1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
17 # Author: EtienneChove
19 # Author: Florimondable
21 # Author: Freak2fast4u
30 # Author: Jean-Frédéric
51 # Author: Phoenamandre
75 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
84 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
85 email_address_not_routable: n'est pas routable
87 acl: Liste de contrôle d’accès
88 changeset: Groupe de modifications
89 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
91 diary_comment: Commentaire du journal
92 diary_entry: Entrée du journal
97 node_tag: Attribut du nœud
98 notifier: Notificateur
100 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
101 old_relation: Ancienne relation
102 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
103 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
104 old_way: Ancien chemin
105 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
106 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
108 relation_member: Membre de la relation
109 relation_tag: Attribut de la relation
112 tracepoint: Point de la trace
113 tracetag: Attribut de la trace
115 user_preference: Préférences de l’utilisateur
116 user_token: Jeton de l’utilisateur
118 way_node: Nœud du chemin
119 way_tag: Attribut du chemin
140 description: Description
145 recipient: Destinataire
149 display_name: Pseudonyme
150 description: Description
152 pass_crypt: Mot de passe
154 with_name_html: '%{name} (%{id})'
156 default: Par défaut (actuellement %{name})
159 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
162 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
165 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
167 name: Éditeur externe
168 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
172 opened_at_html: Créé il y a %{when}
173 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
174 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
175 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
176 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
177 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
178 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
179 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
181 title: Notes OpenStreetMap
182 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
183 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
184 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
185 opened: nouvelle note (près de %{place})
186 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
187 closed: note fermée (près de %{place})
188 reopened: note réactivée (près de %{place})
195 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
196 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
197 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
198 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
199 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
200 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
202 in_changeset: Groupe de modifications
204 no_comment: (aucun commentaire)
205 part_of: Appartient à
206 download_xml: Télécharger en XML
207 view_history: Voir l’historique
208 view_details: Afficher les détails
209 location: 'Emplacement :'
211 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
213 node: Nœuds (%{count})
214 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
215 way: Chemins (%{count})
216 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
217 relation: Relations (%{count})
218 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
219 comment: Commentaires (%{count})
220 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
222 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
223 changesetxml: XML du groupe de modifications
224 osmchangexml: XML osmChange
226 title: Groupe de modifications %{id}
227 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
228 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
229 discussion: Discussion
230 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
231 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
233 title: 'Nœud : %{name}'
234 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
236 title: 'Chemin : %{name}'
237 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
240 one: partie du chemin %{related_ways}
241 other: partie des chemins %{related_ways}
243 title: 'Relation : %{name}'
244 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
247 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
253 entry: Relation %{relation_name}
254 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
256 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
261 changeset: groupe de modifications
264 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
265 de temps à être récupérées.
270 changeset: groupe de modifications
273 redaction: Masquage %{id}
274 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
275 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
281 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
282 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
284 load_data: Charger les données
285 loading: Chargement...
289 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
290 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
291 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
292 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
293 telephone_link: Appeler %{phone_number}
295 title: 'Note : %{id}'
296 new_note: Nouvelle note
297 description: Description
298 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
299 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
300 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
301 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
302 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
304 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
305 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
307 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
308 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312 report: Signaler cette note
314 title: Requête sur les objets
315 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
316 nearby: Objets à proximité
317 enclosing: Objets englobants
319 changeset_paging_nav:
320 showing_page: Page %{page}
322 previous: « Précédent
325 no_edits: (aucune modification)
326 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
329 saved_at: Enregistré le
334 title: Groupes de modifications
335 title_user: Groupes de modifications par %{user}
336 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
337 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
338 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
339 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
340 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
341 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
342 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
343 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
344 load_more: Charger plus
346 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
347 met trop de temps pour être chargée.
350 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
352 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
354 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications n° %{changeset_id}
357 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
358 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
361 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
362 avez demandée est trop longue à récupérer.
365 title: Nouvelle entrée du journal
371 latitude: 'Latitude :'
372 longitude: 'Longitude :'
373 use_map_link: utiliser la carte
375 title: Journaux des utilisateurs
376 title_friends: Journaux des amis
377 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
378 user_title: Journal de %{user}
379 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
380 new: Nouvelle entrée du journal
381 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
382 no_entries: Aucune entrée de journal
383 recent_entries: Entrées récentes du journal
384 older_entries: Entrées plus anciennes
385 newer_entries: Entrées plus récentes
387 title: Modifier l’entrée du journal
388 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
390 title: Journal de %{user} | %{title}
391 user_title: Journal de %{user}
392 leave_a_comment: Laisser un commentaire
393 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
395 save_button: Enregistrer
