1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
14 longitude: Longjitudin
22 recipient: Destinatari
25 description: Descrizion
27 longitude: Longjitudin
35 description: Descrizion
36 display_name: Non di mostrâ
37 email: Pueste eletroniche
41 changeset: Grup di cambiaments
42 changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
44 diary_comment: Coment dal diari
45 diary_entry: Vôs dal diari
50 node_tag: Etichete dal grop
51 old_relation: Viere relazion
52 old_relation_member: Membri de relazion vieli
53 old_relation_tag: Etichete viele de relazion
55 relation_member: Membri de relazion
56 relation_tag: Etichete de relazion
59 tracepoint: Pont dal percors
61 user_preference: Preference utent
64 way_tag: Etichete de vie
67 changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
68 changesetxml: Grup di cambiaments XML
70 title: Grup di cambiaments %{id}
71 title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
72 osmchangexml: XML in formât osmChange
73 title: Grup di cambiaments
75 belongs_to: "Al è di:"
76 bounding_box: "Retangul di selezion:"
78 closed_at: "Sierât ai:"
79 created_at: "Creât ai:"
81 one: "Al à il grop ca sot:"
82 other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
84 one: "Al à la relazion ca sot:"
85 other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
87 one: "Al à la vie ca sot:"
88 other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
89 no_bounding_box: Nissun retangul di selezion salvât par chest grup di cambiaments.
90 show_area_box: Mostre ricuadri de aree
92 changeset_comment: "Coment:"
93 deleted_at: "Eliminât ai:"
94 deleted_by: "Eliminât di:"
95 edited_at: "Cambiât ai:"
96 edited_by: "Cambiât di:"
97 in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
100 entry: Relazion %{relation_name}
101 entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
106 node: Modifiche il grop
108 relation: Modifiche relazion
109 way: Modifiche la vie
111 area: Viôt la aree suntune mape plui grande
112 node: Viôt il grop suntune mape plui grande
113 note: Viôt la note suntune mape plui grande
114 relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
115 way: Viôt la vie suntune mape plui grande
116 loading: Daûr a cjamâ...
119 next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
120 next_node_tooltip: Grop sucessîf
121 next_note_tooltip: Note sucessive
122 next_relation_tooltip: Relazion sucessive
123 next_way_tooltip: Vie sucessive
124 prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
125 prev_node_tooltip: Grop precedent
126 prev_note_tooltip: Note precedente
127 prev_relation_tooltip: Relazion precedente
128 prev_way_tooltip: Vie precedente
130 name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
131 next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
132 prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
134 download_xml: Discjame XML
137 node_title: "Grop: %{node_name}"
138 view_history: Cjale il storic
140 coordinates: "Coordenadis:"
143 download_xml: Discjame XML
144 node_history: Storic dal grop
145 node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
146 view_details: Cjale i detais
148 sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
150 changeset: "Non dal file:"
155 at_by_html: "%{when} indaûr di %{user}"
156 at_html: "%{when} indaûr"
158 closed_title: "Note risolte: %{note_name}"
160 description: "Descrizion:"
161 last_modified: "Ultin cambiament:"
162 open_title: "Note no risolte: %{note_name}"
166 showing_page: pagjine
173 download_xml: Discjame XML
175 relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
176 view_history: Cjale il storic
181 download_xml: Discjame XML
182 relation_history: Storic relazion
183 relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
184 view_details: Cjale i detais
186 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
192 data_frame_title: Dâts
193 data_layer_name: Esplore i dâts de mape
195 edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di %{user} ai %{timestamp}
196 hide_areas: Plate areis
197 history_for_feature: Storic par %{feature}
198 load_data: Cjame i dâts
199 loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten %{num_features} carataristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di %{max_features} carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
200 loading: Daûr a cjamâ...
201 manually_select: Sielç a man une aree divierse
202 notes_layer_name: Mostre lis notis
204 api: Recupere cheste aree doprant l'API
205 back: Torne ae liste dai ogjets
219 private_user: utent privât
220 show_areas: Mostre areis
221 show_history: Mostre storic
222 view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
223 wait: Daûr a spietâ...
