]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ga.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ga.yml
1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Cliste
6 # Author: Tem
7 ---
8 ga:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
12   helpers:
13     submit:
14       diary_entry:
15         create: Foilsigh
16   activerecord:
17     models:
18       changeset: Tacar athruithe
19       changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
20       country: Tír
21       diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
22       diary_entry: Iontráil Dialainne
23       friend: Cara
24       language: Teanga
25       message: Teachtaireacht
26       node: Nód
27       node_tag: Clib do Nód
28       old_node: Sean-nód
29       old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
30       old_relation: Sean-Ghaol
31       old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
32       old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
33       old_way: Sean-Bhealach
34       old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
35       old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
36       relation: Gaol
37       relation_member: Ball de Ghaol
38       relation_tag: Clib Gaoil
39       session: Seisiún
40       trace: Lorg
41       tracepoint: Pointe Loirg
42       tracetag: Clib Loirg
43       user: Úsáideoir
44       user_preference: Sainrogha Úsáideora
45       user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
46       way: Bealach
47       way_node: Nód Bealaigh
48       way_tag: Clib Bhealaigh
49     attributes:
50       diary_comment:
51         body: Corp
52       diary_entry:
53         user: Úsáideoir
54         title: Ábhar
55         latitude: Domhanleithead
56         longitude: Domhanfhad
57         language: Teanga
58       friend:
59         user: Úsáideoir
60         friend: Cara
61       trace:
62         user: Úsáideoir
63         visible: Infheicthe
64         name: Ainm
65         size: Méid
66         latitude: domhanleithead
67         longitude: Domhanfhad
68         public: Poiblí
69         description: Cur síos
70       message:
71         sender: Seoltóir
72         title: Ábhar
73         body: Corp
74         recipient: Faighteoir
75       user:
76         email: Ríomhphost
77         active: Gníomhach
78         display_name: Ainm Taispeána
79         description: Cur síos
80         languages: Teangacha
81         pass_crypt: Focal Faire
82   editor:
83     default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
84     potlatch:
85       name: Potlatch 1
86       description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
87     id:
88       name: iD
89       description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
90     potlatch2:
91       name: Potlatch 2
92       description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
93     remote:
94       name: Cianrialú
95       description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
96   api:
97     notes:
98       rss:
99         title: Nótaí OpenStreetMap
100         description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
101         opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
102         commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
103         closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
104         reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
105       entry:
106         comment: Nóta tráchta
107         full: An nóta iomlán
108   browse:
109     created: Cruthaithe ag
110     closed: Dúnta ag
111     created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
112     closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
113     created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
114     deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
115     edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
116     closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
117     version: Leagan
118     in_changeset: Tacar athruithe
119     anonymous: gan ainm
120     no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
121     part_of: Cuid de
122     download_xml: Íoslódail XML
123     view_history: Féach ar Stair
124     view_details: Amharc ar Shonraí
125     location: 'Suíomh:'
126     changeset:
127       title: 'Tacar athruithe: %{id}'
128       belongs_to: Údar
129       node: Nóid (%{count})
130       node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
131       way: Bealaí (%{count})
132       way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
133       relation: Gaolta (%{count})
134       relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
135       comment: Nótaí tráchta (%{count})
136       hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
137         ó shin</abbr>
138       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
139       changesetxml: XML an Tacair athruithe
140       osmchangexml: XML osmChange
141       feed:
142         title: Tacar athruithe %{id}
143         title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
144       join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
145       discussion: Plé
146     node:
147       title: 'Nód: %{name}'
148       history_title: 'Stair an Nóid: %{name}'
149     way:
150       title: 'Bealach: %{name}'
151       history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
152       nodes: Nóid
153       also_part_of:
154         one: cuid de bhealach %{related_ways}
155         other: cuid de bhealaí %{related_ways}
156     relation:
157       title: 'Gaol: %{name}'
158       history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
159       members: Baill
160     relation_member:
161       entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}'
162       type:
163         node: Nód
164         way: Bealach
165         relation: Gaol
166     containing_relation:
167       entry: Gaol %{relation_name}
168       entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
169     not_found:
170       sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
171       type:
172         node: nód
173         way: bealach
174         relation: gaol
175         changeset: tacar athruithe
176         note: nóta
177     timeout:
178       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
179       type:
180         node: nód
181         way: bealach
182         relation: gaol
183         changeset: tacar athruithe
184         note: nóta
185     redacted:
186       redaction: Ceilt %{id}
187       message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
188         go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
189       type:
190         node: nód
191         way: bealach
192         relation: gaol
193     start_rjs:
194       feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
195         easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
196         leat na sonraí seo a thaispeáint?'
197       load_data: Lódáil Sonraí
198       loading: Ag Lódáil...
199     tag_details:
200       tags: Clibeanna
201       wiki_link:
202         key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
203         tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
204       wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
205       wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
206       telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
207     note:
208       title: 'Nóta: %{id}'
209       new_note: Nóta Nua
210       description: Cur síos
211       open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
212       closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
213       hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
214       open_by: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
215       open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
216         ó shin</abbr>
217       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
218       commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
219         ó shin</abbr>
220       closed_by: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
221       closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
222         ó shin</abbr>
223       reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
224         ó shin</abbr>
225       reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
226         ó shin</abbr>
227       hidden_by: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
228     query:
229       title: Gnéithe a Fhiosrú
230       introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
231       nearby: Gnéithe in aice láimhe
232       enclosing: Gnéithe thart timpeall air
233   changesets:
234     changeset_paging_nav:
235       showing_page: Leathanach %{page}
236       next: Ar aghaidh »
237       previous: « Roimhe
238     changeset:
239       anonymous: Gan Ainm
240       no_edits: (níl aon athrú ann)
241       view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
242     changesets:
243       id: ID
244       saved_at: Sábháilte ag
245       user: Úsáideoir
246       comment: Nóta tráchta
247       area: Limistéar
248     index:
249       title: Tacair athruithe
250       title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
251       title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde
252       title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
253       empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
254       empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
255       empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
256       no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
257       no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
258       no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
259       load_more: Lódáil tuilleadh
260     timeout:
261       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
262         tú a aisghabháil.
263   changeset_comments:
264     comment:
265       comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
266       commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
267     index:
268       title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
269       title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
270   diary_entries:
271     new:
272       title: Iontráil Nua Dialainne
273     form:
274       subject: 'Ábhar:'
275       body: 'Corp:'
276       language: 'Teanga:'
277       location: 'Suíomh:'
278       latitude: 'Domhanleithead:'
279       longitude: 'Domhanfhad:'
280       use_map_link: an léarscáil a úsáid
281     index:
282       title: Dialanna úsáideoirí
283       title_friends: Dialanna cairde
284       title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
285       user_title: Dialann %{user}
286       in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
287       new: Iontráil Nua Dialainne
288       new_title: Scríobh iontráil nua i mo dhialann úsáideora
289       no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
290       recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
291       older_entries: Iontrálacha Níos Sine
292       newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
293     edit:
294       title: Cuir iontráil dialainne in eagar
295       marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
296     show:
297       title: Dialann %{user} | %{title}
298       user_title: Dialann %{user}
299       leave_a_comment: Fág nóta tráchta
300       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
301       login: Logáil isteach
302       save_button: Sábháil
303     no_such_entry:
304       title: Níl an iontráil dialainne sin ann
305       heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
306       body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
307         an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
308         tú mícheart.