397 title: Pas d’entrée du journal correspondante
398 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
399 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
400 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
403 posted_by: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}
404 comment_link: Commenter cette entrée
405 reply_link: Répondre à cette entrée
407 zero: Aucun commentaire
408 one: '%{count} commentaire'
409 other: '%{count} commentaires'
410 edit_link: Modifier cette entrée
411 hide_link: Masquer cette entrée
413 report: Signaler cette entrée
415 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
416 hide_link: Masquer ce commentaire
418 report: Signaler ce commentaire
425 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
426 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
428 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
429 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
432 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
433 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
435 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
440 newer_comments: Commentaires plus récents
441 older_comments: Commentaires plus anciens
445 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
446 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
447 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
449 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
450 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
452 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
453 search_osm_nominatim:
456 cable_car: Téléphérique
457 chair_lift: Télésiège
462 station: Gare de télécabine
463 t-bar: Monte-barre en T
466 airstrip: Piste d’atterrissage
467 apron: Aire de stationnement
469 hangar: Hangar aéronautique
471 holding_position: Position d’attente
472 parking_position: Place de parking
474 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
477 animal_shelter: Refuge pour animaux
478 arts_centre: Centre artistique
479 atm: Distributeur automatique de billets
484 bicycle_parking: Parking à vélos
485 bicycle_rental: Location de vélos
486 biergarten: Brasserie en plein air
487 boat_rental: Location de bateaux
489 bureau_de_change: Bureau de change
490 bus_station: Arrêt de bus
492 car_rental: Location de voiture
493 car_sharing: Covoiturage
494 car_wash: Lavage de voiture
496 charging_station: Station de recharge
497 childcare: Garde d’enfants
501 college: Établissement d’enseignement supérieur
502 community_centre: Salle polyvalente
503 courthouse: Palais de justice
504 crematorium: Crématorium
506 doctors: Cabinet médical
507 drinking_water: Eau potable
508 driving_school: École de conduite
510 fast_food: Restauration rapide
511 ferry_terminal: Terminal de ferry
512 fire_station: Caserne des pompiers
513 food_court: Aire de restauration
516 gambling: Jeu d’argent
517 grave_yard: Cimetière
520 hunting_stand: Stand de tir
522 kindergarten: Jardin d’enfant
523 library: Bibliothèque
526 motorcycle_parking: Parking à motos
527 nightclub: Boîte de nuit
528 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
531 parking_entrance: Entrée d’un parking
532 parking_space: Place de parking
534 place_of_worship: Lieu de culte
536 post_box: Boîte aux lettres
537 post_office: Bureau de poste
538 preschool: Préscolaire
541 public_building: Bâtiment public
542 recycling: Point de recyclage
543 restaurant: Restaurant
544 retirement_home: Maison de retraite
550 social_centre: Centre social
551 social_club: Club social
552 social_facility: Service social
554 swimming_pool: Piscine
556 telephone: Téléphone public
559 townhall: Hôtel de ville / mairie
560 university: Université
561 vending_machine: Distributeur automatique
562 veterinary: Clinique vétérinaire
563 village_hall: Salle municipale
564 waste_basket: Poubelle
565 waste_disposal: Élimination des déchets
566 water_point: Point d’eau
567 youth_centre: Centre pour la jeunesse
569 administrative: Limite administrative
570 census: Frontière statistique
571 national_park: Parc national
572 protected_area: Zone protégée
576 suspension: Pont suspendu
584 carpenter: Charpentier
585 electrician: Électricien
588 photographer: Photographe
590 shoemaker: Cordonnier
592 "yes": Boutique d’artisanat
594 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
595 assembly_point: Point de rassemblement
596 defibrillator: Défibrillateur
597 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
598 phone: Borne d’appel d’urgence
599 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
602 abandoned: Autoroute abandonnée
603 bridleway: Chemin pour cavaliers
604 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
605 bus_stop: Arrêt de bus
606 construction: Route en construction
608 cycleway: Piste cyclable
610 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
611 footway: Chemin piéton
613 give_way: Panneau cédez le passage
614 living_street: Rue en zone de rencontre
615 milestone: Borne kilométrique
617 motorway_junction: Sortie / Échangeur
618 motorway_link: Bretelle d’autoroute
619 passing_place: Endroit de passage
621 pedestrian: Rue piétonne
623 primary: Route principale
624 primary_link: Route principale
625 proposed: Projet de route
627 residential: Rue résidentielle
628 rest_area: Aire de repos
630 secondary: Route secondaire
631 secondary_link: Route secondaire
632 service: Voie de service
633 services: Services autoroutiers
634 speed_camera: Radar de vitesse
637 street_lamp: Lampadaire
638 tertiary: Route tertiaire
639 tertiary_link: Route tertiaire
641 traffic_signals: Feux de circulation
644 trunk_link: Voie express
645 turning_loop: Virage en boucle
646 unclassified: Route mineure
649 archaeological_site: Site archéologique
650 battlefield: Champ de bataille
651 boundary_stone: Borne frontière
652 building: Bâtiment historique
656 city_gate: Porte de ville / porte de fortifications
657 citywalls: Remparts / murailles
659 heritage: Site / objet du patrimoine
660 house: Maison historique
665 mine_shaft: Puits de mine
666 monument: Grand monument commémoratif
667 roman_road: Voie romaine
672 wayside_cross: Calvaire
673 wayside_shrine: Oratoire
675 "yes": Site / objet historique
677 "yes": Intersection / carrefour
679 allotments: Jardins familiaux
681 brownfield: Friche industrielle
683 commercial: Zone tertiaire / Zone d'activités
684 conservation: Zone préservée
685 construction: Zone en construction
687 farmland: Terres agricoles
688 farmyard: Cour et corps de ferme
692 greenfield: Terrain vierge
693 industrial: Zone industrielle
696 military: Zone militaire
701 recreation_ground: Aire de jeux
703 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
704 residential: Zone résidentielle
705 retail: Zone commerciale
707 village_green: Pré communal
709 "yes": Utilisation des terres
711 beach_resort: Station balnéaire
712 bird_hide: Observatoire ornithologique
713 common: Terrains communaux
714 dog_park: Parc à chiens
716 fishing: Zone de pêche
717 fitness_centre: Centre de fitness
718 fitness_station: Atelier de parcours de santé
720 golf_course: Terrain de golf
721 horse_riding: Équitation
723 marina: Port de plaisance
724 miniature_golf: Mini golf
725 nature_reserve: Réserve naturelle
727 pitch: Terrain de sport
728 playground: Aire de jeux
729 recreation_ground: Terrain de jeux
732 slipway: Cale de lancement
733 sports_centre: Centre sportif
735 swimming_pool: Piscine
736 track: Piste de course
737 water_park: Parc aquatique
740 adit: Galerie d’accès de mine
743 breakwater: Brise-lames
748 dolphin: Poste d’amarrage
751 flagpole: Mât de drapeau
758 mineshaft: Puits de mine
759 monitoring_station: Station de surveillance
760 petroleum_well: Puits de pétrole
764 storage_tank: Citerne de stockage
765 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
767 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
768 watermill: Moulin à eau
769 water_tower: Château d’eau
771 water_works: Système hydraulique
772 windmill: Moulin à vent
774 "yes": Créé par l’homme
776 airfield: Terrain d’aviation militaire
781 "yes": Col de montagne
786 cave_entrance: Entrée de grotte
822 accountant: Comptable
823 administrative: Administration
824 architect: Architecte
825 association: Association
827 educational_institution: Institution éducative
828 employment_agency: Agence pour l’emploi
829 estate_agent: Agent immobilier
830 government: Administration publique
831 insurance: Agence d’assurance