224 zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
228 key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
229 tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
230 wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
233 changeset: grup di cambiaments
238 download_xml: Discjame XML
240 view_history: Cjale il storic
242 way_title: "Vie: %{way_name}"
245 one: part de vie %{related_ways}
246 other: part des viis %{related_ways}
250 download_xml: Discjame XML
251 view_details: Cjale i detais
252 way_history: Storic de vie
253 way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
259 no_edits: (nissun cambiament)
260 show_area_box: mostre il ricuadri de aree
261 still_editing: (ancjemò in cambiament)
262 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
263 changeset_paging_nav:
265 previous: « Precedent
266 showing_page: Pagjine %{page}
274 description: Sgarfe tai ultins cambiaments ae mape
275 description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
276 description_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
277 description_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
278 description_user: Grups di cambiaments di %{user}
279 description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
280 empty_anon_html: Ancjemò nissun cambiament.
281 heading: Grups di cambiaments
282 heading_bbox: Grups di cambiaments
283 heading_friend: Grups di cambiaments
284 heading_nearby: Grups di cambiaments
285 heading_user: Grups di cambiaments
286 heading_user_bbox: Grups di cambiaments
287 title: Grups di cambiaments
288 title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
289 title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
290 title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
291 title_user: Grups di cambiaments di %{user}
292 title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
297 has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
298 newer_comments: Coments plui gnûfs
299 older_comments: Coments plui vieris
303 comment_from: Coment di %{link_user} ai %{comment_created_at}
305 hide_link: Plate chest coment
309 other: "%{count} coments"
310 comment_link: Scrîf un coment
312 edit_link: Cambie cheste vôs
313 hide_link: Plate cheste vôs
314 posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
315 reply_link: Rispuint a cheste vôs
319 latitude: "Latitudin:"
321 longitude: "Longjitudin:"
322 marker_text: Lûc de vôs dal diari
325 title: Cambie vôs dal diari
326 use_map_link: dopre mape
329 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
330 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
332 description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
333 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
335 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
336 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
338 in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
339 new: Gnove vôs dal diari
340 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
341 newer_entries: Vôs plui gnovis
342 no_entries: Nissune vôs tal diari
343 older_entries: Vôs plui vieris
344 recent_entries: Ultimis vôs dal diari
345 title: Diaris dai utents
346 title_friends: Diaris dai amîs
347 title_nearby: Diaris dai utents dongje
348 user_title: Diari di %{user}
354 title: Gnove vôs dal diari
356 body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
357 heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
358 title: La vôs dal diari no esist
360 leave_a_comment: Lasse un coment
362 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
364 title: Diari di %{user} | %{title}
365 user_title: Diari di %{user}
367 default: Predeterminât (par cumò %{name})
369 description: iD (editôr tal sgarfadôr)
372 description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
375 description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
378 description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
382 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
383 area_to_export: Aree di espuartâ
384 export_button: Espuarte
385 export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
387 format_to_export: Formât di espuartâ
388 image_size: "Dimensions figure:"
392 manually_select: Sielç a man une aree divierse
395 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
397 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
401 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
402 change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
403 click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
404 drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
406 manually_select: Sielç a man une aree divierse
410 geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
411 osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
420 north_west: nord-ovest
423 south_west: sud-ovest
427 other: cirche %{count} Km
430 more_results: Altris risultâts
431 no_results: Nissun risultât
434 ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
435 geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
436 latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
437 osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
438 uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
439 us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
440 search_osm_nominatim:
442 level2: Confin di paîs
443 level4: Confin di stât
444 level5: Confin di regjon
445 level6: Confin di contee
446 level8: Confin di citât
447 level9: Confin di vilaç
452 WLAN: Pont di acès WiFi
454 arts_centre: Centri pes arts
460 bicycle_parking: Parc pes bicicletis
461 bicycle_rental: Nauli di bicicletis
462 bureau_de_change: Ufizi di cambi
463 bus_station: Stazion des corieris
464 car_rental: Nauli di machinis
465 car_wash: Lavaç machinis
