]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     submit:
16       diary_comment:
17         create: Salve
18       message:
19         create: Mande
20       client_application:
21         create: Regjistre
22         update: Cambie
23       trace:
24         create: Cjame
25         update: Salve cambiaments
26       user_block:
27         create: Cree bloc
28         update: Inzorne bloc
29   activerecord:
30     models:
31       acl: Liste di control des jentradis
32       changeset: Grup di cambiaments
33       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
34       country: Paîs
35       diary_comment: Coment dal diari
36       diary_entry: Vôs dal diari
37       friend: Amì
38       language: Lenghe
39       message: Messaç
40       node: Grop
41       node_tag: Etichete dal grop
42       notifier: Promemorie
43       old_node: Vecjo grop
44       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
45       old_relation: Viere relazion
46       old_relation_member: Membri de relazion vieli
47       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
48       old_way: Vecjo percors
49       old_way_node: Vecjo grop dal percors
50       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
51       relation: Relazion
52       relation_member: Membri de relazion
53       relation_tag: Etichete de relazion
54       session: Session
55       trace: Percors
56       tracepoint: Pont dal percors
57       tracetag: etichete dal tracjât
58       user: Utent
59       user_preference: Preference utent
60       user_token: Codiç dal utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64     attributes:
65       diary_comment:
66         body: Cuarp
67       diary_entry:
68         user: Utent
69         title: Sogjet
70         latitude: Latitudin
71         longitude: Longjitudin
72         language: Lenghe
73       friend:
74         user: Utent
75         friend: Amì
76       trace:
77         user: Utent
78         visible: Visibil
79         name: Non
80         size: Dimensions
81         latitude: Latitudin
82         longitude: Longjitudin
83         public: Public
84         description: Descrizion
85         gpx_file: 'Cjame file GPX:'
86         visibility: 'Visibilitât:'
87         tagstring: 'Etichetis:'
88       message:
89         sender: Mitent
90         title: Sogjet
91         body: Cuarp
92         recipient: Destinatari
93       user:
94         email: Pueste eletroniche
95         active: Atîf
96         display_name: Non di mostrâ
97         description: Descrizion
98         languages: Lenghis
99         pass_crypt: Password
100     help:
101       trace:
102         tagstring: separâts di virgulis
103   editor:
104     default: Predeterminât (par cumò %{name})
105     potlatch:
106       name: Potlatch 1
107       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
108     id:
109       name: iD
110       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
111     potlatch2:
112       name: Potlatch 2
113       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
114     remote:
115       name: Remote Control
116       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
117   api:
118     notes:
119       comment:
120         opened_at_html: Creât %{when} indaûr
121         opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
122         commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
123         commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
124         closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
125         closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
126         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
127         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
128       rss:
129         title: Notis di OpenStreetMap
130         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
131           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
132         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
133         opened: gnove note (dongje di %{place})
134         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
135         closed: note sierade (dongje di %{place})
136         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
137       entry:
138         comment: Coment
139         full: Note complete
140   browse:
141     created: Creât
142     closed: Sierât
143     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
144     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
145     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
146     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
147     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
148     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
149     version: Version
150     in_changeset: Grup di cambiaments
151     anonymous: anonim
152     no_comment: (nissun coment)
153     part_of: Part di
154     download_xml: Discjame XML
155     view_history: Cjale il storic
156     view_details: Cjale i detais
157     location: 'Lûc:'
158     changeset:
159       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
160       belongs_to: Autôr
161       node: Grops (%{count})
162       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
163       way: Viis (%{count})
164       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
165       relation: Relazions (%{count})
166       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
167       comment: Coments (%{count})
168       hidden_commented_by: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
169         indaûr</abbr>
170       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
171       changesetxml: Grup di cambiaments XML
172       osmchangexml: XML in formât osmChange
173       feed:
174         title: Grup di cambiaments %{id}
175         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
176       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
177       discussion: Discussion
178     node:
179       title_html: 'Grop: %{name}'
180       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
181     way:
182       title_html: 'Vie: %{name}'
183       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
184       nodes: Grops
185       also_part_of_html:
186         one: part de vie %{related_ways}
187         other: part des viis %{related_ways}
188     relation:
189       title_html: 'Relazion: %{name}'
190       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
191       members: Membris
192     relation_member:
193       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
194       type:
195         node: Grop
196         way: Vie
197         relation: Relazion
198     containing_relation:
199       entry_html: Relazion %{relation_name}
200       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
201     not_found:
202       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
203       type:
204         node: grop
205         way: vie
206         relation: relazion
207         changeset: 'Non dal file:'
208     timeout:
209       type:
210         node: grop
211         way: vie
212         relation: relazion
213         changeset: grup di cambiaments
214     redacted:
215       type:
216         node: grop
217         way: vie
218         relation: relazion
219     start_rjs:
220       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
221         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
222       load_data: Cjame i dâts
223       loading: Daûr a cjamâ...
