Merge branch 'master' into openid
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38     models: 
39       changeset: Grup di cambiaments
40       country: Paîs
41       diary_comment: Coment dal diari
42       diary_entry: Vôs dal diari
43       friend: Amì
44       language: Lenghe
45       message: Messaç
46       old_relation: Viere relazion
47       relation: Relazion
48       relation_member: Membri de relazion
49       session: Session
50       trace: Percors
51       tracepoint: Pont dal percors
52       user: Utent
53       user_preference: Preference utent
54   browse: 
55     changeset: 
56       changeset: "Grup di cambiaments: {{id}}"
57       changesetxml: Grup di cambiaments XML
58       download: Discjame {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
59       feed: 
60         title: Grup di cambiaments {{id}}
61         title_comment: Grup di cambiaments {{id}} - {{comment}}
62       title: Grup di cambiaments
63     changeset_details: 
64       belongs_to: "Al è di:"
65       closed_at: "Sierât ai:"
66       created_at: "Creât ai:"
67       has_relations: 
68         one: "Al à la {{count}} relazion ca sot:"
69         other: "Al à lis {{count}} relazions ca sot:"
70       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
71     common_details: 
72       changeset_comment: "Coment:"
73       edited_at: "Cambiât ai:"
74       edited_by: "Cambiât di:"
75       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
76       version: "Version:"
77     containing_relation: 
78       entry: Relazion {{relation_name}}
79       entry_role: Relazion {{relation_name}} (come {{relation_role}})
80     map: 
81       deleted: Eliminât
82       larger: 
83         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
84         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
85       loading: Daûr a cjamâ...
86     navigation: 
87       all: 
88         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
89         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
90         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
91         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
92       user: 
93         name_changeset_tooltip: Vîot i cambiaments di {{user}}
94         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di {{user}}
95         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di {{user}}
96     node: 
97       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
98       download_xml: Discjame XML
99       edit: cambie
100       view_history: cjale storic
101     node_details: 
102       coordinates: "Coordenadis:"
103       part_of: "Part di:"
104     node_history: 
105       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
106       download_xml: Discjame XML
107       view_details: cjale i detais
108     not_found: 
109       type: 
110         changeset: "Non dal file:"
111         relation: relazion
112     paging_nav: 
113       of: su
114       showing_page: Mostrant la pagjine
115     relation: 
116       download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
117       download_xml: Discjame XML
118       relation: Relazion
119       relation_title: "Relazion: {{relation_name}}"
120       view_history: cjale storic
121     relation_details: 
122       members: "Membris:"
123       part_of: "Part di:"
124     relation_history: 
125       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
126       download_xml: Discjame XML
127       relation_history: Storic relazion
128       relation_history_title: "Storic de relazion: {{relation_name}}"
129       view_details: cjale detais
130     relation_member: 
131       entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
132       type: 
133         relation: Relazion
134     start: 
135       manually_select: Sielç a man une aree divierse
136       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
137     start_rjs: 
138       data_frame_title: Dâts
139       data_layer_name: Dâts
140       details: Detais
141       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
142       history_for_feature: Storic par [[feature]]
143       load_data: Cjame i dâts
144       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
145       loading: Daûr a cjamâ...
146       manually_select: Sielç a man une aree divierse
147       object_list: 
148         api: Recupere cheste aree doprant l'API
149         back: Mostre liste dai ogjets
150         details: Detais
151         heading: di
152       private_user: utent privât
153       show_history: Mostre storic
154       wait: Daûr a spietâ...
