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
2210         onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
2211           dtreo %{directions}
2212         onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
2213         endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
2214         fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
2215         slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2216         via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2217         follow_without_exit: Lean %{name}
2218         roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
2219         leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2220         stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2221         start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
2222         destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
2223         against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2224         end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2225         roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2226         unnamed: bóthar gan ainm
2227         courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2228       time: Am
2229     query:
2230       node: Nód
2231       way: Bealach
2232       relation: Gaol
2233       nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
2234       error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2235       timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2236     context:
2237       directions_from: Treoracha as seo
2238       directions_to: Treoracha go dtí seo
2239       add_note: Cuir isteach nóta anseo
2240   redactions:
2241     edit:
2242       description: Cur síos
2243     new:
2244       description: Cur síos
2245     show:
2246       description: 'Cur síos:'
2247       title: Ceilt á taispeáint
2248       user: 'Cruthaitheoir:'
2249       edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2250       destroy: Bain an cheilt seo
2251       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2252     create:
2253       flash: Cruthaíodh ceilt.
2254     update:
2255       flash: Sábháladh na hathruithe.
2256     destroy:
2257       not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2258         an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2259       flash: Scriosadh an cheilt.
2260       error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.
2261 ...