309     diary_entry:
310       posted_by: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
311       comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
312       reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
313       comment_count:
314         zero: Níl aon nóta tráchta ann
315         one: Aon nóta tráchta amháin
316         other: '%{count} nóta tráchta'
317       edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
318       hide_link: Folaigh an iontráil seo
319       confirm: Deimhnigh
320     diary_comment:
321       comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
322       hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
323       confirm: Deimhnigh
324     location:
325       location: 'Suíomh:'
326       view: Amharc
327       edit: Cuir in eagar
328     feed:
329       user:
330         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
331         description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
332       language:
333         title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
334         description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
335           sa teanga seo: %{language_name}'
336       all:
337         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
338         description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
339     comments:
340       has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
341         seo a leanas
342       post: Postáil
343       when: Cá huair
344       comment: Nóta tráchta
345       ago: '%{ago} ó shin'
346       newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
347       older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
348   geocoder:
349     search:
350       title:
351         latlon: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
352         ca_postcode: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
353         osm_nominatim: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
354           OpenStreetMap</a>
355         geonames: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
356         osm_nominatim_reverse: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
357           OpenStreetMap</a>
358         geonames_reverse: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
359     search_osm_nominatim:
360       prefix:
361         aerialway:
362           cable_car: Carr Cábla
363           chair_lift: Cathaoir Chábla
364           drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
365           gondola: Ardaitheoir Gandala
366           pylon: Piolón
367           station: Stáisiún do Bhealach Aeir
368           t-bar: Ardaitheoir T-bharra
369         aeroway:
370           aerodrome: Aeradróm
371           airstrip: Aerstráice
372           apron: Naprún aerfoirt
373           gate: Geata
374           hangar: Haingear
375           helipad: Héileapad
376           runway: Rúidbhealach
377           taxiway: Bealach innealta
378           terminal: Críochfort
379         amenity:
380           animal_shelter: Dídean Ainmhithe
381           arts_centre: Ionad Ealaíon
382           atm: Meaisín bainc
383           bank: Banc
384           bar: Beár
385           bbq: Bearbaiciú
386           bench: Binse
387           bicycle_parking: Páirceáil Rothar
388           bicycle_rental: Rothair ar Cíos
389           biergarten: Gairdín Beorach
390           boat_rental: Báid ar Cíos
391           brothel: Drúthlann
392           bureau_de_change: Bureau de Change
393           bus_station: Busáras
394           cafe: Caifé
395           car_rental: Carranna ar Cíos
396           car_sharing: Comhroinnt Carranna
397           car_wash: Niteoir Carranna
398           casino: Casaíne/Casino
399           charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
400           childcare: Cúram leanaí
401           cinema: Pictiúrlann
402           clinic: Clinic
403           clock: Clog
404           college: Coláiste
405           community_centre: Ionad Pobail
406           courthouse: Teach cúirte
407           crematorium: Créamatóiriam
408           dentist: Fiaclóir
409           doctors: Dochtúirí
410           drinking_water: Uisce Inólta
411           driving_school: Scoil Tiomána
412           embassy: Ambasáid
413           fast_food: Mearbhia
414           ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
415           fire_station: Stáisiún Dóiteáin
416           food_court: Cúirt Bhia
417           fountain: Scairdeán/fuarán
418           fuel: Breosla
419           gambling: Cearrbhachas
420           grave_yard: Reilg
421           grit_bin: Bosca grin
422           hospital: Ospidéal
423           hunting_stand: Árdán seilge
424           ice_cream: Uachtar reoite
425           kindergarten: Naíonra
426           library: Leabharlann
427           marketplace: Áit mhargaidh
428           monastery: Mainistir
429           motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
430           nightclub: Club Oíche
431           nursing_home: Teach Altranais
432           office: Oifig
433           parking: Páirceáil
434           parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
435           parking_space: Spás páirceála
436           pharmacy: Cógaslann
437           place_of_worship: Ionad Adhartha
438           police: Póilíní
439           post_box: Bosca Poist
440           post_office: Oifig an Phoist
441           preschool: Réamhscoil
442           prison: Príosún
443           pub: Teach tábhairne
444           public_building: Foirgneamh Poiblí
445           recycling: Ionad Athchúrsála
446           restaurant: Bialann
447           retirement_home: Áras Seanóirí
448           sauna: Seomra allais/sauna
449           school: Scoil
450           shelter: Scáthlán
451           shop: Siopa
452           shower: Cithfholcadh
453           social_centre: Ionad Sóisialta
454           social_club: Club Sóisialta
455           social_facility: Áislann Shóisialta
456           studio: Stiúideo
457           swimming_pool: Linn Snámha
458           taxi: Tacsaí
459           telephone: Teileafón Poiblí
460           theatre: Amharclann
461           toilets: Leithreas
462           townhall: Halla Baile
463           university: Ollscoil
464           vending_machine: Meaisín Díola
465           veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
466           village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
467           waste_basket: Bosca Bruscair
468           waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
469           water_point: Pointe uisce
470           youth_centre: Ionad Óige
471         boundary:
472           administrative: Teorainn Riaracháin
473           census: Teorainn Daonáirimh
474           national_park: Páirc Náisiúnta
475           protected_area: Limistéar faoi Chosaint
476         bridge:
477           aqueduct: Uiscerian
478           boardwalk: Clárchosán
479           suspension: Droichead Crochta
480           swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
481           viaduct: Tarbhealach
482           "yes": Droichead
483         building:
484           "yes": Foirgneamh
485         craft:
486           brewery: Grúdlann
487           carpenter: Siúinéir
488           electrician: Leictreoir
489           gardener: Garraíodóir
490           painter: Péintéir
491           photographer: Grianghrafadóir
492           plumber: Pluiméir
493           shoemaker: Gréasaí
494           tailor: Táilliúir
495           "yes": Siopa Ceardaíochta
496         emergency:
497           ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
498           assembly_point: Pointe tionóil
499           defibrillator: Dífhibrileoir
500           landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
501           phone: Fón Éigeandála
502           water_tank: Umar uisce éigeandála
503           "yes": Éigeandáil
504         highway:
505           abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
506           bridleway: Cosán marcaíochta
507           bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
508           bus_stop: Stad Bus
509           construction: Bealach Mór á Thógáil
510           corridor: Conair
511           cycleway: Raon Rothar
512           elevator: Ardaitheoir
513           emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
514           footway: Cosán
515           ford: Áth
516           give_way: Comhartha géill slí
517           living_street: Sráid Chónaithe
518           milestone: Cloch Mhíle
519           motorway: Mótarbhealach
520           motorway_junction: Acomhal
521           motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
522           passing_place: Áit le scoitheadh
523           path: Slí
524           pedestrian: Ceantar Coisithe
525           platform: Árdán
526           primary: Príomhbhóthar
527           primary_link: Príomhbhóthar
528           proposed: Bóthar Atá Beartaithe
529           raceway: Ráschúrsa
530           residential: Bóthar Cónaithe
531           rest_area: Láthair Scíthe
532           road: Bóthar
533           secondary: Bóthar Tánaisteach
534           secondary_link: Bóthar Tánaisteach
535           service: Bóthar Freastail/Rochtana
536           services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
537           speed_camera: Ceamara Luais
538           steps: Céimeanna
539           stop: Comhartha stad
540           street_lamp: Solas Sráide
541           tertiary: Bóthar Tríú-Grád
542           tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
543           track: Cosán
544           traffic_signals: Soilse Tráchta
545           trail: Conair
546           trunk: Mórbhóthar
547           trunk_link: Mórbhóthar
548           unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
549           "yes": Bóthar
550         historic:
551           archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
552           battlefield: Láthair Chatha
553           boundary_stone: Cloch Theorann
554           building: Foirgneamh Stairiúil
555           bunker: Buncar
556           castle: Caisleán
557           church: Eaglais
558           city_gate: Geata Cathrach
559           citywalls: Ballaí Cathrach