155       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
156     tag_details: 
157       tags: "Etichetis:"
158       wikipedia_link: L'articul su {{page}} te Wikipedia
159     timeout: 
160       type: 
161         relation: relazion
162     way: 
163       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
164       download_xml: Discjame XML
165       edit: cambie
166       view_history: cjale storic
167     way_details: 
168       part_of: "Part di:"
169     way_history: 
170       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
171       download_xml: Discjame XML
172       view_details: cjale i detais
173   changeset: 
174     changeset: 
175       anonymous: Anonim
176       big_area: (grant)
177       no_comment: (nissun)
178       no_edits: (nissun cambiament)
179       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
180       still_editing: (ancjemò in cambiament)
181       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
182     changeset_paging_nav: 
183       next: Successîf »
184       previous: "« Precedent"
185       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
186     changesets: 
187       area: Aree
188       comment: Coment
189       id: ID
190       saved_at: Salvât ai
191       user: Utent
192     list: 
193       description: Ultins cambiaments
194       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
195       description_user: Grups di cambiaments di {{user}}
196       description_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
197       heading: Grups di cambiaments
198       heading_bbox: Grups di cambiaments
199       heading_user: Grups di cambiaments
200       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
201       title: Grups di cambiaments
202       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
203       title_user: Grups di cambiaments di {{user}}
204       title_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
205   diary_entry: 
206     diary_comment: 
207       comment_from: Coment di {{link_user}}  ai {{comment_created_at}}
208       confirm: Conferme
209       hide_link: Plate chest coment
210     diary_entry: 
211       comment_count: 
212         one: 1 coment
213         other: "{{count}} coments"
214       comment_link: Scrîf un coment
215       confirm: Conferme
216       edit_link: Cambie cheste vôs
217       hide_link: Plate cheste vôs
218       posted_by: Scrit di {{link_user}} ai {{created}} par {{language_link}}
219       reply_link: Rispuint a cheste vôs
220     edit: 
221       body: "Cuarp:"
222       language: "Lenghe:"
223       latitude: "Latitudin:"
224       location: "Lûc:"
225       longitude: "Longjitudin:"
226       marker_text: Lûc de vôs dal diari
227       save_button: Salve
228       subject: "Sogjet:"
229       title: Cambie vôs dal diari
230       use_map_link: dopre mape
231     feed: 
232       all: 
233         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
234         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
235       language: 
236         description: Ultimis vôs par {{language_name}} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
237         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par {{language_name}}
238       user: 
239         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di {{user}}
240         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par {{user}}
241     list: 
242       in_language_title: Vôs dai diaris par {{language}}
243       new: Gnove vôs dal diari
244       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
245       newer_entries: Vôs plui gnovis
246       no_entries: Nissune vôs tal diari
247       older_entries: Vôs plui vieris
248       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
249       title: Diaris dai utents
250       user_title: Diari di {{user}}
251     location: 
252       edit: Cambie
253       location: "Lûc:"
254       view: Viôt
255     new: 
256       title: Gnove vôs dal diari
257     view: 
258       leave_a_comment: Lasse un coment
259       login: Jentre
260       login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} par lassâ un coment"
261       save_button: Salve
262       title: Diari di {{user}} | {{title}}
263       user_title: Diari di {{user}}
264   export: 
265     start: 
266       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
267       area_to_export: Aree di espuartâ
268       export_button: Espuarte
269       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
270       format: "Formât:"
271       format_to_export: Formât di espuartâ
272       image_size: "Dimensions figure:"
273       latitude: "Lat:"
274       licence: Licence
275       longitude: "Lon:"
276       manually_select: Sielç a man une aree divierse
277       mapnik_image: Figure Mapnik
278       options: Opzions
279       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
280       osmarender_image: Figure Osmarender
281       output: Jessude
282       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
283       scale: Scjale
284       too_large: 
285         heading: La aree e je masse largje
286     start_rjs: 
287       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
288       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
289       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
290       export: Espuarte
291       manually_select: Sielç a man une aree divierse
292       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
293   geocoder: 
294     description: 
295       title: 
296         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
297         osm_namefinder: "{{types}} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
298         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
299       types: 
300         cities: Citâts
301         places: Puescj
302         towns: Citadinis
303     description_osm_namefinder: 
304       prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
305     direction: 
306       east: est
307       north: nord
308       north_east: nord-est
309       north_west: nord-ovest
310       south: sud