224     tag_details:
225       tags: Etichetis
226       wiki_link:
227         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
228         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
229       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
230       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
231       telephone_link: Clame %{phone_number}
232     note:
233       title: 'Note: %{id}'
234       new_note: Gnove note
235       description: Descrizion
236       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
237       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
238       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
239       opened_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
240       opened_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241         indaûr</abbr>
242       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
243       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244         indaûr</abbr>
245       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
246       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
247       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
248         indaûr</abbr>
249       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
250         indaûr</abbr>
251       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
252     query:
253       title: Ce ch'al è intun lûc
254       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
255       nearby: Elements dongje
256       enclosing: Elements includûts
257   changesets:
258     changeset_paging_nav:
259       showing_page: Pagjine %{page}
260       next: Sucessîf »
261       previous: « Precedent
262     changeset:
263       anonymous: Anonim
264       no_edits: (nissun cambiament)
265       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
266     changesets:
267       id: ID
268       saved_at: Salvât ai
269       user: Utent
270       comment: Coment
271       area: Aree
272     index:
273       title: Grups di cambiaments
274       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
275       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
276       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
277       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
278       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
279       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
280       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
281       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
282       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
283       load_more: Cjame di plui
284     timeout:
285       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
286         stade masse timp a cjamâsi.
287   changeset_comments:
288     comment:
289       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
290       commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
291     index:
292       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
293       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
294   diary_entries:
295     new:
296       title: Gnove vôs dal diari
297     form:
298       subject: 'Sogjet:'
299       body: 'Cuarp:'
300       language: 'Lenghe:'
301       location: 'Lûc:'
302       latitude: 'Latitudin:'
303       longitude: 'Longjitudin:'
304       use_map_link: dopre mape
305     index:
306       title: Diaris dai utents
307       title_friends: Diaris dai amîs
308       title_nearby: Diaris dai utents dongje
309       user_title: Diari di %{user}
310       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
311       new: Gnove vôs dal diari
312       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
313       no_entries: Nissune vôs tal diari
314       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
315       older_entries: Vôs plui vieris
316       newer_entries: Vôs plui gnovis
317     edit:
318       title: Cambie vôs dal diari
319       marker_text: Lûc de vôs dal diari
320     show:
321       title: Diari di %{user} | %{title}
322       user_title: Diari di %{user}
323       leave_a_comment: Lasse un coment
324       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
325       login: Jentre
326     no_such_entry:
327       title: La vôs dal diari no esist
328       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
329       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
330         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
331     diary_entry:
332       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
333       comment_link: Scrîf un coment
334       reply_link: Rispuint a cheste vôs
335       comment_count:
336         one: 1 coment
337         other: '%{count} coments'
338       edit_link: Cambie cheste vôs
339       hide_link: Plate cheste vôs
340       confirm: Conferme
341     diary_comment:
342       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
343       hide_link: Plate chest coment
344       confirm: Conferme
345     location:
346       location: 'Lûc:'
347       view: Viôt
348       edit: Cambie
349     feed:
350       user:
351         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
352         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
353       language:
354         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
355         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
356       all:
357         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
358         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
359     comments:
360       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
361       post: Publiche
362       when: Cuant
363       comment: Coment
364       newer_comments: Coments plui gnûfs
365       older_comments: Coments plui vieris
366   friendships:
367     make_friend:
368       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
369       button: Zonte ai amîs
370       success: '%{name} al è cumò to amì!'
