1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Danieldegroot2
20 # Author: Michail Angelos Georgoulas
21 # Author: NikosLikomitros
22 # Author: Nikosgranturismogt
24 # Author: Omnipaedista
29 # Author: SkarmoutsosV
34 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
42 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
45 prompt: Επιλογή αρχείου
53 create: Προσθήκη σχολίου
59 doorkeeper_application:
63 create: Δημιουργία παράλειψης
64 update: Αποθήκευση παράλειψης
67 update: Αποθήκευση αλλαγών
69 create: Δημιουργία φραγής
70 update: Ενημέρωση φραγής
74 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
75 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
77 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
78 changeset: Ομάδα αλλαγών
79 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
81 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
82 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
88 node_tag: Ετικέτα κόμβου
90 old_node: Παλαιός κόμβος
91 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
92 old_relation: Παλαιά σχέση
93 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
94 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
95 old_way: Παλαιά διαδρομή
96 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
97 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
99 relation_member: Μέλος της σχέσης
100 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
104 tracepoint: Σημείο ίχνους
105 tracetag: Ετικέτα ίχνους
107 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
108 user_token: Διακριτικό χρήστη
110 way_node: Κόμβος διαδρομής
111 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
114 name: Όνομα (απαιτείται)
115 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
116 callback_url: URL Επανάκλησης
117 support_url: URL Υποστήριξης
118 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
119 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
120 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
122 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
123 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
124 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
125 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
131 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
132 longitude: Γεωγραφικό μήκος
134 doorkeeper/application:
136 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
137 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
147 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
148 longitude: Γεωγραφικό μήκος
150 description: Περιγραφή
151 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
152 visibility: Ορατότητα
158 recipient: Παραλήπτης
161 description: Περιγραφή
163 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
164 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
167 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
168 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
169 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
170 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
171 new_email: Νέα διεύθυνση email
173 display_name: Εμφάνιση ονόματος
174 description: Περιγραφή προφίλ
175 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
176 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
177 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
178 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
180 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
182 doorkeeper/application:
183 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
184 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
186 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
188 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
190 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
191 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
192 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
193 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
194 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
195 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
197 email_confirmation: Η διεύθυνση σας δεν προβάλλεται δημόσια, για περισσότερες
198 πληροφορίες δείτε την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
199 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">πολιτική
200 ιδιωτικότητας</a> μας.
201 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
203 distance_in_words_ago:
205 one: περίπου μία ώρα πριν
206 other: περίπου %{count} ώρες πριν
208 one: περίπου έναν μήνα πριν
209 other: περίπου %{count} μήνες πριν
211 one: περίπου έναν χρόνο πριν
212 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
214 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
215 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
216 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
218 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
219 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
221 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
222 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
224 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
225 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
227 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
228 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
231 other: '%{count} λεπτά πριν'
234 other: '%{count} ημέρες πριν'
237 other: '%{count} μήνες πριν'
240 other: '%{count} χρόνια πριν'
242 with_version: '%{id}, v%{version}'
244 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
247 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
249 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
250 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
257 windowslive: Windows Live
259 wikipedia: Βικιπαίδεια
263 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
264 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
265 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
266 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
267 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
268 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
269 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
270 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
272 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
273 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
274 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
275 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
276 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
277 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
278 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
279 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
282 full: Πλήρης σημείωση
284 created: Δημιουργήθηκε
286 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
287 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
288 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
289 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
290 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
291 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
293 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
295 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
299 other: '%{count} σχέσεις'
302 other: '%{count} διαδρομές'
303 download_xml: Λήψη XML
304 view_history: Προβολή ιστορικού
305 view_details: Προβολή λεπτομερειών
306 location: 'Τοποθεσία:'
308 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
309 belongs_to: Συντάκτης
310 node: Kόμβοι (%{count})
311 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
312 way: Διαδρομές (%{count})
313 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
314 relation: Σχέσεις (%{count})
315 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
316 comment: Σχόλια (%{count})
317 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
318 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
319 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
320 osmchangexml: osmChange XML
322 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
323 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
324 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
326 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
327 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
329 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
330 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
332 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
333 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
336 one: '%{count} κόμβος'
337 other: '%{count} κόμβοι'
339 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
340 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
342 title_html: 'Σχέση: %{name}'
343 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
347 other: '%{count} μέλη'
349 entry_html: '%{type} %{name}'
350 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
356 entry_html: Σχέση %{relation_name}
357 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
360 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
365 changeset: ομάδα αλλαγών
368 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
369 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
370 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
375 changeset: ομάδα αλλαγών
378 redaction: Αναθεώρηση %{id}
379 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
380 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
386 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
387 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
389 load_data: Φόρτωση δεδομένων