469 community_centre: Centri civic
473 drinking_water: Aghe potabil
474 driving_school: Scuele guide
476 emergency_phone: Telefon di emergjence
477 ferry_terminal: Terminâl traghets
479 fire_station: Stazion dai pompîrs
481 fuel: Stazion di riforniment
482 health_centre: Centri pe salût
486 kindergarten: Scuelute
493 place_of_worship: Lûc di cult
498 public_building: Edifici public
499 public_market: Marcjât public
500 recycling: Pont pal ricicli
501 restaurant: Ristorant
502 retirement_home: Cjase di polse
506 social_centre: Centri sociâl
507 supermarket: Supermarcjât
508 swimming_pool: Pissine
510 telephone: Telefon public
513 university: Universitât
514 vending_machine: Distributôr automatic
515 veterinary: Veterinari
516 village_hall: Centri civic
517 wifi: Pont di acès WiFi
518 youth_centre: Centri zovanîl
520 administrative: Confin aministratîf
521 national_park: Parc nazionâl
522 protected_area: Aree protezude
530 bus_stop: Fermade autobus
531 construction: Strade in costruzion
532 emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
533 pedestrian: Strade pedonâl
535 residential: Strade residenziâl
537 service: Strade di servizi
538 speed_camera: Radar fis pe velocitât
541 unsurfaced: Strade no asfaltade
543 archaeological_site: Sît archeologic
544 battlefield: Cjamp di bataie
557 commercial: Aree comerciâl
558 construction: In costruzion
561 industrial: Aree industriâl
562 military: Aree militâr
564 nature_reserve: Riserve naturâl
566 piste: Piste di rivade a tiere
569 residential: Aree residenziâl
572 common: Comugnâi (UK)
573 fishing: Riserve par pescjâ
575 golf_course: Troi di golf
576 miniature_golf: Minigolf
577 nature_reserve: Riserve naturâl
580 sports_centre: Centri sportîf
582 swimming_pool: Pissine
583 track: Piste pe corse
584 water_park: Parc acuatic
586 airfield: Cjamp di aviazion militâr
611 government: Ufizi governatîf
612 insurance: Agjenzie di assicurazions
613 travel_agent: Agjenzie di viaçs
622 houses: Cjasis sparniçadis
627 postcode: Codis postâl
631 subdivision: Sotdivision
636 abandoned: Ferade bandonade
637 construction: Ferade in costruzion
638 disused: Ferade bandonade
639 disused_station: Stazion de ferade bandonade
640 halt: Fermade de ferade
641 level_crossing: Passaç a nivel
642 light_rail: Ferade lizere
643 station: Stazion de ferade
644 tram_stop: Fermade dal tram
647 beauty: Centri estetic
648 bicycle: Buteghe di bicicletis
651 car_parts: Tocs par machinis
652 car_repair: Riparazion di machinis
653 carpet: Buteghe di tapêts
654 clothes: Buteghe di vistîts
655 electronics: Buteghe di eletroniche
656 gallery: Galarie di art
657 hairdresser: Piruchîr o barbîr
658 insurance: Assicurazion
659 jewelry: Buteghe dal oresin
662 newsagent: Buteghe dai gjornâi
664 pet: Buteghe di animâi
665 photo: Buteghe di fotografie
666 shoes: Buteghe di scarpis
667 supermarket: Supermarcjât
668 toys: Negozi di zugatui
669 travel_agency: Agjenzie di viaçs
673 information: Informazions
675 theme_park: Parc tematic
677 viewpoint: Pont panoramic
688 edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache culì
692 tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
697 transport_map: Mape dai traspuarts
698 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
701 header: Nivei de mape
703 overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
705 popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
706 title: Mostre la mê posizion
713 intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
715 anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
716 closed_by: risolte di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
717 closed_by_anonymous: risolte di un anonim a lis %{time}
719 comment_and_resolve: Comente e risolf
720 commented_by: coment di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
721 commented_by_anonymous: coment di un anonim a lis %{time}
723 opened_by: creade di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
724 opened_by_anonymous: creade di un anonim a lis %{time}
725 permalink: Leam permanent
726 reactivate: Torne a ativâ
727 reopened_by: tornade a ativâ di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
728 reopened_by_anonymous: tornade a ativâ di un anonim a lis %{time}
732 center_marker: Centre la mape sul marcadôr
733 custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
738 image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
739 include_marker: Inclût il marcadôr
742 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
744 short_link: Leam curt
747 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
749 createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
750 createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
751 edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
752 edit_tooltip: Cambie la mape
753 history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
754 history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
757 community_blogs: Blogs de comunitât
758 community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
759 copyright: Copyright & Licence
760 documentation: Documentazion
761 documentation_title: Documentazion dal progjet
762 donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
763 donate_link_text: donant
765 edit_with: Cambie cun %{editor}
766 foundation: Fondazion
767 foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
768 gps_traces: Percors GPS
769 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
772 help_title: Sît di jutori pal progjet
775 intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
776 intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
777 intro_2_download: discjamâ
778 intro_2_html: I dâts si puedin liberementri %{download} e %{use} sot de lôr %{license}. %{create_account} par miorâ la mape.