371       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
372     remove_friend:
373       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
374       button: Gjave dai amîs
375       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
376       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
377   geocoder:
378     search:
379       title:
380         latlon_html: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît
381           interni</a>
382         ca_postcode_html: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
383         osm_nominatim_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
384           Nominatim</a>
385         geonames_html: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
386         osm_nominatim_reverse_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
387           Nominatim</a>
388         geonames_reverse_html: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
389     search_osm_nominatim:
390       prefix:
391         aeroway:
392           terminal: Terminâl
393         amenity:
394           arts_centre: Centri pes arts
395           atm: Bancomat
396           bank: Bancje
397           bar: Bar
398           bench: Bancjute
399           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
400           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
401           bureau_de_change: Ufizi di cambi
402           bus_station: Stazion des corieris
403           car_rental: Nauli di machinis
404           car_sharing: Condivision di machinis
405           car_wash: Lavaç machinis
406           casino: Casinò
407           charging_station: Stazion di cjarie
408           cinema: Cine
409           clinic: Cliniche
410           community_centre: Centri civic
411           crematorium: Crematori
412           dentist: Dentist
413           doctors: Dotôrs
414           drinking_water: Aghe potabil
415           driving_school: Scuele guide
416           embassy: Ambassade
417           ferry_terminal: Terminâl traghets
418           fire_station: Stazion dai pompîrs
419           fountain: Fontane
420           fuel: Stazion di riforniment
421           hospital: Ospedâl
422           ice_cream: Gjelato
423           kindergarten: Scuelute
424           library: Biblioteche
425           nightclub: Club noturni
426           office: Ufizi
427           parking: Parcament
428           pharmacy: Farmacie
429           place_of_worship: Lûc di cult
430           police: Polizie
431           post_office: Pueste
432           prison: Preson
433           pub: Pub
434           public_building: Edifici public
435           recycling: Pont pal ricicli
436           restaurant: Ristorant
437           retirement_home: Cjase di polse
438           sauna: Saune
439           school: Scuele
440           shop: Buteghe
441           social_centre: Centri sociâl
442           swimming_pool: Pissine
443           taxi: Taxi
444           telephone: Telefon public
445           theatre: Teatri
446           townhall: Municipi
447           university: Universitât
448           vending_machine: Distributôr automatic
449           veterinary: Veterinari
450           village_hall: Centri civic
451           youth_centre: Centri zovanîl
452         boundary:
453           administrative: Confin aministratîf
454           national_park: Parc nazionâl
455           protected_area: Aree protezude
456         bridge:
457           aqueduct: Acuedot
458           viaduct: Viadot
459           "yes": Puint
460         building:
461           "yes": Edifici
462         emergency:
463           phone: Telefon di emergjence
464         highway:
465           bus_stop: Fermade autobus
466           construction: Strade in costruzion
467           cycleway: Percors ciclabil
468           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
469           footway: Percors pedonâl
470           motorway: Autostrade
471           motorway_junction: Svincul autostradâl
472           motorway_link: Autostrade
473           path: Percors
474           pedestrian: Strade pedonâl
475           primary: Strade primarie
476           primary_link: Strade primarie
477           proposed: Strade proponude
478           raceway: Circuit
479           residential: Strade residenziâl
480           rest_area: Aree di polse
481           road: Strade
482           secondary: Strade secondarie
483           secondary_link: Strade secondarie
484           service: Strade di servizi
485           speed_camera: Radar fis pe velocitât
486           steps: Scjalis
487           street_lamp: Lampion stradâl
488           tertiary: Strade terziarie
489           tertiary_link: Strade terziarie
490           track: Piste
491         historic:
492           archaeological_site: Sît archeologic
493           battlefield: Cjamp di bataie
494           building: Edifici
495           castle: Cjiscjel
496           church: Glesie
497           citywalls: Muris
498           fort: Fuart
499           house: Cjase
500           icon: Icone
501           memorial: Memoriâl
502           mine: Miniere
503           monument: Monument
504           ruins: Ruvinàs
505           tomb: Tombe
506           tower: Tor
507         landuse:
508           cemetery: Simiteri
509           commercial: Aree comerciâl
510           construction: In costruzion
511           forest: Bosc
512           grass: Prât
513           industrial: Aree industriâl
514           meadow: Prâts
515           military: Aree militâr
516           mine: Miniere
517           quarry: Gjave
518           railway: Ferade
519           residential: Aree residenziâl
520           vineyard: Vigne
521         leisure:
522           common: Comugnâi (UK)
523           fishing: Riserve par pescjâ
524           garden: Zardin
525           golf_course: Troi di golf
526           marina: Puart turistic
527           miniature_golf: Minigolf
528           nature_reserve: Riserve naturâl
529           park: Parc
530           pitch: Cjamp sportîf
531           sauna: Saune
532           sports_centre: Centri sportîf
533           stadium: Stadi
534           swimming_pool: Pissine
535           track: Piste pe corse
536           water_park: Parc acuatic
537         military:
538           airfield: Cjamp di aviazion militâr
539           barracks: Caserme
540         mountain_pass:
541           "yes": Pas di montagne
542         natural:
543           bay: Rade
544           beach: Splaze
545           crater: Cratêr
546           dune: Dune
547           fjord: Fiort
548           forest: Bosc
549           geyser: Geyser
550           glacier: Glaçâr
551           heath: Magrêt
552           hill: Culine
553           island: Isule
554           land: Tiere