832 it: Bureau informatique
834 ngo: Agence d’une ONG
835 telecommunication: Agence de télécommunication
836 travel_agent: Agence de voyage
839 allotments: Jardins familiaux
841 city_block: Bloc urbain
845 hamlet: Hameau ou lieu-dit habité
850 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
851 locality: Lieu-dit inhabité
852 municipality: Municipalité
853 neighbourhood: Quartier
854 postcode: Code postal
859 state: État / province
860 subdivision: Subdivision
863 unincorporated_area: Territoire non organisé
867 abandoned: Voie ferrée abandonnée
868 construction: Voie ferrée en construction
869 disused: Voie ferrée désaffectée
870 funicular: Funiculaire
872 junction: Jonction ferroviaire
873 level_crossing: Passage à niveau
874 light_rail: Voie ferrée légère
875 miniature: Voie ferrée miniature
877 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
878 platform: Plateforme ferroviaire
879 preserved: Voie ferrée conservée
880 proposed: Voie ferrée en projet
881 spur: Embranchement ferroviaire
882 station: Gare ferroviaire
883 stop: Arrêt de chemin de fer
884 subway: Station de métro
885 subway_entrance: Bouche de métro
888 tram_stop: Arrêt de tram
890 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
894 beauty: Magasin de produits de beauté
895 beverages: Magasin de boissons
896 bicycle: Magasin de vélos
897 bookmaker: Bureau de paris
899 boutique: Boutique de mode
901 car: Concession automobile
902 car_parts: Pièces d’automobile
903 car_repair: Garage de réparation automobile
904 carpet: Magasin de tapis
905 charity: Boutique humanitaire
907 clothes: Boutique de vêtements
908 computer: Boutique informatique
909 confectionery: Confiserie
910 convenience: Épicerie
911 copyshop: Boutique de photocopies
912 cosmetics: Boutique de cosmétiques
914 department_store: Grand magasin
915 discount: Magasin discount
916 doityourself: Magasin de bricolage
917 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
918 electronics: Boutique de produits électroniques
919 estate_agent: Agent immobilier
920 farm: Magasin de produits agricoles
921 fashion: Boutique de mode
924 food: Magasin d’alimentation
925 funeral_directors: Pompes funèbres
926 furniture: Magasin de meubles
928 garden_centre: Jardinerie
929 general: Magasin généraliste
930 gift: Boutique de cadeaux
931 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
933 hairdresser: Coiffeur
934 hardware: Quincaillerie
936 houseware: Magasin d’articles ménagers
937 interior_decoration: Décoration intérieure
940 kitchen: Magasin de cuisine
941 laundry: Blanchisserie
943 mall: Centre commercial
946 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
947 motorcycle: Magasin de motos
948 music: Boutique de musique / disquaire
949 newsagent: Marchand de journaux
951 organic: Magasin d’alimentation bio
952 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
953 paint: Galerie de peinture
954 pawnbroker: Prêteur sur gages
957 photo: Boutique de photographie
958 seafood: Fruits de mer
959 second_hand: Boutique de produits d’occasion
960 shoes: Magasin de chaussures
961 sports: Magasin de d’articles de sport
962 stationery: Papeterie
963 supermarket: Supermarché
966 tobacco: Bureau de tabac
967 toys: Magasin de jouets
968 travel_agency: Agence de voyage
969 tyres: Magasin de pneus
970 vacant: Commerce vacant
971 variety_store: Magasin de variétés
972 video: Magasin de vidéos
977 apartment: Appartement de vacances
979 attraction: Attraction
980 bed_and_breakfast: Gîte
983 caravan_site: Site pour caravanes
986 guest_house: Maison d'hôte
989 information: Informations
992 picnic_site: Aire de pique-nique
993 theme_park: Parc à thème
994 viewpoint: Point de vue
997 building_passage: Passage de bâtiment
1001 artificial: Cours d’eau artificiel
1002 boatyard: Chantier naval
1005 derelict_canal: Canal d’évacuation
1010 lock_gate: Porte d’écluse
1016 waterfall: Chute d’eau
1020 level2: Frontière de pays
1021 level4: Limite d’État, province ou région
1022 level5: Limite de région
1023 level6: Limite de département
1024 level8: Limite communale
1025 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1026 level10: Limite de quartier
1029 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1031 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1037 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1038 more_results: Plus de résultats
1042 select_status: Sélectionner un état
1043 select_type: Sélectionner un type
1044 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1045 reported_user: Utilisateur signalé
1046 not_updated: Non mis à jour
1048 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1049 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1050 issues_not_found: Pas trouvé de tel problème
1053 last_updated: Dernière mise à jour
1054 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
1055 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par
1057 link_to_reports: Afficher les rapports
1060 other: '%{count} rapports'
1061 reported_item: Élément signalé
1067 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1068 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1069 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1071 title: '%{status} Problème #%{issue_id}'
1075 other: '%{count} rapports'
1076 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1077 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1078 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1082 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1083 read_reports: Lire les rapports
1084 new_reports: Nouveaux rapports
1085 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1086 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1087 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1089 resolved: L’état du problème a été mis à 'Résolu'
1091 ignored: L’état du problème a été mis à 'Ignoré'
1093 reopened: L’état du problème a été mis à 'Ouvert'
1095 created_at: Le %{datetime}
1096 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1098 updated_at: Le %{datetime}
1099 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user}
1102 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire #%{comment_id}'
1103 note: 'Note #%{note_id}'
1106 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1109 title_html: Rapport %{link}
1110 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1111 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1112 select: 'Sélectionner un motif pour votre rapport :'
1114 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1116 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1117 unable_to_fix: Vous êtes incapable de régler le problème par vous-même ou
1118 avec l’aide des membres de votre communauté
1119 resolve_with_user: Vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1123 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1124 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1125 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1128 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1129 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1130 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1133 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1134 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1135 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1136 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1139 spam_label: Cette note est du pourriel
1140 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1141 abusive_label: Cette note est injurieuse
1144 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1145 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1148 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1149 home: Aller à votre domicile
1150 logout: Se déconnecter
1151 log_in: Se connecter
1152 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1154 start_mapping: Commencer à cartographier
1155 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1161 export_data: Exporter les données
1162 gps_traces: Traces GPS
1163 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1164 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1165 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1166 edit_with: Modifier avec %{editor}
1167 tag_line: La carte wiki libre du monde
1168 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1169 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1170 et libre d’utilisation sous licence libre.