560           fort: Dún/Ráth
561           heritage: Láithreán Oidhreachta
562           house: Teach
563           icon: Íocón
564           manor: Mainéar
565           memorial: Leac cuimhneacháin
566           mine: Mianach
567           mine_shaft: Sloc mianaigh
568           monument: Séadchomhartha
569           roman_road: Bóthar Rómhánach
570           ruins: Fothracha
571           stone: Cloch
572           tomb: Tuama
573           tower: Túr
574           wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
575           wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
576           wreck: Long Bhriste
577           "yes": Láthair stairiúil
578         junction:
579           "yes": Acomhal
580         landuse:
581           allotments: Cuibhrinn
582           basin: Abhantrach
583           brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
584           cemetery: Reilig
585           commercial: Limistéar Tráchtála
586           conservation: Caomhnú
587           construction: Tógáil
588           farm: Feirm
589           farmland: Talamh Feirme
590           farmyard: Clós Feirme
591           forest: Foraois
592           garages: Garáistí
593           grass: Féar
594           greenfield: Talamh Glasbháin
595           industrial: Limistéar Tionsclaíoch
596           landfill: Líonadh Talún
597           meadow: Móinéar/cluain
598           military: Limistéar Míleata
599           mine: Mianach
600           orchard: Úllord
601           quarry: Cairéal
602           railway: Iarnród
603           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
604           reservoir: Taiscumar
605           reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
606           residential: Ceantar Cónaithe
607           retail: Miondíol
608           road: Limistéar Bóthair
609           village_green: Faiche an tSráidbhaile
610           vineyard: Fíonghort
611           "yes": Úsáid na Talún
612         leisure:
613           beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
614           bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
615           common: Coimín
616           dog_park: Páirc do Mhadraí
617           firepit: Clais thine
618           fishing: Áit Iascaireachta
619           fitness_centre: Ionad Aclaíochta
620           fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
621           garden: Gairdín
622           golf_course: Galfchúrsa
623           horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
624           ice_rink: Oighear-Rinc
625           marina: Muiríne
626           miniature_golf: Mionghalf
627           nature_reserve: Tearmann Dúlra
628           park: Páirc
629           pitch: Páirc Spóirt
630           playground: Áit Súgartha
631           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
632           resort: Ionad Saoire
633           sauna: Seomra allais/Sauna
634           slipway: Sleamhnán/slip
635           sports_centre: Ionad Spóirt
636           stadium: Staid
637           swimming_pool: Linn Snámha
638           track: Raon Reatha
639           water_park: Páirc Uisce
640           "yes": Fóillíocht
641         man_made:
642           beacon: Rabhchán
643           beehive: Coirceog
644           breakwater: Tonnchosc
645           bridge: Droichead
646           bunker_silo: Buncar
647           chimney: Simléar
648           crane: Crann tógála
649           dolphin: Post ceangail
650           dyke: Díog
651           embankment: Claífort
652           kiln: Áith
653           lighthouse: Teach Solais
654           mine: Mianach
655           mineshaft: Sloc mianaigh
656           monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
657           petroleum_well: Tobar peitriliam
658           pier: Cé
659           pipeline: Píblíne
660           silo: Stór gráin
661           storage_tank: Umar stórála
662           surveillance: Faireachas
663           tower: Túr
664           wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
665           watermill: Muileann uisce
666           water_tower: Túr Uisce
667           water_well: Tobar
668           water_works: Oibreacha uisce
669           windmill: Muileann gaoithe
670           works: Monarcha
671           "yes": De dhéantús an duine
672         military:
673           airfield: Aerpháirc Mhíleata
674           barracks: Beairic
675           bunker: Buncar
676           "yes": Míleata
677         mountain_pass:
678           "yes": Bearnas/mám
679         natural:
680           bay: Cuan
681           beach: Trá
682           cape: Rinn/ceann tíre
683           cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
684           cliff: Aill
685           crater: Cráitéar
686           dune: Dumhach
687           fell: Sliabh Carraigeach
688           fjord: Fiord
689           forest: Foraois
690           geyser: Géasar
691           glacier: Oighearshruth
692           grassland: Féarach
693           heath: Móinteach
694           hill: Cnoc
695           island: Oileán
696           land: Talamh
697           marsh: Riasc/seascann
698           moor: Feistiú
699           mud: Puiteach
700           peak: Binn
701           point: Rinn
702           reef: Sceir/scairbh
703           ridge: Iomaire
704           rock: Carraig
705           saddle: Mám
706           sand: Gaineamh
707           scree: Scileach
708           scrub: Scrobarnach
709           spring: Foinse uisce
710           stone: Cloch
711           strait: Caolas
712           tree: Crann
713           valley: Gleann
714           volcano: Bolcán
715           water: Uisce
716           wetland: Bogach
717           wood: Coill
718         office:
719           accountant: Cuntasóir
720           administrative: Riarachán
721           architect: Ailtire
722           association: Cumann
723           company: Comhlacht
724           educational_institution: Institiúid oideachais
725           employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
726           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
727           government: Oifig Rialtais
728           insurance: Oifig Árachais
729           it: Oifig ríomhaireachta
730           lawyer: Dlíodóir
731           ngo: Oifig ENR (NGO)
732           telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
733           travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
734           "yes": Oifig
735         place:
736           allotments: Cuibhrinn
737           city: Cathair
738           city_block: Bloc cathrach
739           country: Tír
740           county: Contae
741           farm: Feirm
742           hamlet: Gráig
743           house: Teach
744           houses: Tithe
745           island: Oileán
746           islet: Oileáinín
747           isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
748           locality: Dúiche
749           municipality: Cathair bhardais/baile bardais
750           neighbourhood: Comharsanacht
751           postcode: Cód poist
752           quarter: Ceantar
753           region: Réigiún
754           sea: Farraige
755           square: Cearnóg
756           state: Stát
757           subdivision: Fo-roinn
758           suburb: Bruachbhaile
759           town: Baile
760           unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
761           village: Sráidbhaile
762           "yes": Áit
763         railway:
764           abandoned: Iarnród Tréigthe
765           construction: Iarnród á Thógáil
766           disused: Iarnróid atá As Úsáid
767           funicular: Iarnród Cáblach
768           halt: Stad Traenach
769           junction: Acomhal Iarnróid
770           level_crossing: Crosaire Comhréidh
771           light_rail: Iarnród Éadrom
772           miniature: Mion-iarnród
773           monorail: Aonráille
774           narrow_gauge: Iarnród Caol
775           platform: Ardán Iarnróid
776           preserved: Iarnród Caomhnaithe
777           proposed: Iarnród atá Beartaithe
778           spur: Craobhlíne Iarnróid
779           station: Stáisiún Iarnróid
780           stop: Stad Iarnróid
781           subway: Meitreo
782           subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
783           switch: Ladhróg Iarnróid
784           tram: Trambhealach
785           tram_stop: Stad Tram
786         shop:
787           alcohol: Eischeadúnas
788           antiques: Siopa seandachtaí
789           art: Siopa Ealaíon
790           bakery: Bácús
791           beauty: Siopa Áilleachta
792           beverages: Siopa Deochanna
793           bicycle: Siopa Rothar
794           bookmaker: Geallghlacadóir
795           books: Siopa Leabhar
796           boutique: Búitíc (Boutique)
797           butcher: Búistéir
798           car: Siopa Carranna
799           car_parts: Páirteanna do Charranna
800           car_repair: Deisiú Carranna
801           carpet: Siopa Cairpéad
802           charity: Siopa Carthanachta
803           chemist: Siopa Poitigéara
804           clothes: Siopa Éadaí
805           computer: Siopa Ríomhairí
806           confectionery: Siopa Milseán
807           convenience: Siopa Áise
808           copyshop: Siopa Fótachóipeala
809           cosmetics: Siopa Cosmaidí
810           deli: Deilí
811           department_store: Siopa Ilrannach
812           discount: Siopa Earraí ar Lascaine
813           doityourself: Déan tú féin é/DIY
814           dry_cleaning: Tirimghlanadh
815           electronics: Siopa Earraí Leictreacha
816           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
817           farm: Siopa Feirme
818           fashion: Siopa Faisin
819           fish: Siopa Éisc
820           florist: Bláthadóir
821           food: Siopa Bia
822           funeral_directors: Adhlacóir
823           furniture: Troscán
824           gallery: Dánlann
825           garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
826           general: Siopa Ginearálta
827           gift: Siopa Bronntanas
828           greengrocer: Siopa Glasraí
829           grocery: Siopa Grósaera
830           hairdresser: Gruaigeadóir
831           hardware: Siopa Crua-earraí
832           hifi: Hi-Fi
833           houseware: Siopa crua-earraí
834           interior_decoration: Maisiúchán istigh