555           peak: Pic
556           point: Pont
557           tree: Arbul
558           valley: Val
559           volcano: Vulcan
560           water: Aghe
561         office:
562           architect: Architet
563           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
564           estate_agent: Agjent imobiliâr
565           government: Ufizi governatîf
566           insurance: Agjenzie di assicurazions
567           lawyer: Avocat
568           travel_agent: Agjenzie di viaçs
569           "yes": Ufizi
570         place:
571           city: Citât
572           country: Paîs
573           county: Contee
574           hamlet: Frazion
575           house: Cjase
576           houses: Cjasis sparniçadis
577           island: Isule
578           islet: Isulute
579           isolated_dwelling: Cjasâi spars
580           locality: Localitât
581           municipality: Comun
582           postcode: Codis postâl
583           region: Regjon
584           sea: Mâr
585           state: Stât
586           subdivision: Sotdivision
587           suburb: Cuartîr
588           town: Citadine
589           village: Vilaç
590         railway:
591           abandoned: Ferade bandonade
592           construction: Ferade in costruzion
593           disused: Ferade bandonade
594           halt: Fermade de ferade
595           level_crossing: Passaç a nivel
596           light_rail: Ferade lizere
597           station: Stazion de ferade
598           tram_stop: Fermade dal tram
599         shop:
600           art: Buteghe di art
601           bakery: Pancôr
602           beauty: Centri estetic
603           beverages: Buteghe di bibitis
604           bicycle: Buteghe di bicicletis
605           books: Librerie
606           butcher: Becjarie
607           car: Vendite di machinis
608           car_parts: Tocs par machinis
609           car_repair: Riparazion di machinis
610           carpet: Buteghe di tapêts
611           clothes: Buteghe di vistîts
612           copyshop: Copisterie
613           electronics: Buteghe di eletroniche
614           gallery: Galarie di art
615           hairdresser: Piruchîr o barbîr
616           jewelry: Buteghe dal oresin
617           laundry: Lavandarie
618           market: Marcjât
619           newsagent: Buteghe dai gjornâi
620           optician: Otic
621           pet: Buteghe di animâi
622           pharmacy: Farmacie
623           photo: Buteghe di fotografie
624           shoes: Buteghe di scarpis
625           sports: Buteghe di articui sportîfs
626           supermarket: Supermarcjât
627           toys: Negozi di zugatui
628           travel_agency: Agjenzie di viaçs
629           "yes": Buteghe
630         tourism:
631           attraction: Atrazion
632           hostel: Ostel
633           hotel: Hotel
634           information: Informazions
635           museum: Museu
636           theme_park: Parc tematic
637           viewpoint: Pont panoramic
638           zoo: Zoo
639         tunnel:
640           "yes": Galarie
641         waterway:
642           canal: Canâl
643           dam: Dighe
644           ditch: Fuesse
645           river: Flum
646       admin_levels:
647         level2: Confin di paîs
648         level4: Confin di stât
649         level5: Confin di regjon
650         level6: Confin di contee
651         level8: Confin di citât
652         level9: Confin di vilaç
653     description:
654       title:
655         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
656           Nominatim</a>
657         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
658       types:
659         cities: Citâts
660         towns: Citadinis
661         places: Puescj
662     results:
663       no_results: Nissun risultât
664       more_results: Altris risultâts
665   layouts:
666     logo:
667       alt_text: Logo di OpenStreetMap
668     home: Va al lûc iniziâl
669     logout: Jes
670     log_in: Jentre
671     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
672     sign_up: Regjistriti
673     start_mapping: Scomence a mapâ
674     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
675     edit: Cambie
676     history: Storic
677     export: Espuarte
678     data: Dâts
679     export_data: Espuarte i dâts
680     gps_traces: Percors GPS
681     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
682     user_diaries: Diaris dai utents
683     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
684     edit_with: Cambie cun %{editor}
685     tag_line: Il WikiMapeMont libar
686     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
687     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
688       libar sot di une licence vierte.
689     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
690     partners_ucl: UCL VR Centre
691     partners_bytemark: Bytemark Hosting
692     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
693       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
694     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
695       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
696     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
697     help: Jutori
698     about: Informazions
699     copyright: Copyright
700     community: Comunitât
701     community_blogs: Blogs de comunitât
702     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
703     foundation: Fondazion
704     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
705     make_a_donation:
706       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
707       text: Done alc
708     learn_more: Par savênt di plui
709     more: Plui
710   notifier:
711     diary_comment_notification:
712       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
713       hi: Mandi %{to_user},
714       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
715         cun sogjet %{subject}:'
716       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
717         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
718     message_notification:
719       hi: Mandi %{to_user},
720       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
721       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
722         su %{replyurl}
723     friendship_notification:
724       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
725       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
726       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
727       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
728     gpx_notification:
729       greeting: Mandi,
730       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
731       with_description: cu la descrizion
732       and_the_tags: 'e lis etichetis ca sot:'
733       and_no_tags: e nissune etichete.