311       south_east: sud-est
312       south_west: sud-ovest
313       west: ovest
314     distance: 
315       one: cirche 1km
316       other: cirche {{count}}km
317       zero: mancul di 1km
318     results: 
319       more_results: Altris risultâts
320       no_results: Nissun risultât
321     search: 
322       title: 
323         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
324         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
325         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
326         osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
327         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
328         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
329         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
330     search_osm_namefinder: 
331       suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} di {{parentname}})"
332       suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
333     search_osm_nominatim: 
334       prefix: 
335         amenity: 
336           airport: Aeropuart
337           atm: Bancomat
338           auditorium: Auditori
339           bank: Bancje
340           bureau_de_change: Ufizi di cambi
341           bus_station: Stazion des corieris
342           car_wash: Lavaç machinis
343           casino: Casinò
344           cinema: Cine
345           clinic: Cliniche
346           dentist: Dentist
347           doctors: Dotôrs
348           drinking_water: Aghe potabil
349           driving_school: Scuele guide
350           embassy: Ambassade
351           emergency_phone: Telefon di emergjence
352           fire_station: Stazion dai pompîrs
353           fountain: Fontane
354           fuel: Stazion di riforniment
355           hospital: Ospedâl
356           library: Biblioteche
357           market: Marcjât
358           office: Ufizi
359           park: Parc
360           pharmacy: Farmacie
361           place_of_worship: Lûc di cult
362           post_office: Pueste
363           public_building: Edifici public
364           restaurant: Ristorant
365           sauna: Saune
366           school: Scuele
367           shop: Buteghe
368           telephone: Telefon public
369           theatre: Teatri
370           townhall: Municipi
371           university: Universitât
372           wifi: Acès a internet WiFi
373           youth_centre: Centri zovanîl
374         boundary: 
375           administrative: Confin aministratîf
376         building: 
377           chapel: Capele
378           church: Glesie
379           city_hall: Municipi
380           house: Cjase
381           shop: Buteghe
382           stadium: Stadi
383           train_station: Stazion de ferade
384           university: Edifici universitari
385         highway: 
386           bus_stop: Fermade autobus
387           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
388           raceway: Circuit
389           steps: Scjalis
390         historic: 
391           archaeological_site: Sît archeologic
392           battlefield: Cjamp di bataie
393           castle: Cjiscjel
394           church: Glesie
395           house: Cjase
396           monument: Monument
397           museum: Museu
398           tower: Tor
399         landuse: 
400           cemetery: Simiteri
401           commercial: Aree comerciâl
402           construction: In costruzion
403           industrial: Aree industriâl
404           military: Aree militâr
405           nature_reserve: Riserve naturâl
406           park: Parc
407           railway: Ferade
408           residential: Aree residenziâl
409           vineyard: Vigne
410         leisure: 
411           garden: Zardin
412           golf_course: Troi di golf
413           miniature_golf: Minigolf
414           nature_reserve: Riserve naturâl
415           park: Parc
416           sports_centre: Centri sportîf
417           stadium: Stadi
418           swimming_pool: Pissine
419         natural: 
420           bay: Rade
421           channel: Canâl
422           coastline: Litorâl
423           crater: Cratêr
424           glacier: Glaçâr
425           island: Isule
426           point: Pont
427           river: Flum
428           tree: Arbul
429           valley: Val
430           volcano: Vulcan
431         place: 
432           airport: Aeropuart
433           city: Citât
434           country: Paîs
435           county: Contee
436           hamlet: Frazion
437           house: Cjase
438           houses: Cjasis sparniçadis
439           island: Isule
440           locality: Localitât
441           postcode: Codis postâl
442           region: Regjon
443           sea: Mâr
444           state: Stât
445           town: Citadine
446           village: Vilaç
447         railway: 
448           abandoned: Ferade bandonade
449           construction: Ferade in costruzion
450           disused: Ferade bandonade
451           disused_station: Stazion de ferade bandonade
452           light_rail: Ferade lizere
453           station: Stazion de ferade
454         shop: 
455           bakery: Pancôr
456           bicycle: Buteghe di bicicletis
457           books: Librerie
458           butcher: Becjarie
459           car_repair: Riparazion di machinis
460           hairdresser: Piruchîr o barbîr
461           insurance: Assicurazion
462           laundry: Lavandarie
463           supermarket: Supermarcjât
464           toys: Negozi di zugatui
465         tourism: 
466           information: Informazions
467           museum: Museu
468           valley: Val
469           viewpoint: Pont panoramic
470           zoo: Zoo
471         waterway: 
472           canal: Canâl
473           ditch: Fuesse
474           river: Flum
475   javascripts: 
476     map: 
477       base: 
478         cycle_map: Cycle Map
479         noname: CenceNon
480     site: 
481       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
482       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
483   layouts: 
484     copyright: Copyright &amp; Licence
485     donate: Sosten OpenStreetMap {{link}} al font pal inzornament dal hardware.