835           jewelry: Siopa Seodóireachta
836           kiosk: Both
837           kitchen: Siopa cistine
838           laundry: Neachtlann
839           lottery: Crannchur
840           mall: Ionad Siopadóireachta
841           market: Margadh
842           massage: Suathaireacht
843           mobile_phone: Siopa Fón Póca
844           motorcycle: Siopa Gluaisrothar
845           music: Siopa Ceoil
846           newsagent: Siopa Nuachtán
847           optician: Radharceolaí
848           organic: Siopa Bia Orgánaigh
849           outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
850           paint: Siopa Péinte
851           pawnbroker: Geallbhróicéir
852           pet: Siopa Peataí
853           pharmacy: Cógaslann
854           photo: Siopa Grianghrafadóireachta
855           seafood: Bia mara
856           second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
857           shoes: Siopa Bróg
858           sports: Siopa Spóirt
859           stationery: Siopa Stáiseanóireachta
860           supermarket: Ollmhargadh
861           tailor: Táilliúir
862           ticket: Siopa ticéad
863           tobacco: Siopa tobac
864           toys: Siopa Bréagán
865           travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
866           tyres: Siopa bonn
867           vacant: Siopa folamh
868           video: Siopa Scannán ar Cíos
869           wine: Siopa fíona
870           "yes": Siopa
871         tourism:
872           alpine_hut: Bothán Alpach
873           apartment: Árasán
874           artwork: Saothar ealaíne
875           attraction: Ní is díol spéise
876           bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
877           cabin: Bothán/cábán
878           camp_site: Ionad Campála
879           caravan_site: Láithreán Carbhán
880           chalet: Sealla
881           gallery: Dánlann
882           guest_house: Aíochtlann
883           hostel: Brú Óige
884           hotel: Óstán
885           information: Eolas
886           motel: Móstán
887           museum: Iarsmalann
888           picnic_site: Láthair Phicnicí
889           theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
890           viewpoint: Ionad Amhairc
891           zoo: Zú
892         tunnel:
893           culvert: Lintéar
894           "yes": Tollán
895         waterway:
896           artificial: Uiscebhealach Saorga
897           boatyard: Bádchlós
898           canal: Canáil
899           dam: Damba
900           derelict_canal: Canáil Thréigthe
901           ditch: Díog
902           dock: Dug
903           drain: Draein
904           lock: Loc canála
905           lock_gate: Loc-chomhla
906           mooring: Feistiú
907           rapids: Fánsruth
908           river: Abhainn
909           stream: Sruthán
910           wadi: Sruthchúrsa(wadi)
911           waterfall: Eas
912           weir: Cora
913           "yes": Uiscebhealach
914       admin_levels:
915         level2: Teorainn Tíre
916         level4: Teorainn Stáit
917         level5: Teorainn Réigiúin
918         level6: Teorainn Contae
919         level8: Teorainn Cathrach
920         level9: Teorainn Sráidbhaile
921         level10: Teorainn Bruachbhaile
922     description:
923       title:
924         osm_nominatim: Suíomh ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
925           OpenStreetMap</a>
926         geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
927       types:
928         cities: Cathracha
929         towns: Bailte
930         places: Áiteacha
931     results:
932       no_results: Gan torthaí
933       more_results: Tuilleadh torthaí
934   issues:
935     index:
936       title: Fadhbanna
937       select_status: Roghnaigh stádas
938     show:
939       title: '%{status} Fadhb #%{issue_id}'
940       reports:
941         zero: Tuairisc ar bith
942         one: Tuairisc amháin
943         other: '%{count} tuairisc'
944       report_created_at: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime}
945       last_resolved_at: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime}
946       last_updated_at: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime}
947       resolve: Réitigh
948       ignore: Tabhair neamhaird air
949       reopen: Athoscail
950       reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo
951       read_reports: Tuairiscí a Léamh
952       new_reports: Tuairiscí Nua
953       other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo
954       no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo.
955       comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb
956     resolve:
957       resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe'
958     ignore:
959       ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird'
960     reopen:
961       reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte'
962     comments:
963       created_at: Ar an %{datetime}
964       reassign_param: Athshann an Fhadhb?
965     reports:
966       updated_at: Ar an %{datetime}
967   reports:
968     new:
969       select: 'Roghnaigh cúis don tuairisc uait:'
970       disclaimer:
971         intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:'
972         not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb
973         unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair
974           ó na baill eile den phobal
975         resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach
976           leis an úsáideoir atá i gceist
977       categories:
978         diary_entry:
979           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
980           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
981           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
982           other_label: Eile
983         diary_comment:
984           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
985           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
986           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
987           other_label: Eile
988         user:
989           spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de
990           offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna
991           threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo
992           vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo
993           other_label: Eile
994         note:
995           spam_label: Is turscar atá sa nóta seo
996           personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo
997           abusive_label: Tá an nóta seo maslach
998           other_label: Eile
999     create:
1000       successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait
1001       provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil
1002   layouts:
1003     logo:
1004       alt_text: Lógó OpenStreetMap
1005     home: Gabh chuig an Suíomh Baile
1006     logout: Logáil Amach
1007     log_in: Logáil isteach
1008     log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
1009     sign_up: Clárú
1010     start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1011     sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
1012     edit: Cuir in Eagar
1013     history: Stair
1014     export: Easpórtáil
1015     issues: Fadhbanna
1016     data: Sonraí
1017     export_data: Easpórtáil Sonraí
1018     gps_traces: Loirg GPS
1019     gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
1020     user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
1021     user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
1022     edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
1023     tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
1024     intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
1025     intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
1026       leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
1027     intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
1028     hosting_partners_html: Tacaíonn %{ucl}, %{bytemark} agus %{partners} eile leis
1029       an óstáil.
1030     partners_ucl: UCL
1031     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1032     partners_partners: comhpháirtithe
1033     osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
1034       obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
1035     osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
1036       fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
1037     donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
1038       don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
1039     help: Cabhair
1040     about: Maidir linn
1041     copyright: Cóipcheart
1042     community: Pobal
1043     community_blogs: Blaganna an Phobail
1044     community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
1045     foundation: Fondúireacht
1046     foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
1047     make_a_donation:
1048       title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
1049       text: Tabhair Síntiús Airgid
1050     learn_more: Tuilleadh Eolais
1051     more: Tuilleadh
1052   notifier:
1053     diary_comment_notification:
1054       subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
1055       hi: A %{to_user}, a chara,
1056       header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1057         a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
1058       footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1059         féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1060         ag %{replyurl}
1061     message_notification:
1062       hi: A %{to_user}, a chara,
1063       header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1064         ábhar %{subject}:'
1065       footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1066         agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1067     friend_notification:
1068       hi: A %{to_user}, a chara,
1069       subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
1070       had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
1071       see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1072       befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
1073         ag %{befriendurl}.