734       success:
735         subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
736         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
737           totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
738     signup_confirm:
739       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
740     email_confirm:
741       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
742     email_confirm_plain:
743       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
744         il cambiament.
745     note_comment_notification:
746       anonymous: Un utent anonim
747   messages:
748     inbox:
749       title: In jentrade
750       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
751       outbox: in jessude
752       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
753       new_messages:
754         one: '%{count} messaç gnûf'
755         other: '%{count} messaçs gnûfs'
756       old_messages:
757         one: '%{count} messaç vieli'
758         other: '%{count} messaçs vielis'
759       from: Di
760       subject: Sogjet
761       date: Date
762       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
763         de %{people_mapping_nearby_link}?
764       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
765     message_summary:
766       unread_button: Segne come no let
767       read_button: Segne come let
768       reply_button: Rispuint
769       destroy_button: Elimine
770     new:
771       title: Mande messaç
772       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
773       subject: Sogjet
774       body: Cuarp
775       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
776     create:
777       message_sent: Messaç mandât
778     no_such_message:
779       title: Messaç no cjatât
780       heading: Messaç no cjatât
781     outbox:
782       title: In jessude
783       my_inbox_html: Messaçs %{inbox_link}
784       inbox: in jentrade
785       outbox: in jessude
786       messages:
787         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
788         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
789       to: A
790       subject: Sogjet
791       date: Date
792       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
793         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
794       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
795     show:
796       title: Leture messaç
797       from: Di
798       subject: Sogjet
799       date: Date
800       reply_button: Rispuint
801       unread_button: Segne come di lei
802       back: Indaûr
803       to: A
804     sent_message_summary:
805       destroy_button: Elimine
806     mark:
807       as_read: Messaç segnât come za let
808       as_unread: Messaç segnât come di lei
809     destroy:
810       destroyed: Messaç eliminât
811   site:
812     about:
813       next: Prossim
814       copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
815       local_knowledge_title: Cognossince locâl
816       open_data_title: Dâts vierts
817     copyright:
818       foreign:
819         title: Informazions su cheste traduzion
820       native:
821         title: Informazions su cheste pagjine
822         mapping_link: scomence a mapâ
823       legal_babble:
824         title_html: Copyright e licence
825         attribution_example:
826           title: Esempli di atribuzion
827         more_title_html: Par savênt di plui
828         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
829     index:
830       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
831         al è stât disativât.
832       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
833       permalink: Leam permanent
834       shortlink: Leam curt
835       createnote: Zonte une note
836       license:
837         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
838           licence vierte
839       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
840         e la opzion pal remote control e sedi ativade
841     edit:
842       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
843       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
844         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
845       user_page_link: pagjine dal utent
846       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
847       flash_player_required_html: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch,
848         l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ
849         il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E
850         je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
851       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch,
852         tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant
853         in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
854       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch
855         2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
856       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
857         par cheste funzion.
858     export:
859       title: Espuarte
860       area_to_export: Aree di espuartâ
861       manually_select: Sielç a man une aree divierse
862       format_to_export: Formât di espuartâ
863       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
864       licence: Licence
865       export_details_html: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a
866         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
867         Database License</a> (ODbL).
868       too_large:
869         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
870           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
871           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
872         overpass:
873           title: API Overpass
874         other:
875           title: Altris sorzints
876           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
877       options: Opzions
878       format: 'Formât:'
879       scale: Scjale
880       max: max
881       image_size: 'Dimensions figure:'
882       zoom: Ingrandiment
883       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
884       latitude: 'Lat:'
885       longitude: 'Lon:'
886       output: Jessude
887       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
888       export_button: Espuarte
889     fixthemap:
890       title: Segnale un probleme / Comede la mape
891       how_to_help:
892         title: Cemût contribuî
893         join_the_community:
894           title: Jentre te comunitât
895       other_concerns:
896         title: Altris aspiets
897     help:
898       title: Cemût vê un jutori
899       welcome:
900         url: /welcome
901         title: Benvignûts in OSM
902       wiki:
903         url: http://wiki.openstreetmap.org/
904         title: wiki.openstreetmap.org
905     sidebar:
906       search_results: Risultâts de ricercje
907       close: Siere
908     search:
909       search: Cîr
910       where_am_i: Dulà soio?