486     donate_link_text: donant
487     edit: Cambie
488     export: Espuarte
489     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
490     gps_traces: Percors GPS
491     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
492     help: Jutori
493     help_title: Sît di jutori pal progjet
494     history: Storic
495     home: lûc iniziâl
496     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
497     inbox: "{{count}} in jentrade"
498     inbox_tooltip: 
499       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
500       other: A son {{count}} messaçs di lei te pueste in jentrade
501       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
502     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
503     intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
504     intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di {{ucl}} e {{bytemark}}.\nAltris sostegnidôrs a son elencâts te {{partners}}."
505     intro_3_partners: vichi
506     license: 
507       title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
508     log_in: jentre
509     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
510     logo: 
511       alt_text: Logo di OpenStreetMap
512     logout: jes
513     logout_tooltip: Jes
514     make_a_donation: 
515       text: Done alc
516       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
517     news_blog: Blog cu lis gnovis
518     news_blog_tooltip: Blog cu lis gnovis su OpenStreetMap, i dâts gjeografics libars e vie indevant.
519     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
520     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
521     shop: Buteghe
522     shop_tooltip: Buteghe cun prodots cu la marcje OpenStreetMap
523     sign_up: regjistriti
524     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
525     tag_line: Il WikiMapeMont libar
526     user_diaries: Diaris dai utents
527     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
528     view: Viôt
529     view_tooltip: Viôt la mape
530     welcome_user: Benvignût/de, {{user_link}}
531     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
532     wiki: Vichi
533     wiki_title: Vichi dal progjet
534   license_page: 
535     native: 
536       mapping_link: scomence a mapâ
537       title: Informazions su cheste pagjine
538   message: 
539     delete: 
540       deleted: Messaç eliminât
541     inbox: 
542       date: Date
543       from: Di
544       my_inbox: I miei messaç in jentrade
545       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
546       outbox: in jessude
547       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
548       subject: Sogjet
549       title: In jentrade
550       you_have: Tu âs {{new_count}} messaçs gnûfs e {{old_count}} messaçs vieris
551     mark: 
552       as_read: Messaç segnât come za let
553       as_unread: Messaç segnât come di lei
554     message_summary: 
555       delete_button: Elimine
556       read_button: Segne come let
557       reply_button: Rispuint
558       unread_button: Segne come no let
559     new: 
560       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
561       body: Cuarp
562       message_sent: Messaç mandât
563       send_button: Mande
564       send_message_to: Mande un gnûf messaç a {{name}}
565       subject: Sogjet
566       title: Mande messaç
567     outbox: 
568       date: Date
569       inbox: in jentrade
570       my_inbox: Messaçs {{inbox_link}}
571       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
572       outbox: in jessude
573       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
574       subject: Sogjet
575       title: In jessude
576       to: A
577       you_have_sent_messages: Tu âs {{count}} messaçs inviâts
578     read: 
579       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
580       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
581       date: Date
582       from: Di
583       reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
584       reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
585       reply_button: Rispuint
586       subject: Sogjet
587       title: Leture messaç
588       to: A
589       unread_button: Segne come di lei
590     sent_message_summary: 
591       delete_button: Elimine
592   notifier: 
593     diary_comment_notification: 
594       hi: Mandi {{to_user}},
595       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
596     email_confirm: 
597       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
598     friend_notification: 
599       had_added_you: "{{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
600       see_their_profile: Tu puedis viodi il lôr profîl su {{userurl}}.
601       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
602     gpx_notification: 
603       and_no_tags: e nissune etichete.
604       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
605       greeting: Mandi,
606       success: 
607         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun {{trace_points}} suntun totât di {{possible_points}} ponts pussibii.
608         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
609       with_description: cu la descrizion
610       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
611     message_notification: 
612       hi: Mandi {{to_user}},
613     signup_confirm: 
614       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
615     signup_confirm_html: 
616       introductory_video: Tu puedis viodi un {{introductory_video_link}}.