1074     gpx_notification:
1075       greeting: Haigh,
1076       your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
1077       with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
1078       and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
1079       and_no_tags: agus clib ar bith.
1080       failure:
1081         subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1082         failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1083         more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
1084           GPX agus conas
1085         more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
1086       success:
1087         subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1088         loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1089           pointe féideartha.'
1090     signup_confirm:
1091       subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1092       greeting: A chara,
1093       created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1094       confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1095         an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1096         thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1097       welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1098         duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1099     email_confirm:
1100       subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1101     email_confirm_plain:
1102       greeting: A chara,
1103       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1104         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1105       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1106         a dheimhniú.
1107     email_confirm_html:
1108       greeting: A chara,
1109       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
1110         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1111       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1112         a dheimhniú.
1113     lost_password:
1114       subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1115     lost_password_plain:
1116       greeting: A chara,
1117       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1118         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1119         ríomhphoist seo.
1120       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1121         a athshocrú.
1122     lost_password_html:
1123       greeting: A chara,
1124       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1125         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1126         ríomhphoist seo.
1127       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1128         a athshocrú.
1129     note_comment_notification:
1130       anonymous: Úsáideoir gan ainm
1131       greeting: A chara,
1132       commented:
1133         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1134           de na nótaí atá agat'
1135         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1136           a bhfuil suim agat ann'
1137         your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1138           atá agat in aice le %{place}.
1139         commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1140           tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1141       closed:
1142         subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1143         subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1144           ann'
1145         your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1146           don áit seo: %{place}.'
1147         commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1148           faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1149       reopened:
1150         subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1151           nótaí'
1152         subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1153           agat ann'
1154         your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1155           gar don áit seo: %{place}.'
1156         commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1157           tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1158       details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1159     changeset_comment_notification:
1160       hi: A %{to_user}, a chara,
1161       greeting: A chara,
1162       commented:
1163         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1164           de na tacair athruithe atá agat'
1165         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1166           athruithe a bhfuil suim agat ann'
1167         your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1168           a cruthaíodh ag %{time}
1169         commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1170           léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1171           %{time}
1172         partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1173           ag gabháil leis
1174         partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1175       details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1176       unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
1177         seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
1178   messages:
1179     inbox:
1180       title: Bosca isteach
1181       my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1182       outbox: bosca amach
1183       messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1184       new_messages:
1185         one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1186         few: '%{count} theachtaireacht nua'
1187         many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1188         other: '%{count} teachtaireacht nua'
1189       old_messages:
1190         one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1191         few: '%{count} seanteachtaireacht'
1192         many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1193         other: '%{count} seanteachtaireacht'
1194       from: Ó
1195       subject: Ábhar
1196       date: Dáta
1197       no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1198         a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1199       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1200     message_summary:
1201       unread_button: Marcáil neamhléite
1202       read_button: Marcáil léite
1203       reply_button: Freagair
1204       destroy_button: Scrios
1205     new:
1206       title: Seol teachtaireacht
1207       send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1208       subject: Ábhar
1209       body: Corp
1210       send_button: Seol
1211       back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1212     create:
1213       message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1214       limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1215         sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1216     no_such_message:
1217       title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1218       heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1219       body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1220     outbox:
1221       title: Bosca amach
1222       my_inbox: Mo %{inbox_link}
1223       inbox: bhosca isteach
1224       outbox: bhosca amach
1225       messages:
1226         one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1227         other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1228       to: Chuig
1229       subject: Ábhar
1230       date: Dáta
1231       no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar
1232         theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1233       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1234     reply:
1235       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1236         atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1237         isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1238     show:
1239       title: Léigh an teachtaireacht
1240       from: Ó
1241       subject: Ábhar
1242       date: Dáta
1243       reply_button: Freagair
1244       unread_button: Marcáil neamhléite
1245       destroy_button: Scrios
1246       back: Ar ais
1247       to: Chuig
1248       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1249         atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1250         oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1251     sent_message_summary:
1252       destroy_button: Scrios
1253     mark:
1254       as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1255       as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1256     destroy:
1257       destroyed: Teachtaireacht scriosta
1258   site:
1259     about:
1260       next: Ar aghaidh
1261       copyright_html: <span>&copy;</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1262       used_by: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh gréasáin,
1263         feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1264       local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1265       community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1266       open_data_title: Sonraí Oscailte
1267       open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse
1268         agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus
1269         a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu
1270         ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas
1271         céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an leathanach faoin gCóipcheart
1272         agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1273       legal_title: Dlíthiúil
1274       partners_title: Comhpháirtithe
1275     copyright:
1276       foreign:
1277         title: Maidir leis an aistriúchán seo
1278         text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
1279           ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
1280         english_link: Leagan bunaidh Béarla
1281       native:
1282         title: Maidir leis an leathanach seo
1283         text: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
1284           leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
1285           leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
1286         native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1287         mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
1288       legal_babble:
1289         title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
1290         intro_1_html: |-
1291           <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
1292           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
1293           href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
1294         intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a
1295           tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap
1296           agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann
1297           tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas
1298           céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
1299           dlíthiúil</a> iomlán.
1300         intro_3_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn, agus
1301           an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1302           Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1303         credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1304         credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua &ldquo;&copy;Rannchuiditheoirí OpenStreetMap&rdquo;
1305           a úsáid.
1306         credit_2_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil
1307           na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1308           tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1309           mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig
1310           an bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1311           Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1312           sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1313           a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1314           naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a
1315           threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh
1316           iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org,
1317           agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1318         credit_3_html: |-
1319           I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1320           Mar shampla:
1321         attribution_example:
1322           alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1323           title: Lua samplach
1324         more_title_html: Tuilleadh eolais
1325         more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1326           agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1327           ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
1328         more_2_html: |-
1329           Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1330           Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1331         contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1332         contributors_at_html: |-
1333           <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1334           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1335           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1336           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1337           Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1338         contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase&reg;,
1339           GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy;
1340           Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1341           Canada)."
1342         contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1343           Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1344           na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
1345           NLSFI</a>.'
1346         contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1347           ón Direction Générale des Impôts.'
1348         contributors_nl_html: |-
1349           <strong>An Ísiltír</strong>: Tá &copy; Sonraí AND, 2007 ann
1350           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1351         contributors_footer_1_html: |-
1352           Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach  <a
1353           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1354         infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1355         infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1356           fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1357           a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1358         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1359     index:
1360       js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1361         díchumasaithe agat.
1362       js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1363         ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1364       permalink: Buan-nasc
1365       shortlink: Nasc gearr
1366       createnote: Cuir nóta leis
1367       license:
1368         copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1369           oscailte
1370       remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1371         lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1372     edit:
1373       not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1374       not_public_description: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1375         mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1376         poiblí ar do %{user_page}.
1377       user_page_link: leathanach úsáideora
1378       anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1379       flash_player_required: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1380         eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <<a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Seinnteoir
1381         Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1382         cúpla rogha eile</a> ar fáil freisin chun eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1383       potlatch_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1384         i bPotlatch, ba cheart duit an bealach nó poine reatha a dhíroghnú, má tá
1385         tú i mbun eagarthóireachta sa mhód beo, nó cliceáil ar sábháil má tá cnaipe
1386         sábhála le feiceáil).
1387       potlatch2_not_configured: Níor cumraíodh Potlatch 2 - féach https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1388         chun tuilleadh eolais a fháil
1389       potlatch2_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1390         a dhéanamh i bPotlatch2 , ba chóir duit cliceáil ar 'sábháil'.