911       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
912       submit_text: Va
913     key:
914       table:
915         entry:
916           motorway: Autostrade
917           primary: Strade primarie
918           secondary: Strade secondarie
919           rail: Ferade
920           subway: Metropolitane
921           tram:
922           - Metropolitana leggera
923           - tram
924           runway:
925           - Piste dal aeropuart
926           apron:
927             1: terminâl
928           admin: Confin aministratîf
929           forest: Bosc
930           golf: Troi di golf
931           park: Parc
932           resident: Aree residenziâl
933           common:
934           - Comugnâi
935           - prâts
936           industrial: Aree industriâl
937           commercial: Aree comerciâl
938           lake:
939           - Lâc
940           cemetery: Simiteri
941           pitch: Cjamp sportîf
942           centre: Centri sportîf
943           reserve: Riserve naturâl
944           military: Aree militâr
945           school:
946           - Scuele
947           - universitât
948           station: stazion de ferade
949           tunnel: Rie a trats = galarie
950           bridge: Rie nere = puint
951           private: Acès privât
952           construction: Stradis in costruzion
953     richtext_area:
954       edit: Cambie
955       preview: Anteprime
956     markdown_help:
957       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
958       headings: Intestazions
959       heading: Titul
960       subheading: Sottitul
961       unordered: Liste no ordenade
962       ordered: Liste ordenade
963       first: Prin element
964       second: Secont element
965       link: Leam
966       text: Test
967       image: Figure
968       alt: Test alternatîf
969       url: URL
970     welcome:
971       title: Benvignût!
972       whats_on_the_map:
973         title: Ce ch'al è su la mape
974       questions:
975         title: Domandis?
976       start_mapping: Scomence a mapâ
977       add_a_note:
978         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
979   traces:
980     new:
981       visibility_help: ce vuelial dî?
982       help: Jutori
983     create:
984       upload_trace: Cjame percors GPS
985       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
986         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
987         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
988     edit:
989       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
990       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
991       visibility_help: ce vuelial dî?
992     trace_optionals:
993       tags: Etichetis
994     show:
995       title: Daûr a viodi il percors %{name}
996       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
997       pending: IN SPIETE
998       filename: 'Non dal file:'
999       download: discjame
1000       uploaded: 'Cjamât ai:'
1001       points: 'Ponts:'
1002       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1003       map: mape
1004       edit: cambie
1005       owner: 'Paron:'
1006       description: 'Descrizion:'
1007       tags: 'Etichetis:'
1008       none: Nissun
1009       edit_trace: Cambie chest percors
1010       delete_trace: Elimine chest percors
1011       trace_not_found: Percors no cjatât!
1012       visibility: 'Visibilitât:'
1013     trace_paging_nav:
1014       showing_page: Pagjine %{page}
1015       older: Percors plui vieris
1016       newer: Percors plui gnûfs
1017     trace:
1018       pending: IN SPIETE
1019       count_points: '%{count} ponts'
1020       more: plui
1021       trace_details: Cjale i detais dal percors
1022       view_map: Viôt mape
1023       edit: cambie
1024       edit_map: Cambie mape
1025       public: PUBLIC
1026       identifiable: IDENTIFICABIL
1027       private: PRIVÂT
1028       by: di
1029       in: in
1030       map: mape
1031     index:
1032       public_traces: Percors GPS publics
1033       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1034       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1035       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1036       upload_trace: Cjame un percors
1037       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1038     georss:
1039       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1040     description:
1041       description_without_count: File GPS di %{user}
1042   oauth:
1043     authorize:
1044       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1045         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1046         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1047       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1048       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1049       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1050       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1051       allow_write_api: modificâ la mape.
1052       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1053       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1054       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1055     authorize_success:
1056       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1057   oauth_clients:
1058     new:
1059       title: Regjistre une gnove aplicazion
1060     edit:
1061       title: Cambie la tô aplicazion
1062     show:
1063       title: Detais OAuth par {app_name}
1064       edit: Cambie i detais
1065       delete: Elimine client
1066       confirm: Sêstu sigûr?
1067       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1068       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1069       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1070       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1071       allow_write_api: modificâ la mape.
1072       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1073     index:
1074       title: I miei detais OAuth
1075       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1076       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1077         aplicazions:'
1078       application: Non de aplicazion
1079       issued_at: Aprovade il
1080       revoke: Revoche!
1081       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1082       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1083         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1084         richiestis OAuth a chest servizi.
1085       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1086       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1087     form:
1088       name: Non
1089       url: URL principâl de aplicazion
1090       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1091       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1092       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1093       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1094       allow_write_api: modificâ la mape.
1095       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1096   users:
1097     login:
1098       title: Jentre
1099       heading: Jentre
1100       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1101       password: 'Password:'
1102       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1103       remember: Visiti di me
1104       lost password link: Password pierdude?
1105       login_button: Jentre
1106       register now: Regjistriti cumò
1107       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1108         e la tô password:'
1109       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1110       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1111         profîl.
1112       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1113       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1114       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1115       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1116     logout:
1117       title: Jes
1118       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1119       logout_button: Jes
1120     lost_password:
1121       title: Password pierdude
1122       heading: Âstu pierdût la password?