394 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
395 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
396 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
397 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
398 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
399 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
400 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
402 title: 'Σημείωση: %{id}'
403 new_note: Νέα σημείωση
404 description: Περιγραφή
405 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
406 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
407 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
408 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
409 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
410 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
419 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
420 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
421 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
422 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
424 changeset_paging_nav:
425 showing_page: Σελίδα %{page}
427 previous: « Προηγούμενη
430 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
431 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
434 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
440 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
441 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
442 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
443 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
444 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
445 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
446 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
447 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
448 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
449 load_more: Φόρτωση περισσότερων
451 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
455 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
456 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
458 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
460 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
461 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
463 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
464 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
467 km away: '%{count}km μακριά'
468 m away: '%{count}m μακριά'
470 your location: Η τοποθεσία σας
471 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
475 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
476 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
477 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
478 my friends: Οι φίλοι μου
479 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
480 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
481 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
483 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
484 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
485 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
486 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
489 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
492 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
494 title: Ημερολόγια χρηστών
495 title_friends: Ημερολόγια φίλων
496 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
497 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
498 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
499 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
500 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
501 my_diary: Το ημερολόγιό μου
502 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
503 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
504 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
505 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
507 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
508 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
510 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
511 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
512 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
513 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
516 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
517 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
518 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
519 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
520 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
522 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
523 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
524 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
525 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
528 one: '%{count} σχόλιο'
529 other: '%{count} σχόλια'
530 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
531 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
532 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
534 report: Αναφορά καταχώρησης
536 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
537 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
538 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
540 report: Αναφορά σχολίου
542 location: 'Τοποθεσία:'
547 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
548 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
550 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
551 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
554 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
555 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
557 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
561 newer_comments: Νεότερα σχόλια
562 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
567 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
570 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
571 button: Προσθήκη ως φίλο
572 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
573 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
574 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
575 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
576 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
578 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
579 button: Αφαίρεση φίλου
580 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
581 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
585 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
587 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
588 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
590 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
591 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
593 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
594 search_osm_nominatim:
595 prefix_format: '%{name}'
599 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
600 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
601 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
602 platter: Πιατέλα ανύψωσης
604 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
607 aerodrome: Αεροδρόμιο
608 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
611 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
613 holding_position: κράτηση θέσης
614 parking_position: Θέση στάθμευσης
616 taxilane: Λωρίδα ταξί
617 taxiway: Τροχιόδρομος
618 terminal: Τερματικός σταθμός
620 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
621 arts_centre: Κέντρο τεχνών
627 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
628 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
629 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
630 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
631 blood_bank: Τράπεζα αίματος
632 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
633 brothel: Οίκος ανοχής
634 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
635 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
637 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
638 car_sharing: Συνεπιβατισμός
639 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
641 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
642 childcare: Φροντίδα παιδιών
643 cinema: Κινηματογράφος
647 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
648 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
649 courthouse: Δικαστήριο
650 crematorium: Κρεματόριο
653 drinking_water: Πόσιμο νερό
654 driving_school: Σχολή οδηγών
656 fast_food: Ταχυφαγείο
657 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
658 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
659 food_court: Προαύλιο φαγητού
662 gambling: Τυχερά παιχνίδια
663 grave_yard: Νεκροταφείο
664 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
666 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
668 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
669 kindergarten: Νηπιαγωγείο
670 language_school: Φροντιστήριο ξένων γλωσσών
674 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
675 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
677 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
678 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
679 parking: Χώρος στάθμευσης
680 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
681 parking_space: Χώρος στάθμευσης
682 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
684 place_of_worship: Τόπος λατρείας
686 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
687 post_office: Ταχυδρομείο
690 public_bath: Δημόσιο λουτρό
691 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
692 public_building: Δημόσιο κτίριο