617   oauth_clients: 
618     form: 
619       name: Non
620   site: 
621     edit: 
622       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
623       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
624       user_page_link: pagjine dal utent
625     index: 
626       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
627       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
628       js_3: Tu puedis provâ il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">broser static di tiles Tiles@Home</a> se no tu rivis a ativâ JavaScript.
629       license: 
630         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
631         notice: Dât fûr sot de licence {{license_name}} di {{project_name}} e i siei utents che a àn contribuît.
632         project_name: progjet OpenStreetMap
633       permalink: Leam permanent
634       shortlink: Leam curt
635     key: 
636       map_key: Leiende
637       map_key_tooltip: Leiende pal rendering mapnik a chest nivel di zoom
638       table: 
639         entry: 
640           admin: Confin aministratîf
641           apron: 
642             1: terminâl
643           cemetery: Simiteri
644           centre: Centri sportîf
645           commercial: Aree comerciâl
646           construction: Stradis in costruzion
647           golf: Troi di golf
648           industrial: Aree industriâl
649           lake: 
650             - Lâc
651           military: Aree militâr
652           park: Parc
653           pitch: Cjamp sportîf
654           private: Acès privât
655           rail: Ferade
656           reserve: Riserve naturâl
657           resident: Aree residenziâl
658           runway: 
659             - Piste dal aeropuart
660           school: 
661             - Scuele
662             - universitât
663           station: stazion de ferade
664           tram: 
665             - tram
666             - tram
667           unsurfaced: Strade blancje
668         heading: Leiende par z{{zoom_level}}
669     search: 
670       search: Cîr
671       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
672       submit_text: Va
673       where_am_i: Dulà soio?
674       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
675     sidebar: 
676       close: Siere
677       search_results: Risultâts de ricercje
678   time: 
679     formats: 
680       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
681   trace: 
682     create: 
683       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
684       upload_trace: Cjame percors GPS
685     edit: 
686       description: "Descrizion:"
687       download: discjame
688       edit: cambie
689       filename: "Non dal file:"
690       heading: Cambiant il percors {{name}}
691       map: mape
692       owner: "Paron:"
693       points: "Ponts:"
694       save_button: Salve cambiaments
695       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
696       tags: "Etichetis:"
697       tags_help: separâts di virgulis
698       title: Cambiant il percors {{name}}
699       uploaded_at: "Cjamât ai:"
700       visibility: "Visibilitât:"
701       visibility_help: ce vuelial dî?
702     list: 
703       public_traces: Percors GPS publics
704       public_traces_from: Percors GPS publics di {{user}}
705       tagged_with: " etichetât cun {{tags}}"
706       your_traces: Percors GPS personâi
707     trace: 
708       ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
709       by: di
710       count_points: "{{count}} ponts"
711       edit: cambie
712       edit_map: Cambie mape
713       in: in
714       map: mape
715       more: plui
716       pending: IN SPIETE
717       private: PRIVÂT
718       public: PUBLIC
719       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
720       view_map: Viôt mape
721     trace_form: 
722       description: "Descrizion:"
723       help: Jutori
724       tags: Etichetis
725       tags_help: separâts di virgulis
726       upload_button: Cjame
727       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
728       visibility: Visibilitât
729     trace_header: 
730       see_all_traces: Cjale ducj i percors
731       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
732     trace_optionals: 
733       tags: Etichetis
734     trace_paging_nav: 
735       next: Sucessîf &raquo;
736       previous: "&laquo; Precedent"
737       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
738     view: 
739       delete_track: Elimine chest percors
740       description: "Descrizion:"
741       download: discjame
742       edit: cambie
743       edit_track: Cambie chest percors
744       filename: "Non dal file:"
745       heading: Viodint il percors {{name}}
746       map: mape
747       none: Nissun
748       owner: "Paron:"
749       pending: IN SPIETE
750       points: "Ponts:"
751       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
752       tags: "Etichetis:"
753       title: Viodint il percors {{name}}
754       trace_not_found: Percors no cjatât!