779 intro_2_license: licence vierte
782 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
784 alt_text: Logo di OpenStreetMap
788 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
789 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
790 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
791 partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
792 partners_ic: Imperial College di Londre
793 partners_ucl: UCL VR Centre
795 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
796 tag_line: Il WikiMapeMont libar
797 user_diaries: Diaris dai utents
798 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
800 view_tooltip: Viôt la mape
802 wiki_title: Vichi dal progjet
805 title_html: Copyright e licence
807 mapping_link: scomence a mapâ
808 title: Informazions su cheste pagjine
811 deleted: Messaç eliminât
815 messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
816 my_inbox: I miei messaçs in jentrade
818 one: "%{count} messaç gnûf"
819 other: "%{count} messaçs gnûfs"
820 no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
822 one: "%{count} messaç vieli"
823 other: "%{count} messaçs vielis"
825 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
829 as_read: Messaç segnât come za let
830 as_unread: Messaç segnât come di lei
832 delete_button: Elimine
833 read_button: Segne come let
834 reply_button: Rispuint
835 unread_button: Segne come no let
837 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
839 message_sent: Messaç mandât
841 send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
845 heading: Messaç no cjatât
846 title: Messaç no cjatât
851 one: Tu âs %{count} messaç in jessude
852 other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
853 my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
854 no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
856 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
863 reply_button: Rispuint
867 unread_button: Segne come di lei
868 sent_message_summary:
869 delete_button: Elimine
872 closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
873 closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
874 commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
875 commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
876 opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
877 opened_at_html: Creât %{when} indaûr
878 reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
879 reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
884 ago_html: "%{when} indaûr"
885 created_at: Creade ai
887 description: Descrizion
888 heading: Lis notis di %{user}
890 last_changed: Ultin cambiament
891 subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
892 title: Note inseride o comentade di %{user}
894 closed: note sierade (dongje di %{place})
895 commented: gnûf coment (dongje di %{place})
896 description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
897 description_item: Un canâl RSS per note %{id}
898 opened: gnove note (dongje di %{place})
899 reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
900 title: Notis di OpenStreetMap
902 diary_comment_notification:
903 footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
904 header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
905 hi: Mandi %{to_user},
906 subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
908 subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
910 click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
912 befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
913 had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
914 see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
915 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
917 and_no_tags: e nissune etichete.
918 and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
921 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
922 subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
923 with_description: cu la descrizion
924 your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
925 message_notification:
926 header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
927 hi: Mandi %{to_user},
929 subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
932 allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
933 allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
934 allow_write_api: modificâ la mape.
935 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
936 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
937 allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
938 request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
942 title: Cambie la tô aplicazion
944 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
945 allow_write_api: modificâ la mape.
946 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
947 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
948 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
950 url: URL principâl de aplicazion
952 application: Non de aplicazion
953 issued_at: Aprovade il
954 list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
955 my_apps: Lis mês aplicazions Client
956 my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
957 no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
958 register_new: Regjistre la tô aplicazion
959 registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
961 title: I miei detais OAuth
964 title: Regjistre une gnove aplicazion
966 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
967 allow_write_api: modificâ la mape.
968 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
969 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
970 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
971 confirm: Sêstu sigûr?
972 delete: Elimine client
973 edit: Cambie i detais
974 requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
975 title: Detais OAuth par {app_name}
978 description: Descrizion
980 description: Descrizion
982 confirm: Sêstu sigûr?
983 description: "Descrizion:"
986 flash: Cambiaments salvâts.