693 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
694 restaurant: Εστιατόριο
698 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
699 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
701 swimming_pool: Πισίνα
703 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
707 university: Πανεπιστήμιο
708 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
709 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
710 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
711 village_hall: Αίθουσα χωριού
712 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
713 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
714 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
715 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
717 administrative: Διοικητικό όριο
718 census: Όριο απογραφής
719 national_park: Εθνικό πάρκο
720 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
723 boardwalk: Πεζοδρόμιο
724 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
725 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
726 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
729 apartment: Διαμέρισμα
730 apartments: Διαμερίσματα
732 bungalow: Μπάνγκαλοου
736 civic: Πολιτικό κτήριο
737 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
738 commercial: Εμπορικό κτίριο
739 construction: Κτίριο υπό κατασκευή
742 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
745 greenhouse: Θερμοκήπιο
746 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
747 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
751 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
752 kindergarten: Κτίριο νηπιαγωγείου
753 office: Κτήριο Γραφείων
754 public: Δημόσιο κτήριο
755 residential: Πολυκατοικία
756 retail: Κτήριο λιανικής
757 school: Σχολικό Κτήριο
758 static_caravan: Τροχόσπιτο
760 train_station: Κτίριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
761 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
765 sport: Αθλητικός σύλλογος
767 beekeeper: Μελισσοκόμος
768 blacksmith: Σιδηρουργός
771 electrician: Ηλεκτρολόγος
772 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
774 handicraft: Χειροκατασκευές
776 photographer: Φωτογράφος
781 "yes": Κατάστημα τεχνών
783 access_point: Σημείο Πρόσβασης
784 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
785 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
786 defibrillator: Απινιδωτής
787 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
788 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
789 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
790 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
792 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
793 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
794 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
795 bus_stop: Στάση λεωφορείου
796 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
798 cycleway: Ποδηλατόδρομος
799 elevator: Ανελκυστήρας
800 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
803 give_way: Δώστε το σήμα
804 living_street: Μεικτός δρόμος
806 motorway: Αυτοκινητόδρομος
807 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
808 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
809 passing_place: Πέρασμα
811 pedestrian: Πεζόδρομος
814 primary_link: Κύρια οδός
815 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
816 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
817 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
818 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
820 secondary: Δευτερεύουσα οδός
821 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
822 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
823 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
824 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
827 street_lamp: Λάμπα δρόμου
828 tertiary: Τριτεύων δρόμος
829 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
831 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
832 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
834 trunk_link: Εθνική οδός
835 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
836 unclassified: Αταξινόμητη οδός
839 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
840 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
841 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
842 battlefield: Πεδίο μάχης
843 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
844 building: Ιστορικό κτίριο
846 cannon: Ιστορικό κανόνι
849 city_gate: Είσοδος της πόλης
850 citywalls: Τείχη της πόλης
852 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
857 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
859 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
864 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
865 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
867 "yes": Ιστορικός Χώρος
871 allotments: Λαχανόκηποι
873 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
875 commercial: Εμπορική περιοχή
876 conservation: Διατήρηση
877 construction: Κατασκευή
879 farmland: Γεωργική γη
882 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
884 greenfield: Παρθένα περιοχή
885 industrial: Βιομηχανική περιοχή
888 military: Στρατιωτική περιοχή
892 railway: Σιδηρόδρομος
893 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
894 religious: Θρησκευτικό έδαφος
895 reservoir: Ταμιευτήρας
896 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
897 residential: Κατοικημένη περιοχή
898 retail: Κατάστημα λιανικής
899 village_green: Πράσινο χωριό
903 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
904 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
905 common: Κοινόχρηστη γη
907 dog_park: Πάρκο σκύλων
908 firepit: Λάκκος Φωτιάς
909 fishing: Αλιευτική περιοχή
910 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
911 fitness_station: Γυμναστήριο
913 golf_course: Γήπεδο γκολφ
914 horse_riding: Ιππασία
917 miniature_golf: Μίνι γκολφ
918 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
920 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
921 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
922 playground: Παιδική χαρά
923 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
927 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
929 swimming_pool: Πισίνα
931 water_park: Υδάτινο πάρκο
934 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
935 advertising: Διαφήμιση
937 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
940 breakwater: Κυματοθραύστης
948 flagpole: Ιστός σημαίας
949 gasometer: Αεριόμετρο
953 manhole: Ανθρωποθυρίδα
956 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
957 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
958 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
961 pumping_station: Αντλιοστάσιο
963 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
964 snow_fence: Χιονοφράχτης
965 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
966 surveillance: Επιτήρηση
967 telescope: Τηλεσκόπιο
969 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
972 water_tower: Πύργος νερού
974 water_works: Έργα Υδάτων
979 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
982 checkpoint: Σημείο ελέγχου
985 "yes": Ορεινό πέρασμα
990 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
992 coastline: Ακτογραμμή
1001 heath: Ακαλλιέργητη γη
1010 peninsula: Χερσόνησος
1023 tree_row: Σειρά δέντρων
1031 accountant: Λογιστής
1032 administrative: Διαχείριση
1033 architect: Αρχιτέκτονας
1034 association: Σύλλογος
1036 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1037 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1038 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1039 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1040 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1041 financial: Γραφείο οικονομικών
1042 government: Κυβερνητικό γραφείο
1043 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1044 it: Γραφείο πληροφορικής
1046 logistics: Λογιστικό γραφείο
1048 notary: Συμβολαιογράφος
1049 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1050 research: Ερευνητικό γραφείο
1051 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1052 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1053 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1056 allotments: Λαχανόκηποι
1057 archipelago: Αρχιπέλαγος
1059 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1068 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1071 neighbourhood: Γειτονιά
1072 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1078 subdivision: Υποδιαίρεση
1084 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1085 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1086 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1087 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1088 halt: Σταθμός τραίνου
1089 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1090 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1091 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1092 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1093 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1094 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1095 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1096 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1097 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1098 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1099 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1100 stop: Σιδηροδρομική στάση
1102 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1103 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1105 tram_stop: Στάση τραμ