1391       id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1392       no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1393         HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1394     export:
1395       title: Easportáil
1396       area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
1397       manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
1398       format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
1399       osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
1400       map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
1401       embeddable_html: HTML inleabaithe
1402       licence: Ceadúnas
1403       export_details: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
1404         Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
1405       too_large:
1406         advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
1407           sa liosta thíos a úsáid:'
1408         body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
1409           Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
1410           na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
1411         planet:
1412           title: Planet OSM
1413           description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
1414             iomlán OpenStreetMap
1415         overpass:
1416           title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
1417           description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
1418             OpenStreetMap
1419         geofabrik:
1420           title: Íoslódálacha Geofabrik
1421           description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
1422             tíortha agus cathracha roghnaithe
1423         metro:
1424           title: Ábhair asbhainte Metro
1425           description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
1426             máguaird
1427         other:
1428           title: Foinsí Eile
1429           description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
1430       options: Roghanna
1431       format: Formáid
1432       scale: Scála
1433       max: uasta
1434       image_size: Méid na hÍomhá
1435       zoom: Zúmáil
1436       add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
1437       latitude: 'D-lthd:'
1438       longitude: 'D-fhad:'
1439       output: Aschur
1440       paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
1441       export_button: Easportáil
1442     fixthemap:
1443       title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1444       how_to_help:
1445         title: Conas Cabhrú
1446         join_the_community:
1447           title: Glac páirt sa phobal
1448       other_concerns:
1449         title: Ábhar imní eile
1450     help:
1451       title: Cabhair a Fháil
1452       welcome:
1453         url: /welcome
1454         title: Fáilte go OSM
1455         description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1456           OpenStreetMap.
1457       beginners_guide:
1458         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1459         title: Treoir do Thosaitheoirí
1460         description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1461       help:
1462         url: https://help.openstreetmap.org/
1463         title: help.openstreetmap.org
1464         description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1465           agus freagraí OSM.
1466       mailing_lists:
1467         title: Liosta Seachadta
1468         description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1469           de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1470       forums:
1471         title: Fóraim
1472         description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl
1473           clár fógraí.
1474       irc:
1475         title: IRC
1476         description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
1477           leor ábhair éagsúla.
1478       switch2osm:
1479         title: switch2osm
1480         description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
1481           léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1482       wiki:
1483         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1484         title: wiki.openstreetmap.org
1485         description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1486     sidebar:
1487       search_results: Torthaí an chuardaigh
1488       close: Dún
1489     search:
1490       search: Cuardaigh
1491       get_directions: Treoracha a fháil
1492       get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1493       from: Ó
1494       to: Chuig
1495       where_am_i: Cá háit é seo?
1496       where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1497       submit_text: Gabh
1498       reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
1499     key:
1500       table:
1501         entry:
1502           motorway: Mótarbhealach
1503           main_road: Príomhbhóthar
1504           trunk: Mórbhóthar
1505           primary: Príomhbhóthar
1506           secondary: Fobhóthar
1507           unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1508           track: Cosán
1509           bridleway: Cosán marcaíochta
1510           cycleway: Slí rothar
1511           cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1512           cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1513           cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1514           footway: Cosán
1515           rail: Iarnród
1516           subway: Meitreo
1517           tram:
1518           - Iarnród Éadrom
1519           - tram
1520           cable:
1521           - Carr cábla
1522           - cathaoir chábla
1523           runway:
1524           - Rúidbhealach Aerfoirt
1525           - bealach innealta
1526           apron:
1527           - Naprún Aerfoirt
1528           - críochfort
1529           admin: Teorainn riaracháin
1530           forest: Foraois
1531           wood: Coill
1532           golf: Galfchúrsa
1533           park: Páirc
1534           resident: Ceantar cónaithe
1535           common:
1536           - Coimín
1537           - móinéar
1538           retail: Limistéar miondíola
1539           industrial: Limistéar tionsclaíoch
1540           commercial: Limistéar tráchtála
1541           heathland: Móinteach/fraochmhá
1542           lake:
1543           - Loch
1544           - taiscumar
1545           farm: Feirm
1546           brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1547           cemetery: Reilig
1548           allotments: Cuibhrinn
1549           pitch: Páirc spóirt
1550           centre: Ionad spóirt
1551           reserve: Tearmann dúlra
1552           military: Limistéar míleata
1553           school:
1554           - Scoil
1555           - ollscoil
1556           building: Foirgneamh suntasach
1557           station: Stáisiún Iarnróid
1558           summit:
1559           - Mullach
1560           - binn
1561           tunnel: Líne bhriste = tollán
1562           bridge: Líne dhubh = droichead
1563           private: Rochtain phríobháideach
1564           destination: Rochtain ar cheann scríbe
1565           construction: Bóithre á dtógáil
1566           bicycle_shop: Siopa rothar
1567           bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1568           toilets: Leithreas
1569     richtext_area:
1570       edit: Cuir in eagar
1571       preview: Réamhamharc
1572     markdown_help:
1573       title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1574       headings: Ceannteidil
1575       heading: Ceannteideal
1576       subheading: Fotheideal
1577       unordered: Liosta gan ord
1578       ordered: Liosta in ord
1579       first: An chéad mhír
1580       second: An dara mír
1581       link: Nasc
1582       text: Téacs
1583       image: Íomhá
1584       alt: Téacs malartach
1585       url: URL
1586     welcome:
1587       title: Fáilte!
1588       introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in
1589         aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
1590         tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
1591         a bheidh ag teastáil uait.
1592       whats_on_the_map:
1593         title: Cad atá ar an léarscáil
1594         on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1595           ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre
1596           agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe
1597           den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1598         off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar
1599           thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí
1600           ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil
1601           as léarscáileanna ar líne nó páipéir.
1602       basic_terms:
1603         title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1604         paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1605           Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1606         editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1607           gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1608         node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil,
1609           cosúil le bialann amháin nó crann.
1610         way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1611           le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1612         tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó
1613           bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1614       rules:
1615         title: Rialacha!
1616         paragraph_1_html: |-
1617           Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1618           <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1619       questions:
1620         title: Aon cheist agat?
1621       start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1622       add_a_note:
1623         title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1624         paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1625           agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1626           tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1627   traces:
1628     visibility:
1629       private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1630       public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1631         ord)
1632       trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1633         stampaí ama acu)
1634       identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1635         in ord, agus stampaí ama acu)
1636     new:
1637       upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
1638       description: 'Cur síos:'
1639       tags: 'Clibeanna:'
1640       tags_help: teormharcáilte le camóga
1641       visibility: 'Infheictheacht:'
1642       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1643       upload_button: Uaslódáil
1644       help: Cabhair
1645     create:
1646       upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1647     edit:
1648       title: Lorg %{name} á chur in eagar
1649       heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1650       filename: 'Comhadainm:'
1651       download: íoslódáil
1652       uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
1653       points: 'Pointí:'
1654       start_coord: 'Comhordanáid thosaigh:'
1655       map: léarscáil
1656       edit: cuir in eagar
1657       owner: 'Úinéir:'
1658       description: 'Cur síos:'
1659       tags: 'Clibeanna:'
1660       tags_help: teormharcáilte le camóga
1661       save_button: Sábháil na hAthruithe
1662       visibility: 'Infheictheacht:'
1663       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1664     trace_optionals:
1665       tags: Clibeanna
1666     show:
1667       title: Amharc ar lorg %{name}
1668       heading: Amharc ar lorg %{name}
1669       pending: AR FEITHEAMH
1670       filename: 'Comhadainm:'
1671       download: íoslódáil
1672       uploaded: 'Uaslódáilte:'
1673       points: 'Pointí:'
1674       start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1675       map: léarscáil
1676       edit: cuir in eagar
1677       owner: 'Úinéir:'
1678       description: 'Cur síos:'
1679       tags: 'Clibeanna:'
1680       none: Tada
1681       edit_trace: Cuir an rian seo in eagar
1682       delete_trace: Scrios an rian seo
1683       trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1684       visibility: 'Infheictheacht:'
1685     trace_paging_nav:
1686       showing_page: Leathanach %{page}
1687       older: Loirg Níos Sine
1688       newer: Loirg Níos Úire
1689     trace:
1690       pending: AR FEITHEAMH
1691       count_points: '%{count} pointe'
1692       ago: '%{time_in_words_ago} ó shin'
1693       more: tuilleadh
1694       trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1695       view_map: Amharc ar an Léarscáil
1696       edit: cuir in eagar
1697       edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1698       public: POIBLÍ
1699       identifiable: IN-AITHEANTA
1700       private: PRÍOBHÁIDEACH
1701       trackable: INRIANAITHE
1702       by: ag
1703       in: in
1704       map: léarscáil
1705     index:
1706       public_traces: Loirg GPS phoiblí
1707       my_traces: Mo loirg GPS
1708       public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1709       description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
1710       tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1711       empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1712         nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1713         vicí</a>.