989 anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
990 flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
991 no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
992 not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
993 not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
994 potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
995 potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
996 user_page_link: pagjine dal utent
998 createnote: Zonte une note
999 js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
1000 js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1002 copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
1003 permalink: Leam permanent
1004 remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
1005 shortlink: Leam curt
1009 admin: Confin aministratîf
1012 bridge: Rie nere = puint
1014 centre: Centri sportîf
1015 commercial: Aree comerciâl
1019 construction: Stradis in costruzion
1022 industrial: Aree industriâl
1025 military: Aree militâr
1027 pitch: Cjamp sportîf
1028 private: Acès privât
1030 reserve: Riserve naturâl
1031 resident: Aree residenziâl
1033 - Piste dal aeropuart
1037 station: stazion de ferade
1038 tourist: Atrazion turistiche
1040 - Metropolitana leggera
1042 tunnel: Rie a trats = galarie
1043 unsurfaced: Strade blancje
1045 alt: Test alternatîf
1048 headings: Intestazions
1051 ordered: Liste ordenade
1052 second: Secont element
1053 subheading: Sottitul
1055 title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1056 unordered: Liste no ordenade
1063 search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
1065 where_am_i: Dulà soio?
1066 where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1069 search_results: Risultâts de ricercje
1072 friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
1075 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1076 upload_trace: Cjame percors GPS
1078 description: "Descrizion:"
1081 filename: "Non dal file:"
1082 heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1086 save_button: Salve cambiaments
1087 start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
1089 tags_help: separâts di virgulis
1090 title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1091 uploaded_at: "Cjamât ai:"
1092 visibility: "Visibilitât:"
1093 visibility_help: ce vuelial dî?
1095 public_traces: Percors GPS publics
1096 public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1097 tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
1098 your_traces: Percors GPS personâi
1100 ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
1102 count_points: "%{count} ponts"
1104 edit_map: Cambie mape
1105 identifiable: IDENTIFICABIL
1112 trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
1115 description: "Descrizion:"
1118 tags_help: separâts di virgulis
1119 upload_button: Cjame
1120 upload_gpx: "Cjame file GPX:"
1121 visibility: "Visibilitât:"
1122 visibility_help: ce vuelial dî?
1124 see_all_traces: Cjale ducj i percors
1125 see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1126 upload_trace: Cjame un percors
1130 newer: Percors plui gnûfs
1131 older: Percors plui vieris
1132 showing_page: Pagjine %{page}
1134 delete_track: Elimine chest percors
1135 description: "Descrizion:"
1138 edit_track: Cambie chest percors
1139 filename: "Non dal file:"
1140 heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1146 start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1148 title: Daûr a viodi il percors %{name}
1149 trace_not_found: Percors no cjatât!
1150 uploaded: "Cjamât ai:"
1151 visibility: "Visibilitât:"
1155 agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1156 agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1157 heading: "Tiermins par contribuî:"
1158 link text: ce isal chest?
1159 not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1160 review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1161 current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1162 delete image: Gjave la figure di cumò
1163 email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1164 flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1165 flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1167 gravatar: Dopre Gravatar
1168 link text: ce isal chest?
1169 home location: "Lûc iniziâl:"
1171 image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1172 keep image: Ten la figure di cumò
1173 latitude: "Latitudin:"
1174 longitude: "Longjitudin:"
1175 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1176 my settings: Mês impostazions
1177 new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1178 new image: Zonte une figure
1179 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1181 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1182 link text: ce isal chest?
1184 preferred editor: "Editôr preferît:"
1185 preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1186 profile description: "Descrizion dal profîl:"
1188 disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1189 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1190 enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1191 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1192 enabled link text: ce isal chest?
1193 heading: "Cambiaments publics:"
1194 public editing note:
1195 heading: Modifiche publiche
1196 replace image: Sostituìs la figure atuâl
1197 return to profile: Torne al profîl
1198 save changes button: Salve cambiaments
1199 title: Modifiche profîl
1200 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1202 already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1204 heading: Conferme di un profîl utent
1205 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1208 heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1209 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1210 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1212 failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1214 flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1216 confirm: Conferme i utents selezionâts
1218 hide: Plate i utents selezionâts
1220 one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1221 other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1222 summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1223 summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1226 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1227 create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1228 email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1230 login_button: Jentre
1231 lost password link: Password pierdude?
1232 new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1233 no account: No âstu ancjemò un profîl?
1234 openid: "%{logo} OpenID:"
1235 openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1238 alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1239 title: Jentre cun AOL
1241 alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1242 title: Jentre cun Google
1244 alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1245 title: Jentre cun myOpenID
1247 alt: Jentre cuntune URL OpenID
1248 title: Jentre cun OpenID
1250 alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1251 title: Jentre cun Wordpress
1253 alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1254 title: Jentre cun Yahoo
1255 password: "Password:"
1256 register now: Regjistriti cumò
1257 remember: Visiti di me
1259 to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1260 with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1261 with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1263 heading: Va fûr di OpenStreetMap
1267 email address: "Direzion di pueste:"
1268 heading: Âstu pierdût la password?