1106 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1108 alcohol: Εκτός άδειας
1110 art: Κατάστημα τέχνης
1111 baby_goods: Βρεφικά είδη
1113 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1114 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1115 beverages: Κατάστημα ποτών
1116 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1117 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1121 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1122 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1123 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1124 carpet: Κατάστημα χαλιών
1125 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1128 chocolate: Σοκολατερί
1129 clothes: Κατάστημα ρούχων
1130 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1131 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1132 convenience: Παντοπωλείο
1133 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1134 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1135 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1136 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1138 department_store: Πολυκατάστημα
1139 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1140 doityourself: Ιδιοκατασκευές
1141 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1142 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1143 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1144 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1145 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1146 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1147 farm: Γεωργικά εφόδια
1148 fashion: Κατάστημα μόδας
1149 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1151 food: Κατάστημα τροφίμων
1152 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1154 garden_centre: Κέντρο κήπου
1155 general: Παντοπωλείο
1156 gift: Κατάστημα δώρων
1157 greengrocer: Μανάβης
1158 grocery: Οπωροπωλείο
1159 hairdresser: Κομμωτήριο
1160 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1161 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1163 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1164 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1165 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1166 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1168 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1170 locksmith: Κλειδαράς
1172 mall: Εμπορικό κέντρο
1174 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1175 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1176 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1177 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1178 music: Κατάστημα μουσικής
1179 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1180 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1181 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1183 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1184 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1185 paint: Χρωματοπωλείο
1186 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1187 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1188 perfumery: Αρωματοπωλείο
1189 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1191 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1192 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1193 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1194 sports: Κατάστημα αθλητικών
1195 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1196 supermarket: Σουπερμάρκετ
1198 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1199 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1200 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1201 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1202 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1203 vacant: Κενό κατάστημα
1204 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1205 video: Κατάστημα βίντεο
1206 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1207 wine: Κατάστημα κρασιών
1210 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1211 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1212 artwork: Έργο τέχνης
1213 attraction: Αξιοθέατο
1214 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1216 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1217 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1220 guest_house: Ξενώνας
1223 information: Πληροφορίες
1226 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1227 theme_park: Θεματικό πάρκο
1228 viewpoint: Παρατηρητήριο
1229 zoo: Ζωολογικός κήπος
1231 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1235 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1239 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1244 lock_gate: Πύλη καναλιού
1250 waterfall: Καταρράκτης
1254 level2: Σύνορα χώρας
1255 level3: Σύνορο περιοχής
1256 level4: Σύνορο πολιτείας
1257 level5: Σύνορο περιοχής
1258 level6: Σύνορο κομητείας
1259 level7: Σύνορο δήμου
1260 level8: Σύνορο πόλης
1261 level9: Σύνορο χωριού
1262 level10: Σύνορο προαστίου
1263 level11: Σύνορο γειτονιάς
1269 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1270 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1274 select_status: Επιλογή κατάστασης
1275 select_type: Επιλογή τύπου
1276 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1277 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1278 not_updated: Μη ενημερωμένο
1280 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1281 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1282 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1285 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1286 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1287 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1288 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1291 other: '%{count} Αναφορές'
1292 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1294 ignored: Παραβλέφθηκε
1296 resolved: Επιλυμένος
1298 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1299 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1300 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1302 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1306 other: '%{count} αναφορές'
1307 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1308 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1309 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1313 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1314 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1315 new_reports: Νέες αναφορές
1316 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1317 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1318 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1320 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1322 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1324 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1326 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1327 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1329 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1332 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1333 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1336 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1339 title_html: Αναφορά %{link}
1340 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1342 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1344 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1345 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1346 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1347 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1351 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1352 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1353 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1356 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1357 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1358 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1361 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1362 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1363 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1364 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1367 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1368 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1369 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1372 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1373 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1376 title: OpenStreetMap
1379 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1380 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1383 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1385 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1386 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1392 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1393 gps_traces: Ίχνη GPS
1394 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1395 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1396 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1397 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1398 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1399 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1400 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1401 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1402 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1403 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1404 και άλλους %{partners}.