755       uploaded: "Cjamât ai:"
756       visibility: "Visibilitât:"
757   user: 
758     account: 
759       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
760       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
761       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
762       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
763       home location: "Lûc iniziâl:"
764       image: "Figure:"
765       latitude: "Latitudin:"
766       longitude: "Longjitudin:"
767       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
768       my settings: Mês impostazions
769       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
770       new image: Zonte une figure
771       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
772       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
773       profile description: "Descrizion dal profîl:"
774       public editing: 
775         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
776         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
777         enabled link text: ce isal chest?
778       replace image: Sostituìs la figure atuâl
779       return to profile: Torne al profîl
780       save changes button: Salve cambiaments
781       title: Modifiche profîl
782       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
783     confirm: 
784       button: Conferme
785       heading: Conferme di un profîl utent
786       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
787       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
788     confirm_email: 
789       button: Conferme
790       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
791       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
792     list: 
793       heading: Utents
794       showing: 
795         one: Pagjine {{page}} ({{first_item}} su {{items}})
796         other: Pagjine {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} su {{items}})
797       title: Utents
798     login: 
799       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
800       create_account: cree un profîl
801       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
802       heading: Jentre
803       login_button: Jentre
804       lost password link: Password pierdude?
805       please login: Jentre o {{create_user_link}}.
806       remember: Visiti di me
807       title: Jentre
808     logout: 
809       heading: Va fûr di OpenStreetMap
810       logout_button: Jes
811       title: Jes
812     lost_password: 
813       email address: "Direzion di pueste:"
814     make_friend: 
815       already_a_friend: Tu sês za amì di {{name}}.
816       success: "{{name}} al è cumò to amì."
817     new: 
818       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
819       continue: Va indevant
820       display name: "Non di mostrâ:"
821       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
822       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
823       flash create success message: L'utent al è stât creât cun sucès. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Ten a ments che no tu rivarâs a jentrâ fin cuant che no tu varâs ricevût il messaç e confermât la direzion di pueste eletroniche.<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
824       heading: Cree un account utent
825       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
826       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
827       title: Cree profîl
828     no_such_user: 
829       body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
830       heading: L'utent {{user}} nol esist
831       title: Utent no cjatât
832     popup: 
833       friend: Amì
834       nearby mapper: Mapadôr dongje
835       your location: La tô posizion
836     remove_friend: 
837       not_a_friend: "{{name}} nol è un dai tiei amîs."
838       success: "{{name}} al è stât gjavât dai tiei amîs."
839     set_home: 
840       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
841     terms: 
842       agree: O aceti
843       consider_pd_why: ce isal chest?
844       decline: No aceti
845       heading: Tiermins par contribuî
846       legale_names: 
847         france: France
848         italy: Italie
849         rest_of_world: Rest dal mont
850       title: Tiermins par contribuî
851     view: 
852       add as friend: zonte ai amîs
853       ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
854       block_history: viôt i blocs ricevûts
855       blocks by me: blocs aplicâts di me
856       blocks on me: blocs su di me
857       confirm: Conferme
858       create_block: bloche chest utent
859       created from: "Creât di:"
860       delete_user: elimine chest utent
861       description: Descrizion
862       diary: diari
863       edits: cambiaments
864       email address: "Direzion di pueste:"
865       hide_user: plate chest utent
866       if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des {{settings_link}}.
867       km away: a {{count}}km di distance
868       m away: "{{count}}m di distance"
869       mapper since: "Al mape dai:"
870       moderator_history: viôt i blocs ricevûts
871       my diary: il gno diari
872       my edits: miei cambiaments
873       my settings: mês impostazions
874       my traces: percors personâi
875       nearby users: Altris utents dongje
876       new diary entry: gnove vôs dal diari
877       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
878       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
879       remove as friend: gjave dai amîs
880       send message: mande messaç
881       settings_link_text: impostazions
882       status: "Stât:"
883       traces: percors
884       user location: Lûc dal utent
885       your friends: I tiei amîs
886   user_block: 
887     blocks_by: 
888       title: Blocs fats di {{name}}
889     not_found: 
890       back: Torne al somari
891     partial: 
892       confirm: Sêstu sigûr?
893       show: Mostre
894       status: Stât
895     show: 
896       confirm: Sêstu sigûr?
897       show: Mostre
898       status: Stât
899   user_role: 
900     grant: 
901       confirm: Conferme
902     revoke: 
903       confirm: Conferme