1171 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1172 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1173 et d’autres %{partners}.
1174 partners_ucl: L’University College de Londres
1175 partners_bytemark: l'hébergeur Bytemark
1176 partners_partners: partenaires
1177 tou: Conditions d’utilisation
1178 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1179 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1180 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1181 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1182 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1185 copyright: Droits d’auteur
1186 community: Communauté
1187 community_blogs: Blogues de la communauté
1188 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1189 foundation: La Fondation
1190 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1192 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1194 learn_more: En savoir plus
1197 diary_comment_notification:
1198 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1200 hi: Bonjour %{to_user},
1201 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1202 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1203 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1204 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1205 message_notification:
1206 hi: Bonjour %{to_user},
1207 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1209 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1210 répondre à %{replyurl}
1211 friend_notification:
1212 hi: Bonjour %{to_user},
1213 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1214 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1215 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1216 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1219 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1220 with_description: avec la description
1221 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1222 and_no_tags: et sans mot-clé.
1224 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1225 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1226 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1228 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1230 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1231 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1234 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1236 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1237 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1238 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1239 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1240 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1241 supplémentaires pour bien démarrer.
1243 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1244 email_confirm_plain:
1246 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1247 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1248 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1249 pour confirmer cette modification.
1252 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1253 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1254 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1255 pour confirmer cette modification.
1257 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1258 lost_password_plain:
1260 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1261 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1262 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1263 pour réinitialiser votre mot de passe.
1266 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1267 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1268 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1269 pour réinitialiser votre mot de passe.
1270 note_comment_notification:
1271 anonymous: Un utilisateur anonyme
1274 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1275 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1276 vous vous intéressez'
1277 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1279 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1280 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1282 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1283 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1284 vous vous intéressez'
1285 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1286 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1287 La note est proche de %{place}.'
1289 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1290 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1291 vous vous intéressez'
1292 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1293 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1294 La note se trouve près de %{place}.'
1295 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1296 changeset_comment_notification:
1297 hi: Bonjour %{to_user},
1300 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1302 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1303 auquel vous vous intéressez'
1304 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1305 de changement créé le %{time}'
1306 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1307 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1309 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1310 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1311 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1312 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1313 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1316 title: Boîte de réception
1317 my_inbox: Ma boîte de réception
1318 outbox: boîte d’envoi
1319 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1321 one: '%{count} nouveau message'
1322 other: '%{count} nouveaux messages'
1324 one: '%{count} ancien message'
1325 other: '%{count} anciens messages'
1329 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1330 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1331 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1333 unread_button: Marquer comme non lu
1334 read_button: Marquer comme lu
1335 reply_button: Répondre
1336 destroy_button: Supprimer
1338 title: Envoyer un message
1339 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1342 send_button: Envoyer
1343 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1345 message_sent: Message envoyé
1346 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1347 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1349 title: Message introuvable
1350 heading: Message introuvable
1351 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1353 title: Boîte d’envoi
1354 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1355 inbox: boîte de réception
1356 outbox: boîte d’envoi
1358 one: Vous avez %{count} message envoyé
1359 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1363 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1364 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1365 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1367 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1368 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1369 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1371 title: Lire le message
1375 reply_button: Répondre
1376 unread_button: Marque comme non lu
1377 destroy_button: Supprimer
1380 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1381 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1382 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1383 sent_message_summary:
1384 destroy_button: Supprimer
1386 as_read: Message marqué comme lu
1387 as_unread: Message marqué comme non-lu
1389 destroyed: Message supprimé
1393 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1394 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1395 web, applications mobiles et appareils'
1396 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1397 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1398 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1399 local_knowledge_title: Connaissance locale
1400 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1401 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1402 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1404 community_driven_title: Conduit par la communauté
1405 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1406 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1407 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1408 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1409 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1410 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1411 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>les
1412 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1414 open_data_title: Données libres
1415 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1416 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1417 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1418 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1419 même licence. Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits
1420 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1421 legal_title: Juridique
1422 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1423 exploités par la \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1424 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1425 par l’OSMF est sujette\nà nos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Conditions
1426 d’utilisation</a>, à notre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1427 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1428 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1429 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1430 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.\n<br>\nOpenStreetMap,
1431 le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">des
1432 marques déposées de OSMF</a>."