1406 partners_fastly: Fastly
1407 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1408 partners_partners: συνεργάτες
1410 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1411 λόγω εργασιών συντήρησης.
1412 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1413 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1414 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1417 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1418 community: Κοινότητα
1419 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1420 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1422 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1424 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1425 text: Κάντε μια δωρεά
1426 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1429 diary_comment_notification:
1430 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1431 hi: Γεια σας %{to_user},
1432 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1433 με θέμα %{subject}:'
1434 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1435 με θέμα %{subject}:'
1436 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1437 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1438 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1439 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1440 message_notification:
1441 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1442 hi: Γεια σας %{to_user},
1443 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1444 με θέμα %{subject}:'
1445 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1446 με θέμα %{subject}:'
1447 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1448 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1449 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1450 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1451 friendship_notification:
1452 hi: Γεια σας %{to_user},
1453 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1454 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1455 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1456 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1457 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1458 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1460 hi: Γεια σας %{to_user},
1461 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1462 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1464 hi: Γεια σας %{to_user},
1465 loaded_successfully:
1466 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1467 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1468 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1470 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1472 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1473 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1474 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1475 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1476 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1477 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1479 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1482 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1483 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1484 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1485 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1487 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1489 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1490 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1491 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1492 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1493 note_comment_notification:
1494 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1497 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1499 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1501 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1502 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1503 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1505 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1507 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1509 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1510 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1511 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1513 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1515 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1517 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1519 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1520 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1521 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1523 changeset_comment_notification:
1524 hi: Γεια σας, %{to_user},
1527 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1528 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1529 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1530 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1531 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1532 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1533 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1534 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1535 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1536 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1537 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1538 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1540 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1541 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1544 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1545 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1546 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1547 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1548 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1551 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1552 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1553 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1554 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1557 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1559 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1560 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1561 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1563 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1564 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1566 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1570 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1571 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1572 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1574 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1575 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1577 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1578 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1582 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1583 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1584 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1586 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1587 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1588 reply_button: Απάντηση
1589 destroy_button: Διαγραφή
1591 title: Αποστολή μηνύματος
1592 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1595 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1597 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1598 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1599 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1601 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1602 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1603 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1606 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1607 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1609 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1610 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1614 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1615 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1616 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1618 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1619 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1620 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1622 title: Ανάγνωση μηνύματος
1626 reply_button: Απάντηση
1627 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1628 destroy_button: Διαγραφή
1631 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1632 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1633 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1634 sent_message_summary:
1635 destroy_button: Διαγραφή
1637 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1638 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1640 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1643 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1644 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1645 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1646 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1647 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1648 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1649 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1650 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1651 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1652 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1655 title: Επαναφορά συνθηματικού
1656 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1657 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1658 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1659 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1662 title: Οι προτιμήσεις μου
1663 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1664 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1665 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1667 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1668 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1671 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1672 update_success_flash:
1673 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1676 title: Επεξεργασία προφίλ
1677 save: Ενημέρωση προφίλ
1681 gravatar: Χρήση Gravatar
1682 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1683 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1684 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1685 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1686 new image: Προσθήκη εικόνας
1687 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1688 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1689 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1690 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1691 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1692 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1693 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1696 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1697 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1702 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1703 password: 'Συνθηματικό:'
1704 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1705 remember: Να με θυμάσαι
1706 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1707 login_button: Είσοδος
1708 register now: Εγγραφείτε τώρα
1709 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1710 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
1711 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1712 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1713 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1714 να έχετε λογαριασμό.
1715 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
1716 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1717 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
1718 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
1719 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
1720 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1721 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1722 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1723 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1724 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1727 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1728 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1730 title: Σύνδεση με το Google
1731 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1733 title: Σύνδεση με το Facebook
1734 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1736 title: Σύνδεση με το Windows Live
1737 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1739 title: Σύνδεση με το GitHub
1740 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1742 title: Σύνδεση με Wikipedia
1743 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1745 title: Σύνδεση με το Wordpress
1746 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1748 title: Σύνδεση με την AOL
1749 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1752 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1753 logout_button: Αποσύνδεση
1756 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1757 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1758 first: Πρώτο στοιχείο
1759 second: Δεύτερο στοιχείο
1767 preview: Προεπισκόπηση
1771 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1772 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1773 κινητού και συσκευές υλικού
1774 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1775 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1776 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1777 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1778 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1779 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1780 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1781 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1782 community_driven_html: |-
1783 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1784 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1785 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1786 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1787 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1788 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1789 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1790 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1791 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1792 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1793 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1794 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1796 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1797 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1798 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1799 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1800 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1801 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1804 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1805 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1807 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1808 partners_title: Συνεργάτες
1811 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1812 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1813 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1814 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1816 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1817 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1818 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1819 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1820 native_link: ελληνική έκδοση
1821 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1823 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1825 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1826 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1827 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1828 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1829 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1830 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1831 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1832 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1834 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1835 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1836 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1837 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1838 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1840 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1841 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1842 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1843 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1844 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Αν χρησιμοποιείτε αυτά
1845 τα πλακίδια, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την ακόλουθη απόδοση: \n“Βασικός
1846 χάρτης και δεδομένα από το OpenStreetMap και το Ίδρυμα OpenStreetMap”."