1714       upload_trace: Lorg a uaslódáil
1715       see_all_traces: Féach gach lorg
1716     delete:
1717       scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1718     make_public:
1719       made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1720     offline_warning:
1721       message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1722     offline:
1723       heading: Stóráil GPX As Líne
1724       message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1725     georss:
1726       title: Loirg GPX OpenStreetMap
1727     description:
1728       description_with_count:
1729         one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1730         few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1731         many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1732         other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1733       description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1734   application:
1735     require_cookies:
1736       cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1737         i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1738     setup_user_auth:
1739       blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
1740         OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
1741         do chuid athruithe a shábháil.
1742       blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1743         gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1744       need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1745         isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1746         Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1747   oauth:
1748     authorize:
1749       title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1750       request_access: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas, %{user}.
1751         Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1752         Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1753       allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1754       allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1755       allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1756       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1757         a dhéanamh.
1758       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1759       allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1760       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1761       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1762       grant_access: Tabhar an Rochtain
1763     authorize_success:
1764       title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1765       allowed: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1766       verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1767     authorize_failure:
1768       title: Theip ar an iarratas ar údarú
1769       denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1770       invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1771     revoke:
1772       flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1773     permissions:
1774       missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
1775   oauth_clients:
1776     new:
1777       title: Iarratas nua a chlárú
1778       submit: Cláraigh
1779     edit:
1780       title: D'iarratas a chur in eagar
1781       submit: Cuir in eagar
1782     show:
1783       title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1784       key: 'Eochair an Íditheora:'
1785       secret: 'Rún an Íditheora:'
1786       url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1787       access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1788       authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1789       support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1790       edit: Cuir Sonraí in Eagar
1791       delete: Scrios Cliant
1792       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1793       requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1794       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1795       allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1796       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1797         a dhéanamh.
1798       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1799       allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1800       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1801       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1802     index:
1803       title: Mo Shonraí OAuth
1804       my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1805       list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1806       application: Ainm an Fheidhmchláir
1807       issued_at: Eisithe Ag
1808       revoke: Tarraing siar!
1809       my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1810       no_apps: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid linn
1811         leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1812         sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1813       registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1814       register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1815     form:
1816       name: Ainm
1817       required: Ag teastáil
1818       url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
1819       callback_url: URL Aisghlaoigh
1820       support_url: URL Tacaíochta
1821       requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1822       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1823       allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1824       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1825         a dhéanamh.
1826       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1827       allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1828       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1829       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1830     not_found:
1831       sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1832     create:
1833       flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1834     update:
1835       flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1836     destroy:
1837       flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1838   users:
1839     login:
1840       title: Logáil isteach
1841       heading: Logáil isteach
1842       email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1843       password: 'Focal Faire:'
1844       openid: '%{logo} OpenID:'
1845       remember: Cuimhnigh orm
1846       lost password link: Focal faire caillte agat?
1847       login_button: Logáil isteach
1848       register now: Cláraigh anois
1849       with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1850         an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1851       with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1852       new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1853       to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1854         duit cuntas a bheith agat.
1855       create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1856         ort.
1857       no account: Níl cuntas agat?
1858       account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall
1859         ar ghníomhaíocht amhrasach.<br />Téigh i dteagmháil leis an <a href="%{webmaster}">riarthóir
1860         gréasáin</a> más mian leat é seo a phlé.
1861       auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1862       openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1863       auth_providers:
1864         openid:
1865           title: Logáil isteach le OpenID
1866           alt: Logáil isteach le URL OpenID
1867         google:
1868           title: Logáil isteach le Google
1869           alt: Logáil isteach le OpenID Google
1870         facebook:
1871           title: Logáil isteach le Facebook
1872           alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1873         windowslive:
1874           title: Logáil isteach le Windows Live
1875           alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1876         github:
1877           title: Logáil isteach le GitHub
1878           alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1879         wikipedia:
1880           title: Logáil isteach le Vicipéid
1881           alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1882         yahoo:
1883           title: Logáil isteach le Yahoo
1884           alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1885         wordpress:
1886           title: Logáil isteach le Wordpress
1887           alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1888         aol:
1889           title: Logáil isteach le AOL
1890           alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1891     logout:
1892       title: Logáil amach
1893       heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1894       logout_button: Logáil amach
1895     lost_password:
1896       title: Focal faire caillte
1897       heading: Focal Faire Caillte?
1898       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1899       new password button: Athshocraigh an focal faire
1900       help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1901         nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1902       notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1903         mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1904       notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1905         ár leithscéil faoi sin.
1906     reset_password:
1907       title: Focal faire a athshocrú
1908       heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1909       password: 'Focal Faire:'
1910       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1911       reset: Athshocraigh an Focal Faire
1912       flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1913       flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1914         URL cruinn?
1915     new:
1916       title: Clárú
1917       no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1918         go huathoibríoch i láthair na huaire.
1919       contact_webmaster: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir gréasáin</a>
1920         chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht déileáil
1921         leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1922       about:
1923         header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1924       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1925       confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1926       not displayed publicly: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach an <a
1927         href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1928         policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a> atá
1929         againn chun tuilleadh eolais a fháil
1930       display name: 'Ainm Taispeána:'
1931       display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1932         Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1933       external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1934       password: 'Focal Faire:'
1935       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1936       use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1937       continue: Cláraigh
1938       terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
1939     terms:
1940       title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1941       heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1942       consider_pd_why: céard é seo?
1943       decline: Diúltaigh
1944       legale_select: 'Tír chónaithe:'
1945       legale_names:
1946         france: An Fhrainc
1947         italy: An Iodáil
1948         rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1949     no_such_user:
1950       title: Níl an t-úsáideoir sin ann
1951       deleted: scriosta
1952     show:
1953       my diary: Mo Dhialann
1954       new diary entry: iontráil nua dialainne
1955       my edits: Mo Athruithe
1956       my traces: Loirg uaimse
1957       my notes: Mo Nótaí
1958       my messages: Mo Theachtaireachtaí
1959       my profile: Mo Phróifíl
1960       my settings: Mo Shocruithe
1961       my comments: Mo Nótaí Tráchta
1962       oauth settings: socruithe oauth
1963       blocks on me: Baic Orm
1964       blocks by me: Baic a Rinne Mé
1965       send message: Seol an Teachtaireacht
1966       diary: Dialann
1967       edits: Athruithe
1968       traces: Loirg
1969       notes: Nótaí Léarscáile
1970       remove as friend: Bris cairdeas
1971       add as friend: Cuir Cara Leis
1972       mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1973       ago: (%{time_in_words_ago} ó shin)
1974       ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1975       ct declined: Diúltaithe
1976       ct accepted: Glactha leis %{ago} ó shin
1977       latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1978       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1979       created from: 'Cruthaithe ó:'
1980       status: 'Stádas:'
1981       spam score: 'Scór Turscair:'
1982       description: Cur síos
1983       user location: Suíomh an úsáideora
1984       settings_link_text: na socruithe
1985       km away: '%{count} km uait'
1986       m away: '%{count} m uait'
1987       nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1988       role:
1989         administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1990         moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1991       block_history: Baic Ghníomhacha
1992       moderator_history: Baic a Tugadh
1993       comments: 'Nótaí tráchta:'
1994       create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1995       hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
1996       unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
1997       delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
1998       confirm: Deimhnigh
1999       friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde
2000     popup:
2001       nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
2002       friend: Cara
2003     account:
2004       title: Cuir an cuntas in eagar
2005       my settings: Mo chuid socruithe
2006       current email address: 'An seoladh ríomhphoist reatha:'
2007       new email address: 'An seoladh ríomhphoist nua:'
2008       email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
2009       external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
2010       openid:
2011         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2012         link text: céard é seo?