1433 partners_title: Partenaires
1436 title: À propos de cette traduction
1437 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1438 la version anglaise prévaudra
1439 english_link: l’original en anglais
1441 title: À propos de cette page
1442 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1443 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1444 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1445 native_link: traduction française
1446 mapping_link: commencer à contribuer
1448 title_html: Droits d’auteur et licence
1450 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1451 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) auprès de la <a
1452 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1453 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1454 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1455 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
1456 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1457 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1458 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1459 sont disponibles sous la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1460 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1461 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1462 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1463 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1465 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1466 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1467 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1469 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1471 attribution_example:
1472 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1473 title: Exemple d’attribution
1474 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1476 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1477 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1478 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1479 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1480 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les
1481 tierces personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1482 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1483 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1484 d’utilisation de Nominatim</a>."
1485 contributors_title_html: Nos contributeurs
1486 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1487 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1488 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1489 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1490 la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence
1491 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1492 la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1493 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1494 BY AT avec amendements</a>).'
1495 contributors_au_html: "<strong>Australie</strong> : contient des données source
1496 de \n<a href=\"https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer\">PSMA
1497 Australia Limited</a>\ndont la licence appartient au Commonwealth d'Australie
1498 sous \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>."
1499 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1500 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1501 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1502 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1503 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1504 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1505 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1507 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1508 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1509 générale des impôts</em>).'
1510 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données ©
1511 <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1512 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1513 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1514 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1516 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1517 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1518 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1519 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1520 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1521 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1522 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1523 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1524 4.0</a> pour la réutilisation .'
1525 contributors_za_html: |-
1526 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1527 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1528 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1529 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2019 Droits d’auteurs et
1530 de la base de données de la Couronne.'
1531 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1532 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1533 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1534 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1535 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1536 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1537 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1538 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1539 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1540 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1541 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1542 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1544 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1545 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1546 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1547 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1548 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1549 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1550 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1551 Map'' sont des marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1552 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1553 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1554 concernant les marques déposées</a>.
1556 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1557 ou bien vous l’avez désactivé.
1558 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1559 permalink: Lien permanent
1560 shortlink: Lien court
1561 createnote: Ajouter une note
1563 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1565 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1566 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1569 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1570 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1571 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1572 publiques à partir de votre %{user_page}.
1573 user_page_link: page utilisateur
1574 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1575 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1576 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1577 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1578 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1579 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1580 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1581 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1583 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1584 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1585 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1586 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1587 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1588 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1589 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1592 area_to_export: Zone à exporter
1593 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1594 format_to_export: Format d’export
1595 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1596 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1597 embeddable_html: HTML incorporable.
1599 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1600 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1602 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
1603 des sources listées ci-dessous :'
1604 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1605 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1606 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1609 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1613 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1614 de données OpenStreetMap
1616 title: Téléchargements de Geofabrik
1617 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1618 pays et des villes sélectionnées
1620 title: Extractions de Metro
1621 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1623 title: Autres sources
1624 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1629 image_size: Taille de l’image
1631 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1635 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1636 export_button: Exporter
1638 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1640 title: Comment aider
1642 title: Rejoindre la communauté
1643 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1644 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1645 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1646 ou réparer les données vous-même.
1648 instructions_html: |-
1649 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1650 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1652 title: Autres préoccupations
1653 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1654 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1655 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1656 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1657 travail OSMF</a> approprié.
1659 title: Obtenir de l’aide
1660 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1661 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1662 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1665 title: Bienvenue à OSM
1666 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1668 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1669 title: Guide du débutant
1670 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1672 url: https://help.openstreetmap.org/
1673 title: help.openstreetmap.org
1674 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1677 title: Listes de diffusion
1678 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1679 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1682 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1683 interface sous forme de tableau d’affichage.
1686 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1687 et sur de nombreux sujets.
1690 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation
1691 à OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1693 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1694 title: Pour les organisations
1695 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1696 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1698 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1699 title: wiki.openstreetmap.org
1700 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1702 search_results: Résultats de la recherche
1706 get_directions: Obtenir les directions
1707 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1710 where_am_i: Où est-ce ?
1711 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1713 reverse_directions_text: Inverser les directions
1718 main_road: Route principale
1720 primary: Route principale
1721 secondary: Route secondaire
1722 unclassified: Route non classifiée
1724 bridleway: Sentier équestre
1725 cycleway: Piste cyclable
1726 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1727 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1728 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1729 footway: Chemin piéton
1730 rail: Voie de chemin de fer
1731 subway: Ligne de métro
1733 - Voie ferrée légère
1740 - piste de circulation d’un aéroport
1742 - Stationnement d’avions
1744 admin: Limite administrative
1747 golf: Parcours de golf
1749 resident: Zone résidentielle
1753 retail: Zone de commerce
1754 industrial: Zone industrielle
1755 commercial: Zone tertiaire
1761 brownfield: Zone de démolition
1763 allotments: Jardins familiaux
1764 pitch: Terrain de sport
1765 centre: Centre sportif
1766 reserve: Réserve naturelle
1767 military: Zone militaire
1771 building: Bâtiment important
1772 station: Gare ferroviaire
1776 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1777 bridge: Bord noir = pont
1778 private: Accès privé
1779 destination: Réservé aux riverains
1780 construction: Routes en construction
1781 bicycle_shop: Magasin de vélos
1782 bicycle_parking: Parking à vélos
1788 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1791 subheading: Sous-titre
1792 unordered: Liste non ordonnée
1793 ordered: Liste ordonnée
1794 first: Premier élément
1795 second: Deuxième élément
1799 alt: Texte alternatif
1803 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1804 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1805 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1808 title: Ce qu’il y a sur la carte
1809 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1810 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1811 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1812 élément du monde réel qui vous intéresse.