1848 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1850 attribution_example:
1851 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1852 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1853 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1855 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1856 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1858 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1859 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1860 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1861 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1862 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1863 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1864 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1865 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1866 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1867 contributors_at_html: |-
1868 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1869 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1870 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1871 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1872 contributors_au_html: |-
1873 <strong>Αυστραλία</strong>: Περιέχει δεδομένα από
1874 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1875 με άδεια από το Commonwealth of Australia υπό
1876 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1877 contributors_ca_html: |-
1878 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1879 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1880 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1881 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1882 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1883 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1884 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1885 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1887 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1888 από το Direction Générale des Impôts.'
1889 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1890 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1891 contributors_nz_html: |-
1892 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1893 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1894 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1895 contributors_si_html: |-
1896 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1897 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1898 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1899 contributors_es_html: |-
1900 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1901 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1902 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1903 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1904 contributors_za_html: |-
1905 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
1906 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1907 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1908 contributors_gb_html: |-
1909 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1910 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1912 contributors_footer_1_html: |-
1913 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1914 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1915 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1916 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1917 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1918 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1919 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1920 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1921 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1922 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1923 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1924 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1925 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1926 σελίδα αιτήσεων</a>.
1927 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1928 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1929 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1930 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
1931 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1932 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1934 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1935 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1936 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1937 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1938 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1939 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1941 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1943 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1944 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1946 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1947 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1948 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1949 user_page_link: σελίδα χρήστη
1950 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1951 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1952 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1953 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1956 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1957 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1958 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1959 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1960 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1961 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1963 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1964 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1965 Open Database License</a> (ODbL).
1967 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
1968 που αναφέρονται παρακάτω:'
1969 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1970 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1971 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1974 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1978 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1979 δεδομένων του OpenStreetMap
1981 title: Λήψεις Geofabrik
1982 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1985 title: Εξαγωγές Metro
1986 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
1989 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1994 image_size: Μέγεθος εικόνας
1996 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1997 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1998 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2000 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2001 export_button: Εξαγωγή
2003 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2005 title: Πώς να Βοηθήσετε
2007 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2008 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2009 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2010 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2011 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2013 instructions_html: |-
2014 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
2015 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
2016 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
2018 title: Άλλες ανησυχίες
2019 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
2020 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
2021 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
2022 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
2023 εργασίας του OSMF</a>.
2026 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2027 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2028 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2031 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2032 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2035 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2036 title: Οδηγός Αρχαρίων
2037 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2039 url: https://help.openstreetmap.org/
2040 title: Κοινότητα βοήθειας
2041 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2042 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2044 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2045 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2046 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2049 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
2050 διάρθρωσης κουκκίδων.
2053 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2057 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2058 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2060 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2061 title: Για τις Οργανώσεις
2062 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2063 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2065 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2066 title: OpenStreetMap Wiki
2067 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2069 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2073 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2074 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2077 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2078 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2079 submit_text: Μετάβαση
2080 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2084 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2085 main_road: Κύρια οδός
2086 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2088 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2089 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2091 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2092 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2093 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2094 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2095 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2098 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2104 - τελεφερίκ με καθίσματα
2106 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2109 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2110 - τερματικός σταθμός
2111 admin: Διοικητικό όριο
2116 resident: Κατοικημένη περιοχή
2120 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2121 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2122 commercial: Εμπορική περιοχή
2123 heathland: Φρυγανότοπος
2128 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2129 cemetery: Κοιμητήριο
2130 allotments: Παραχώρηση γης
2131 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2132 centre: Αθλητικό κέντρο
2133 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2134 military: Στρατιωτική περιοχή
2138 building: Σημαντικό κτίριο
2139 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2143 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2144 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2145 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2146 destination: Πρόσβαση προορισμού
2147 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2148 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2149 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2152 title: Καλώς ήρθατε!