1269 help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1270 new password button: Azere la password
1271 notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1272 title: Password pierdude
1274 already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1275 button: Zonte ai amîs
1276 heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1277 success: "%{name} al è cumò to amì!"
1279 confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1280 confirm password: "Conferme la password:"
1281 continue: Va indevant
1282 display name: "Non di mostrâ:"
1283 display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1284 email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1285 license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1286 openid: "%{logo} OpenID:"
1287 password: "Password:"
1288 terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1290 use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1292 body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1293 heading: L'utent %{user} nol esist
1294 title: Utent no cjatât
1297 nearby mapper: Mapadôr dongje
1298 your location: La tô posizion
1300 button: Gjave dai amîs
1301 heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1302 not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1303 success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1305 confirm password: "Conferme la password:"
1306 flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1307 heading: Azere la password par %{user}
1308 password: "Password:"
1309 reset: Azere la password
1310 title: Azere la password
1312 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1315 consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1316 consider_pd_why: ce isal chest?
1318 heading: Tiermins par contribuî
1322 rest_of_world: Rest dal mont
1323 legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1324 title: Tiermins par contribuî
1325 you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1327 add as friend: zonte ai amîs
1328 ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1329 block_history: blocs ricevûts
1330 blocks by me: blocs aplicâts di me
1331 blocks on me: blocs su di me
1334 confirm_user: conferme chest utent
1335 create_block: bloche chest utent
1336 created from: "Creât di:"
1337 ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1338 ct declined: Refudâts
1339 ct status: "Tiermins par contribuî:"
1340 ct undecided: Nol à decidût
1341 delete_user: elimine chest utent
1342 description: Descrizion
1345 email address: "Direzion di pueste:"
1346 friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1347 friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1348 hide_user: plate chest utent
1349 if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1350 km away: "%{count}km di distance"
1351 latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1352 m away: "%{count}m di distance"
1353 mapper since: "Al mape dai:"
1354 moderator_history: blocs aplicâts
1355 my comments: i mei coments
1356 my diary: il gno diari
1357 my edits: miei cambiaments
1358 my notes: lis mês notis ae mape
1359 my settings: mês impostazions
1360 my traces: percors personâi
1361 nearby users: Altris utents dongje
1362 nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1363 nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1364 new diary entry: gnove vôs dal diari
1365 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1366 no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1367 notes: notis ae mape
1368 oauth settings: configurazion OAuth
1369 remove as friend: gjave dai amîs
1371 administrator: Chest utent al è un aministradôr
1372 moderator: Chest utent al è un moderatôr
1373 send message: mande messaç
1374 settings_link_text: impostazions
1375 spam score: "Ponts di spam:"
1378 user location: Lûc dal utent
1379 your friends: I tiei amîs
1382 empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1383 heading: Liste dai blocs di %{name}
1384 title: Blocs fats di %{name}
1386 empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1387 heading: Liste dai blocs su %{name}
1388 title: Blocs su %{name}
1390 back: Cjale ducj i blocs
1391 show: Cjale chest bloc
1392 submit: Inzorne bloc
1394 time_future: Finìs ca di %{time}.
1395 time_past: Finît %{time} indaûr.
1397 empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1398 heading: Liste dai blocs dal utent
1399 title: Blocs dal utent
1401 back: Cjale ducj i blocs
1402 heading: Cree un bloc par %{name}
1404 title: Cree un bloc par %{name}
1406 back: Torne al somari
1408 confirm: Sêstu sigûr?
1409 creator_name: Creadôr
1410 display_name: Utent blocât
1413 not_revoked: (no revocât)
1414 previous: « Precedent
1415 reason: Reson dal bloc
1417 revoker_name: Revocât di
1419 showing_page: Pagjine %{page}
1423 other: "%{count} oris"
1426 time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1428 back: Cjale ducj i blocs
1429 confirm: Sêstu sigûr?
1431 heading: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1432 reason: "Reson dal bloc:"
1434 revoker: "Chel che al à revocât:"
1437 time_future: Finìs ca di %{time}
1438 time_past: Finît %{time} indaûr
1439 title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1441 success: Bloc inzornât.