1813 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1814 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1815 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1816 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1817 une carte papier ou en ligne.
1819 title: Terminologie de base pour la cartographie
1820 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1821 qui vous seront utiles.
1822 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1823 vous permet de modifier la carte.
1824 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1825 restaurant ou un arbre isolé.
1826 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1827 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1828 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1829 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1830 de vitesse d’une route.
1833 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1834 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1835 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1836 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1837 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1838 modifications automatiques</a>.
1840 title: Des questions ?
1841 paragraph_1_html: |-
1842 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1843 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1844 start_mapping: Commencer à cartographier
1846 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1847 paragraph_1_html: |-
1848 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1849 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1850 paragraph_2_html: |-
1851 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1852 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1855 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1856 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1857 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1859 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1860 points ordonnés avec les dates)
1862 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1863 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1864 description: 'Description :'
1866 tags_help: données séparées par des virgules
1867 visibility: 'Visibilité :'
1868 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1869 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1870 upload_button: Envoyer
1872 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1874 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1875 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1876 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1877 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1878 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1879 de l'erreur. Veuillez réessayer
1881 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1882 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1883 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1884 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1885 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1886 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1888 title: Modifier la trace %{name}
1889 heading: Modifier la trace %{name}
1890 filename: 'Nom du fichier :'
1891 download: télécharger
1892 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1894 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1897 owner: 'Propriétaire :'
1898 description: 'Description :'
1900 tags_help: données séparées par des virgules
1901 save_button: Enregistrer les modifications
1902 visibility: 'Visibilité :'
1903 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1905 updated: Traces mises à jour
1909 title: Affichage de la trace %{name}
1910 heading: Affichage de la trace %{name}
1912 filename: 'Nom du fichier :'
1913 download: télécharger
1914 uploaded: 'Envoyé le :'
1916 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1919 owner: 'Propriétaire :'
1920 description: 'Description :'
1923 edit_trace: Modifier cette piste
1924 delete_trace: Supprimer cette piste
1925 trace_not_found: Trace non trouvée !
1926 visibility: 'Visibilité :'
1927 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1929 showing_page: Page %{page}
1930 older: Anciennes traces
1931 newer: Nouvelles traces
1934 count_points: '%{count} points'
1935 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1937 trace_details: Voir les détails de la trace
1938 view_map: Voir la carte
1940 edit_map: Modifier la carte
1942 identifiable: IDENTIFIABLE
1949 public_traces: Traces GPS publiques
1950 my_traces: Mes traces GPS
1951 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1952 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
1953 tagged_with: balisée avec %{tags}
1954 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
1955 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1956 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
1958 upload_trace: Envoyer une trace
1959 see_all_traces: Voir toutes les traces
1960 see_my_traces: Voir mes traces
1962 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1964 made_public: Trace GPS rendue publique
1966 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1968 heading: Stockage GPX hors ligne
1969 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1972 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1974 description_with_count:
1975 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1976 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1977 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1979 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
1981 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
1982 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
1984 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
1986 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
1987 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
1988 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1989 pour plus d’informations.
1990 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1991 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1992 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1995 title: Autoriser l’accès à votre compte
1996 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1997 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1998 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1999 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
2000 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
2001 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
2002 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
2004 allow_write_api: modifier la carte.
2005 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
2006 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2007 allow_write_notes: modifier les notes.
2008 grant_access: Accorder l’accès
2010 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2011 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2012 verification: Le code de vérification est %{code}.
2014 title: La demande d’autorisation a échoué
2015 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2016 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2018 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2020 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2023 title: Enregistrer une nouvelle application
2026 title: Modifier votre application
2029 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2030 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2031 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2032 url: 'URL du jeton de requête :'
2033 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2034 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2035 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2037 edit: Modifier les détails
2038 delete: Supprimer le client
2039 confirm: Êtes-vous sûr ?
2040 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2041 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2042 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2043 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2045 allow_write_api: modifier la carte.
2046 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2047 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2048 allow_write_notes: modifier les notes.
2050 title: Mes détails OAuth
2051 my_tokens: Mes applications enregistrées
2052 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2054 application: Nom de l’application
2057 my_apps: Mes applications clientes
2058 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2059 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2060 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2061 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2063 register_new: Enregistrez votre application
2067 url: URL principale de l’application
2068 callback_url: URL de rappel
2069 support_url: URL de soutien
2070 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2071 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2072 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2073 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2075 allow_write_api: modifier la carte.
2076 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2077 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2078 allow_write_notes: modifier les notes.
2080 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2082 flash: Informations enregistrées avec succès
2084 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2086 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2091 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2092 password: 'Mot de passe :'
2093 openid: '%{logo} OpenID :'
2094 remember: Se souvenir de moi
2095 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2096 login_button: Se connecter
2097 register now: S’inscrire maintenant
2098 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2099 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2100 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2101 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2102 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2103 vous devez posséder un compte.
2104 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2105 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2106 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2107 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2108 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2109 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2110 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2111 si vous voulez en discuter.