1123       email address: 'Direzion di pueste:'
1124       new password button: Azere la password
1125       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1126         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1127       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1128     reset_password:
1129       title: Azere la password
1130       heading: Azere la password par %{user}
1131       password: 'Password:'
1132       confirm password: 'Conferme la password:'
1133       reset: Azere la password
1134       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1135     new:
1136       title: Regjistriti
1137       about:
1138         header: Libare e modificabile
1139       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins
1140         par contribuî</a>.
1141       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1142       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1143       display name: 'Non di mostrâ:'
1144       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1145         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1146       password: 'Password:'
1147       confirm password: 'Conferme la password:'
1148       continue: Regjistriti
1149       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1150     terms:
1151       title: Tiermins par contribuî
1152       heading: Tiermins par contribuî
1153       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1154         di Public Domini
1155       consider_pd_why: ce isal chest?
1156       decline: No aceti
1157       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1158         par Contribuî par lâ indevant.
1159       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1160       legale_names:
1161         france: France
1162         italy: Italie
1163         rest_of_world: Rest dal mont
1164     no_such_user:
1165       title: Utent no cjatât
1166       heading: L'utent %{user} nol esist
1167       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1168         tu vedis seguît il leam just.
1169     show:
1170       my diary: Il gno diari
1171       new diary entry: gnove vôs dal diari
1172       my edits: I miei cambiaments
1173       my traces: I miei percors
1174       my notes: Lis mês notis
1175       my messages: I miei messaçs
1176       my profile: Il gno profîl
1177       my settings: Impostazions
1178       my comments: I mei coments
1179       oauth settings: configurazion OAuth
1180       blocks on me: Blocs su di me
1181       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1182       send message: Mande messaç
1183       diary: Diari
1184       edits: Cambiaments
1185       traces: Percors
1186       notes: Notis ae mape
1187       remove as friend: Gjave dai amîs
1188       add as friend: Zonte ai amîs
1189       mapper since: 'Al mape dai:'
1190       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1191       ct undecided: Nol à decidût
1192       ct declined: Refudâts
1193       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1194       email address: 'Direzion di pueste:'
1195       created from: 'Creât di:'
1196       status: 'Stât:'
1197       spam score: 'Ponts di spam:'
1198       description: Descrizion
1199       user location: Lûc dal utent
1200       if_set_location_html: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par
1201         viodi i utents dongje di te.
1202       settings_link_text: impostazions
1203       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1204       km away: '%{count}km di distance'
1205       m away: '%{count}m di distance'
1206       nearby users: Altris utents dongje
1207       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1208         te.
1209       role:
1210         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1211         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1212       block_history: blocs ricevûts
1213       moderator_history: blocs aplicâts
1214       comments: Coments
1215       create_block: bloche chest utent
1216       activate_user: ative chest utent
1217       deactivate_user: disative chest utent
1218       confirm_user: Conferme chest utent
1219       hide_user: plate chest utent
1220       unhide_user: mostre chest utent
1221       delete_user: elimine chest utent
1222       confirm: Conferme
1223       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1224       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1225       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1226       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1227     popup:
1228       your location: La tô posizion
1229       nearby mapper: Mapadôr dongje
1230       friend: Amì
1231     account:
1232       title: Modifiche profîl
1233       my settings: Mês impostazions
1234       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1235       new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1236       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1237       openid:
1238         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1239         link text: ce isal chest?
1240       public editing:
1241         heading: 'Cambiaments publics:'
1242         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1243         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1244         enabled link text: ce isal chest?
1245         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1246           a son anonims.
1247         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1248       public editing note:
1249         heading: Modifiche publiche
1250       contributor terms:
1251         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1252         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1253         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1254         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1255           tiermins par contribuî.
1256         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1257           Public Domini.
1258         link text: ce isal chest?
1259       profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1260       preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1261       preferred editor: 'Editôr preferît:'
1262       image: 'Figure:'
1263       gravatar:
1264         gravatar: Dopre Gravatar
1265         link text: ce isal chest?
1266       new image: Zonte une figure
1267       keep image: Ten la figure di cumò
1268       delete image: Gjave la figure di cumò
1269       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1270       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1271       home location: 'Lûc iniziâl:'
1272       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1273       latitude: 'Latitudin:'
1274       longitude: 'Longjitudin:'
1275       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1276         parsore la mape?
1277       save changes button: Salve cambiaments
1278       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1279       return to profile: Torne al profîl
1280       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1281         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1282       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1283     confirm:
1284       heading: Controle la tô pueste!
1285       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1286       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1287         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1288       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1289       button: Conferme
1290       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1291       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1292       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1293       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1294         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1295     confirm_resend:
1296       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1297     confirm_email:
1298       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1299       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1300         di pueste.