2153 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2154 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2155 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2156 που πρέπει να ξέρετε.
2158 title: Τι είναι στον Χάρτη
2160 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
2161 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
2162 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
2164 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
2165 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
2166 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
2168 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2169 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
2170 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2171 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
2172 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
2173 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
2175 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
2176 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
2177 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
2178 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
2182 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2183 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
2184 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
2185 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
2186 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
2190 paragraph_1_html: |-
2191 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
2192 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
2193 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
2194 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2196 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2197 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
2198 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
2199 προσθέσετε σημειώσεις.
2200 paragraph_2_html: |-
2201 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
2202 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
2205 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2206 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2208 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2209 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2210 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2212 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2213 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2214 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2216 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2218 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2219 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2220 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2221 θα σας αποσταλεί ένα email.
2222 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2223 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2225 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2226 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2228 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2229 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2233 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2234 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2235 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2236 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2238 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2240 tags: Χαρακτηριστικά
2242 title: Προβολή ίχνους %{name}
2243 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2245 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2247 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2249 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2252 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2253 description: 'Περιγραφή:'
2254 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2256 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2257 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2258 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2259 visibility: 'Ορατότητα:'
2260 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2262 showing_page: Σελίδα %{page}
2263 older: Παλαιότερα ίχνη
2269 other: '%{count} σημεία'
2271 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2272 view_map: Προβολή χάρτη
2273 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2275 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2277 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2281 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2282 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
2283 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2284 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2285 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2286 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2287 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2289 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2290 all_traces: Όλα τα ίχνη
2292 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2294 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2296 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2298 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2299 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2300 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2302 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2304 description_with_count:
2305 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2306 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2307 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2309 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2312 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2313 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2315 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2317 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2318 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2320 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2321 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2322 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2323 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2324 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2327 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2328 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2329 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2330 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2331 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2332 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2333 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2334 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2336 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2337 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2338 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2339 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2340 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2342 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2343 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2345 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2347 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2348 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2350 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2352 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2354 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2356 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2357 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2358 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2359 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2362 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2364 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2366 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2367 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2368 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2369 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2370 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2371 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2372 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2373 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2374 delete: Διαγραφή Πελάτη
2375 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2376 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2378 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2379 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2380 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2381 application: Όνομα εφαρμογής
2382 issued_at: Εκδόθηκε στις
2384 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2385 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2386 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2387 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2389 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2390 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2392 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2394 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2396 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2398 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2400 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2401 oauth2_applications:
2403 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2409 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2411 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2413 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2417 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2418 client_id: ID πελάτη
2419 client_secret: Μυστικό πελάτη
2420 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2421 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2426 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2427 λογαριασμό για εσάς.
2428 contact_support_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{support}">webmaster</a>
2429 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2430 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2432 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2434 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2435 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2436 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2437 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2438 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2439 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2440 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2441 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2442 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2443 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2444 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2445 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2447 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2451 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2452 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2453 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2454 κουμπί για να συνεχίσετε.
2455 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2457 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2458 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2459 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2460 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2461 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2462 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2463 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2464 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2465 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2466 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2467 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2470 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2472 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2473 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2474 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2478 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2479 terms_declined_flash:
2480 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2482 title: Άγνωστος χρήστης
2483 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2484 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2485 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2489 my diary: Το ημερολόγιό μου
2490 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2491 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2492 my traces: Τα ίχνη μου
2493 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2494 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2495 my profile: Το Προφίλ Μου
2496 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2497 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2498 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2499 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2500 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2501 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2502 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2503 send message: Αποστολή Μηνύματος
2507 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2508 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2509 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2510 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2511 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2512 ct undecided: Αναποφάσιστος
2513 ct declined: Απορρίφθηκε
2514 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2515 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2516 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2517 status: 'Κατάσταση:'
2518 spam score: 'Σκορ Spam:'
2519 description: Περιγραφή
2520 user location: Τοποθεσία χρήστη
2522 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2523 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2525 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2526 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2528 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2529 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2530 block_history: Ενεργές Φραγές
2531 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2533 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2534 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2535 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2536 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2537 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2538 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2539 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2540 confirm: Επιβεβαίωση
2541 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2543 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2544 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2545 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2546 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
2548 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2549 link text: τι είναι αυτό;
2551 heading: Δημόσια επεξεργασία
2552 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2554 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2555 enabled link text: τι είναι αυτό;
2556 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2557 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2558 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2559 public editing note:
2560 heading: Δημόσια επεξεργασία
2561 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2562 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2563 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2564 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2565 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2566 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2567 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2568 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2569 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2571 heading: Όροι Συνεισφοράς
2572 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2573 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2574 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
2575 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
2576 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
2578 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2579 link text: τι είναι αυτό;
2580 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
2581 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
2582 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2583 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2584 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2585 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2587 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2589 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2590 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2595 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2596 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2597 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2599 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2600 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2601 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2602 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2604 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2605 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2609 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2610 ύποπτης δραστηριότητας.