2112 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2114 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2117 title: Se connecter avec OpenID
2118 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2120 title: Se connecter avec Google
2121 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2123 title: Se connecter avec Facebook
2124 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2126 title: Connexion avec Windows Live
2127 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2129 title: Connexion avec GitHub
2130 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2132 title: Se connecter avec Wikipédia
2133 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2135 title: Se connecter avec Yahoo
2136 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2138 title: Se connecter avec Wordpress
2139 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2141 title: Se connecter avec AOL
2142 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2145 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2146 logout_button: Déconnexion
2148 title: Mot de passe perdu
2149 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2150 email address: 'Adresse de courriel :'
2151 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2152 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2153 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2155 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2156 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2157 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2159 title: Réinitialiser le mot de passe
2160 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2161 password: 'Mot de passe :'
2162 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2163 reset: Réinitialiser le mot de passe
2164 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2165 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2168 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2169 de vous créer un compte automatiquement.
2170 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2171 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2172 le plus rapidement possible.
2174 header: Libre et modifiable
2176 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2177 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2178 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2179 du contributeur</a>.
2180 email address: 'Adresse de courriel :'
2181 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2182 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2183 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2184 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2185 pour plus d'information
2186 display name: 'Nom affiché :'
2187 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2188 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2189 external auth: 'Authentification tierce :'
2190 password: 'Mot de passe :'
2191 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2192 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2193 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2194 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2196 continue: S’inscrire
2197 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2198 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2199 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2200 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2201 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2205 heading_ct: Conditions du contributeur
2206 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2207 d’utilisation, cocher les deux cases une fois ceci fait, puis appuyer sur
2208 le bouton Continuer.
2209 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2210 existantes et à venir.
2211 read_ct: J’ai lu et j’accepte les conditions de contributeur ci-dessus
2212 tou_explain_html: Ce %{tou_link} conditionne l’utilisation du site web et des
2213 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien, lire
2214 et accepter le texte.
2215 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2216 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2217 étant dans le domaine public
2218 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2219 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2220 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2221 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2223 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2225 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2226 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2227 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2231 rest_of_world: Reste du monde
2233 title: Utilisateur inexistant
2234 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2235 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2236 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2239 my diary: Mon journal
2240 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2241 my edits: Mes modifications
2242 my traces: Mes traces
2244 my messages: Mes messages
2245 my profile: Mon profil
2246 my settings: Mes options
2247 my comments: Mes commentaires
2248 oauth settings: paramètres OAuth
2249 blocks on me: Blocages me concernant
2250 blocks by me: Blocages de ma part
2251 send message: Envoyer un message
2253 edits: Modifications
2255 notes: Notes de carte
2256 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2257 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2258 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2259 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
2260 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2261 ct undecided: Indécis
2263 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
2264 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
2265 email address: 'Adresse de courriel :'
2266 created from: 'Créé depuis :'
2268 spam score: 'Indice de pollution :'
2269 description: Description
2270 user location: Emplacement de l’utilisateur
2271 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2272 pour voir les utilisateurs à proximité.
2273 settings_link_text: options
2274 my friends: Mes amis
2275 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2276 km away: '%{count} km'
2277 m away: distant de %{count} m
2278 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2279 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2282 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2283 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2285 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2286 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2288 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2289 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2290 block_history: Blocages actifs
2291 moderator_history: Blocages donnés
2292 comments: Commentaires
2293 create_block: Bloquer cet utilisateur
2294 activate_user: Activer cet utilisateur
2295 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2296 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2297 hide_user: Masquer cet utilisateur
2298 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2299 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2301 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2302 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2303 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2304 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2305 report: Signaler cet utilisateur
2307 your location: Votre emplacement
2308 nearby mapper: Cartographe à proximité
2311 title: Modifier le compte
2312 my settings: Mes options
2313 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2314 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2315 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2316 external auth: 'Authentification externe :'
2318 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2319 link text: qu’est-ce que ceci ?
2321 heading: 'Modification publique :'
2322 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2323 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2324 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2325 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2326 modifications sont anonymes.
2327 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2328 public editing note:
2329 heading: Modification publique
2330 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2331 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2332 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2333 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2334 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2335 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2336 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2337 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2338 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2339 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2341 heading: 'Termes du contributeur :'
2342 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2343 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2344 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2345 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2346 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2347 comme relevant du domaine public.
2348 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2349 link text: qu’est-ce que ceci ?
2350 profile description: 'Description du profil :'
2351 preferred languages: 'Langues préférées :'
2352 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2355 gravatar: Utiliser Gravatar
2356 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2357 link text: qu’est-ce que ceci ?
2358 disabled: Gravatar a été désactivé.
2359 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2360 new image: Ajouter une image
2361 keep image: Garder l’image actuelle
2362 delete image: Supprimer l’image actuelle
2363 replace image: Remplacer l’image actuelle
2364 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2366 home location: 'Emplacement du domicile :'
2367 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2368 latitude: 'Latitude :'
2369 longitude: 'Longitude :'
2370 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2371 quand vous cliquez sur la carte ?
2372 save changes button: Enregistrer les modifications
2373 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2374 return to profile: Retour au profil
2375 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2376 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2377 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2378 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2380 heading: Vérifiez votre courriel !
2381 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2382 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2383 et vous pourrez commencer à cartographier.
2384 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2387 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2388 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2389 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2390 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2391 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2393 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2394 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2395 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2396 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2397 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2398 des demandes de confirmation.
2399 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2401 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2402 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2403 votre nouvelle adresse de courriel.
2405 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2406 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2407 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2409 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2411 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2412 autorisé à modifier.
2414 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2415 button: Ajouter en tant qu’ami
2416 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2417 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2418 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2420 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2421 button: Supprimer en tant qu’ami
2422 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2423 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2426 heading: Utilisateurs
2428 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2429 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2430 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2431 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2432 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2433 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2434 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2436 title: Compte suspendu
2437 heading: Compte suspendu
2438 webmaster: webmestre
2441 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2444 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2445 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2448 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2449 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2450 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2451 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2452 invalid_scope: Étendue non valide
2454 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2455 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2456 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2457 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2458 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2459 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2462 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2463 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2464 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2465 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2466 à l'utilisateur actuel.