1301       button: Conferme
1302       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1303     set_home:
1304       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1305     go_public:
1306       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1307         a lavorâ.
1308     index:
1309       title: Utents
1310       heading: Utents
1311       showing:
1312         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1313         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1314       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1315       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1316       confirm: Conferme i utents selezionâts
1317       hide: Plate i utents selezionâts
1318   user_role:
1319     grant:
1320       confirm: Conferme
1321     revoke:
1322       confirm: Conferme
1323   user_blocks:
1324     not_found:
1325       back: Torne al somari
1326     new:
1327       title: Cree un bloc par %{name}
1328       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1329       back: Cjale ducj i blocs
1330     edit:
1331       show: Cjale chest bloc
1332       back: Cjale ducj i blocs
1333     update:
1334       success: Bloc inzornât.
1335     index:
1336       title: Blocs dal utent
1337       heading: Liste dai blocs dal utent
1338       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1339     revoke:
1340       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1341       revoke: Revoche!
1342     helper:
1343       time_future: Finìs ca di %{time}.
1344       time_past: Finît %{time} indaûr.
1345       block_duration:
1346         hours:
1347           one: 1 ore
1348           other: '%{count} oris'
1349     blocks_on:
1350       title: Blocs su %{name}
1351       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1352       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1353     blocks_by:
1354       title: Blocs fats di %{name}
1355       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1356       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1357     show:
1358       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1359       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1360       status: Stât
1361       show: Mostre
1362       edit: Cambie
1363       revoke: Revoche!
1364       confirm: Sêstu sigûr?
1365       reason: 'Reson dal bloc:'
1366       back: Cjale ducj i blocs
1367       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1368     block:
1369       not_revoked: (no revocât)
1370       show: Mostre
1371       edit: Cambie
1372       revoke: Revoche!
1373     blocks:
1374       display_name: Utent blocât
1375       creator_name: Creadôr
1376       reason: Reson dal bloc
1377       status: Stât
1378       revoker_name: Revocât di
1379       showing_page: Pagjine %{page}
1380       next: Sucessîf »
1381       previous: « Precedent
1382   notes:
1383     index:
1384       title: Note inseride o comentade di %{user}
1385       heading: Lis notis di %{user}
1386       subheading_html: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1387       id: Identificatîf
1388       creator: Creadôr
1389       description: Descrizion
1390       created_at: Creade ai
1391       last_changed: Ultin cambiament
1392   javascripts:
1393     close: Siere
1394     share:
1395       title: Condivît
1396       cancel: Scancele
1397       image: Figure
1398       link: Leam o HTML
1399       long_link: Leam
1400       short_link: Leam curt
1401       embed: HTML
1402       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1403       format: 'Formât:'
1404       scale: 'Scjale:'
1405       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
1406       download: Discjame
1407       short_url: URL curte
1408       include_marker: Inclût il marcadôr
1409       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1410       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1411       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1412     key:
1413       title: Leiende
1414       tooltip: Leiende
1415       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1416     map:
1417       zoom:
1418         in: Aumente zoom
1419         out: Diminuìs zoom
1420       locate:
1421         title: Mostre la mê posizion
1422       base:
1423         standard: Standard
1424         cycle_map: Cycle Map
1425         transport_map: Mape dai traspuarts
1426         hot: Umanitari
1427       layers:
1428         header: Nivei de mape
1429         notes: Notis de mape
1430         data: Dâts de mape
1431         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1432         title: Nivei
1433       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1434       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1435     site:
1436       edit_tooltip: Cambie la mape
1437       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1438       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1439       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1440       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1441       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1442       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1443       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1444     changesets:
1445       show:
1446         comment: Coment
1447         subscribe: Notiti
1448         unsubscribe: Disnotiti
1449         hide_comment: plate
1450         unhide_comment: mostre
1451     notes:
1452       new:
1453         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1454           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1455           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1456           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1457         add: Zonte une note
1458       show:
1459         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1460           di jessi verificâts in mût indipendent.
1461         hide: Plate
1462         resolve: Risolf
1463         reactivate: Torne a ativâ
1464         comment_and_resolve: Comente e risolf
1465         comment: Coment
1466     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1467       culì
1468     query:
1469       node: Grop
1470       way: Vie
1471       relation: Relazion
1472       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1473       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1474       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1475   redactions:
1476     edit:
1477       description: Descrizion
1478     new:
1479       description: Descrizion
1480     show:
1481       description: 'Descrizion:'
1482       user: 'Creadôr:'
1483       confirm: Sêstu sigûr?
1484     update:
1485       flash: Cambiaments salvâts.
1486 ...