2013       public editing:
2014         heading: 'Eagarthóireacht phoiblí:'
2015         enabled link text: céard é seo?
2016       contributor terms:
2017         heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
2018         agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
2019         not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
2020           fós.
2021         link text: céard é seo?
2022       preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
2023       preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
2024       image: 'Íomhá:'
2025       gravatar:
2026         gravatar: Úsáid Gravatar
2027         link text: céard é seo?
2028         disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
2029       new image: Cuir íomhá leis
2030       keep image: Coinnigh an íomhá reatha
2031       delete image: Bain an íomhá reatha
2032       replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
2033       image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
2034       home location: 'Suíomh Baile:'
2035       latitude: 'Domhanleithead:'
2036       longitude: 'Domhanfhad:'
2037       save changes button: Sábháil na hAthruithe
2038     confirm:
2039       heading: Féach sna ríomhphoist!
2040       introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
2041       introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
2042         agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
2043       button: Deimhnigh
2044       success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
2045       already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
2046       unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
2047     confirm_resend:
2048       failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
2049     confirm_email:
2050       button: Deimhnigh
2051       success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
2052     make_friend:
2053       heading: Cuir %{user} leis mar chara?
2054       button: Cuir leis mar chara
2055       success: Is cara leat %{name} anois!
2056       failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara.
2057     index:
2058       title: Úsáideoirí
2059       heading: Úsáideoirí
2060     suspended:
2061       webmaster: máisitir gréasáin
2062   user_role:
2063     revoke:
2064       confirm: Deimhnigh
2065   user_blocks:
2066     new:
2067       submit: Cruthaigh bac
2068       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
2069     edit:
2070       needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
2071     revoke:
2072       confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
2073       revoke: Tarraing siar!
2074       flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
2075     helper:
2076       block_duration:
2077         hours:
2078           one: uair amháin an chloig
2079           other: '%{count} uair an chloig'
2080     show:
2081       show: Taispeáin
2082       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2083       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
2084     block:
2085       not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
2086       show: Taispeáin
2087       edit: Cuir in Eagar
2088       revoke: Tarraing siar!
2089     blocks:
2090       display_name: Úsáideoir Bactha
2091       creator_name: Cruthaitheoir
2092       reason: Cúis don bhac
2093       status: Stádas
2094       revoker_name: Tarraingthe siar ag
2095       showing_page: Leathanach %{page}
2096       next: Ar aghaidh »
2097       previous: « Roimhe
2098   notes:
2099     mine:
2100       id: ID
2101       last_changed: Athrú deireanach
2102       ago_html: '%{when} ó shin'
2103   javascripts:
2104     close: Dún
2105     share:
2106       title: Comhroinn
2107       cancel: Cuir ar ceal
2108       image: Íomhá
2109       link: Nasc nó HTML
2110       long_link: Nasc
2111       short_link: Nasc Gearr
2112       geo_uri: Geo-URI
2113       embed: HTML
2114       format: 'Formáid:'
2115       scale: 'Scála:'
2116       download: Íoslódáil
2117       short_url: URL Gearr
2118     embed:
2119       report_problem: Tuairiscigh fadhb
2120     key:
2121       title: Eochair na Léarscáile
2122       tooltip: Eochair na Léarscáile
2123     map:
2124       zoom:
2125         in: Zúmáil isteach
2126         out: Zúmáil amach
2127       locate:
2128         title: Taispeáin mo shuíomh
2129         popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo
2130       base:
2131         standard: Caighdeánach
2132         cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
2133         transport_map: Léarscáil Iompair
2134         hot: Daonnúil
2135       layers:
2136         header: Sraitheanna Léarscáile
2137         notes: Nótaí Léarscáile
2138         data: Sonraí Léarscáile
2139         title: Sraitheanna
2140       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
2141       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
2142         airgid</a>
2143     site:
2144       edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
2145       createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
2146       map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
2147       map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
2148       queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
2149       queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
2150     changesets:
2151       show:
2152         comment: Fág nóta tráchta
2153         subscribe: Liostáil
2154         unsubscribe: Díliostáil
2155         hide_comment: folaigh
2156         unhide_comment: dífholaigh
2157     notes:
2158       new:
2159         add: Cuir Nóta Leis
2160       show:
2161         comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
2162         comment: Déan nóta tráchta
2163     edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2164       eagar, ansin cliceáil anseo.
2165     directions:
2166       ascend: Dul suas
2167       engines:
2168         fossgis_osrm_car: Carr (OSRM)
2169         graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2170         graphhopper_car: Carr (GraphHopper)
2171         graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2172       descend: Dul síos
2173       directions: Treoracha
2174       distance: Fad
2175       errors:
2176         no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2177         no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
2178       instructions:
2179         continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2180         slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2181         offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
2182         offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2183         offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
2184         offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
2185           %{directions}
2186         offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2187           go %{name}, i dtreo %{directions}
2188         offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
2189         offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
2190         offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
2191           %{directions}
2192         onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
2193         onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
2194         onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
2195           i dtreo %{directions}
2196         onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
2197         endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
2198         fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
2199         turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2200         sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2201         uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2202         sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2203         turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2204         offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
2205         offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2206         offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
2207         offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
2208           %{directions}
2209         offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2210           go %{name}, i dtreo %{directions}
2211         offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
2212         offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
2213         offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
2214           %{directions}
2215         onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
2216         onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
2217         onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
2218           dtreo %{directions}
2219         onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
2220         endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
2221         fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
2222         slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2223         via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2224         follow_without_exit: Lean %{name}
2225         roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
2226         leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2227         stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2228         start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
2229         destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
2230         against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2231         end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2232         roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2233         unnamed: bóthar gan ainm
2234         courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2235       time: Am
2236     query:
2237       node: Nód
2238       way: Bealach
2239       relation: Gaol
2240       nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
2241       error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2242       timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2243     context:
2244       directions_from: Treoracha as seo
2245       directions_to: Treoracha go dtí seo
2246       add_note: Cuir isteach nóta anseo
2247   redactions:
2248     edit:
2249       description: Cur síos
2250     new:
2251       description: Cur síos
2252     show:
2253       description: 'Cur síos:'
2254       title: Ceilt á taispeáint
2255       user: 'Cruthaitheoir:'
2256       edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2257       destroy: Bain an cheilt seo
2258       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2259     create:
2260       flash: Cruthaíodh ceilt.
2261     update:
2262       flash: Sábháladh na hathruithe.
2263     destroy:
2264       not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2265         an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2266       flash: Scriosadh an cheilt.
2267       error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.
2268 ...