2468 title: Confirmer l’octroi du rôle
2469 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2470 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2473 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2474 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2476 title: Confirmer la révocation du rôle
2477 heading: Confirmer la révocation du rôle
2478 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2481 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2482 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2485 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2486 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2488 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2489 back: Retour à l’index
2491 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2492 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2493 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2494 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2495 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2496 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2497 des termes simples et précis.
2498 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2499 être bloqué sur l’API ?
2500 submit: Créer un blocage
2501 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2502 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2504 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2505 back: Voir tous les blocages
2507 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2508 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2509 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2510 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2511 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2512 alors utilisez des termes simples et précis.
2513 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2515 submit: Modifier le blocage
2516 show: Afficher ce blocage
2517 back: Voir tous les blocages
2518 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2521 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2522 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2524 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2525 donner un temps raisonnable pour répondre.
2526 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2528 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2530 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2531 success: Blocage mis à jour.
2533 title: Blocages utilisateur
2534 heading: Liste des blocages
2535 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2537 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2538 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2539 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2540 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2541 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2543 flash: Ce blocage a été révoqué.
2545 time_future: Prends fin dans %{time}.
2546 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2547 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2549 time_past: Terminé il y a %{time}.
2552 one: '%{count} heure'
2553 other: '%{count} heures'
2556 other: '%{count} jours'
2559 other: '%{count} semaines'
2560 months: '%{count} mois'
2563 other: '%{count} années'
2565 title: Blocages de « %{name} »
2566 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2567 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2569 title: Blocages effectués par « %{name} »
2570 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2571 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2573 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2574 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2575 time_future: Prendra fin dans %{time}
2576 time_past: A pris fin il y a %{time}
2583 confirm: Êtes-vous sûr ?
2584 reason: 'Raison du blocage :'
2585 back: Afficher tous les blocages
2586 revoker: 'Révocateur :'
2587 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2589 not_revoked: (non révoqué)
2594 display_name: Utilisateur bloqué
2595 creator_name: Créateur
2596 reason: Motif du blocage
2598 revoker_name: Révoqué par
2599 showing_page: Page %{page}
2601 previous: « Précédent
2604 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2605 heading: Notes de « %{user} »
2606 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2609 description: Description
2610 created_at: Créée le
2611 last_changed: Dernière modification
2612 ago_html: il y a %{when}
2621 short_link: Lien abrégé
2624 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2627 image_size: L’image affichera la couche standard en
2628 download: Télécharger
2629 short_url: URL courte
2630 include_marker: Inclure le marqueur
2631 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2632 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2633 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2634 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2636 report_problem: Signaler un problème
2640 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2646 title: Afficher mon emplacement
2647 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2650 cycle_map: Carte cyclable
2651 transport_map: Carte de transport
2654 header: Couches de carte
2655 notes: Notes de carte
2656 data: Données de carte
2657 gps: Traces GPS publiques
2658 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2660 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2661 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2662 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditions du site web et de l’API</a>
2664 edit_tooltip: Modifier la carte
2665 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2666 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2667 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2668 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2669 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2670 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2671 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2674 comment: Commentaire
2675 subscribe: S’abonner
2676 unsubscribe: Se désabonner
2677 hide_comment: masquer
2678 unhide_comment: démasquer
2681 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2682 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2683 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2684 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2685 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2686 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2687 add: Ajouter une note
2689 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2690 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2693 reactivate: Réactiver
2694 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2695 comment: Commentaire
2696 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2697 puis cliquez dessus.
2701 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2702 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2703 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2704 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2705 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2706 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2707 descend: Décroissant
2708 directions: Itinéraire
2711 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2712 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2714 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2715 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2716 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2717 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2718 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2720 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2721 en direction de %{directions}
2722 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2723 sur %{name}, vers %{directions}
2724 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2725 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2726 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2728 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2729 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2730 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2732 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2733 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2734 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2735 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2736 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2737 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2738 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2739 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2740 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2741 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2742 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2743 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2744 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2746 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2747 en direction de %{directions}
2748 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2749 vers %{name}, en direction de %{directions}
2750 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2751 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2752 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2754 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2755 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2756 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2758 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2759 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2760 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2761 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2762 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2763 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2764 via_point_without_exit: (par le point)
2765 follow_without_exit: Suivez %{name}
2766 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2767 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2768 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2769 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2770 destination_without_exit: Atteignez la destination
2771 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2772 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2773 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2774 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2776 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2777 unnamed: voie sans nom
2778 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2795 nothing_found: Aucun objet trouvé
2796 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2797 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2799 directions_from: Itinéraire depuis ici
2800 directions_to: Itinéraire vers ici
2801 add_note: Ajouter une note ici
2802 show_address: Afficher l’adresse
2803 query_features: Interroger les objets
2804 centre_map: Centrer la carte ici
2807 description: Description
2808 heading: Modifier le masquage
2809 submit: Enregistrer le masquage
2810 title: Modifier le masquage
2812 empty: Aucun masquage à afficher.
2813 heading: Liste des masquages
2814 title: Liste des masquages
2816 description: Description
2817 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2818 submit: Créer le masquage
2819 title: Création d’un nouveau masquage
2821 description: 'Description :'
2822 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2823 title: Affichage du masquage
2825 edit: Modifier ce masquage
2826 destroy: Supprimer ce masquage
2827 confirm: Êtes-vous certain ?
2829 flash: Masquage créé.
2831 flash: Modifications enregistrées.
2833 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2834 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2835 flash: Masquage supprimé.
2836 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2838 leading_whitespace: a des espaces au début
2839 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2840 invalid_characters: contient des caractères non valides
2841 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})