2613 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2614 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2617 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2618 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2619 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2620 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2621 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2623 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2625 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2626 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2627 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2628 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2629 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2632 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2633 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2634 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2635 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2636 από τον τρέχον χρήστη.
2638 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2639 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2640 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2642 confirm: Επιβεβαίωση
2643 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2644 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2646 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2647 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2648 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2650 confirm: Επιβεβαίωση
2651 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2652 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2655 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2656 ενημερώσετε μία φραγή.
2657 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2659 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2660 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2662 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2663 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2664 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2665 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2666 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2667 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2668 back: Προβολή όλων των φραγών
2670 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2671 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2672 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2673 show: Προβολή αυτής της φραγής
2674 back: Προβολή όλων των φραγών
2676 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2677 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2680 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2681 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2682 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2683 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2684 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2686 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2687 να την επεξεργαστεί.
2688 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2690 title: Φραγές χρήστη
2691 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2692 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2694 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2695 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2696 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2697 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2698 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2700 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2702 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2703 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2704 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2706 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2710 other: '%{count} ώρες'
2713 other: '%{count} ημέρες'
2716 other: '%{count} εβδομάδες'
2719 other: '%{count} μήνες'
2722 other: '%{count} χρόνια'
2724 title: Φραγές στον %{name}
2725 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2726 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2728 title: Φραγές από τον %{name}
2729 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2730 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2732 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2733 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2734 created: Δημιουργήθηκε
2739 confirm: Είστε σίγουρος?
2740 reason: 'Αιτία φραγής:'
2741 back: Προβολή όλων των φραγών
2742 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2743 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2745 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2750 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2751 creator_name: Δημιουργός
2752 reason: Αιτία φραγής
2754 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2755 showing_page: Σελίδα %{page}
2757 previous: « Προηγούμενη
2760 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2761 heading: σημειώσεις του %{user}
2762 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2763 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2766 description: Περιγραφή
2767 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2768 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2775 link: Σύνδεσμος ή HTML
2776 long_link: Σύνδεσμος
2777 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2780 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2784 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2785 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2786 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2787 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2788 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2789 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2791 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2795 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2801 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2803 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2804 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2806 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2807 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2810 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2811 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2813 opnvkarte: ÖPNVKarte
2815 header: Στρώματα Χάρτη
2816 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2817 data: Δεδομένα Χάρτη
2818 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2819 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2821 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2822 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2823 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2824 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2825 target='_blank'>Andy Allan</a>
2826 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2827 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2828 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2829 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2831 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2832 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2833 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2834 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2835 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2836 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2838 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2839 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2840 για διάφορα χαρακτηριστικά
2844 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2845 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2846 hide_comment: απόκρυψη
2847 unhide_comment: επανεμφάνιση
2850 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2851 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2852 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2853 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2854 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2855 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2856 add: Προσθήκη Σημείωσης
2858 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2859 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2862 reactivate: Επανενεργοποίηση
2863 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2865 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2866 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2870 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
2871 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2872 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
2873 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2874 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
2875 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
2880 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2881 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2883 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2884 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2885 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2886 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2887 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2889 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2891 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2892 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2893 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2894 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2895 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2896 προς τις %{directions}
2897 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2898 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2899 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2900 προς τις %{directions}
2901 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2902 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2903 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2904 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2905 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2906 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2907 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2908 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2909 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2910 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2911 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2912 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2913 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2915 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2917 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2918 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2919 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2920 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2921 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2922 %{name}, προς τις %{directions}
2923 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2924 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2925 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2926 προς τις %{directions}
2927 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2928 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2929 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2930 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2931 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2932 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2933 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2934 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2935 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2936 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2937 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2938 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2939 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2940 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2941 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2942 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2944 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2946 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2947 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2948 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2965 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2966 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2967 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2969 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2970 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2971 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2972 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2973 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2974 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2977 heading: Επεξεργασία παράληψης
2978 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2980 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2981 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2982 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2984 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2985 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2987 description: 'Περιγραφή:'
2988 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2989 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2991 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2992 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2993 confirm: Είσαι σίγουρος?
2995 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2997 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2999 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3000 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3001 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3002 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3004 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3005 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3006 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3007 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})