]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Fanjiayi
7 # Author: Julian Mendez
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Salveguardar
20       diary_entry:
21         create: Publicar
22         update: Actualisar
23       issue_comment:
24         create: Adder commento
25       message:
26         create: Inviar
27       client_application:
28         create: Registrar
29         update: Modificar
30       redaction:
31         create: Crear suppression
32         update: Salveguardar suppression
33       trace:
34         create: Incargar
35         update: Salveguardar modificationes
36       user_block:
37         create: Crear blocada
38         update: Actualisar blocada
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
43         email_address_not_routable: non es attingibile
44     models:
45       acl: Lista de controlo de accesso
46       changeset: Gruppo de modificationes
47       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
48       country: Pais
49       diary_comment: Commento de diario
50       diary_entry: Entrata del diario
51       friend: Amico
52       issue: Problema
53       language: Lingua
54       message: Message
55       node: Nodo
56       node_tag: Etiquetta de nodo
57       notifier: Notificator
58       old_node: Nodo ancian
59       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
60       old_relation: Relation ancian
61       old_relation_member: Membro de relation ancian
62       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
63       old_way: Via ancian
64       old_way_node: Nodo de via ancian
65       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
66       relation: Relation
67       relation_member: Membro de relation
68       relation_tag: Etiquetta de relation
69       report: Reporto
70       session: Session
71       trace: Tracia
72       tracepoint: Puncto de tracia
73       tracetag: Etiquetta de tracia
74       user: Usator
75       user_preference: Preferentias de usator
76       user_token: Token del usator
77       way: Via
78       way_node: Nodo de via
79       way_tag: Etiquetta de via
80     attributes:
81       client_application:
82         callback_url: URL de retorno
83         support_url: URl de supporto
84       diary_comment:
85         body: Texto
86       diary_entry:
87         user: Usator
88         title: Subjecto
89         latitude: Latitude
90         longitude: Longitude
91         language: Lingua
92       friend:
93         user: Usator
94         friend: Amico
95       trace:
96         user: Usator
97         visible: Visibile
98         name: Nomine
99         size: Dimension
100         latitude: Latitude
101         longitude: Longitude
102         public: Public
103         description: Description
104         gpx_file: 'Incargar file GPX:'
105         visibility: 'Visibilitate:'
106         tagstring: 'Etiquettas:'
107       message:
108         sender: Expeditor
109         title: Subjecto
110         body: Texto
111         recipient: Destinatario
112       report:
113         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
114       user:
115         email: E-mail
116         active: Active
117         display_name: Nomine public
118         description: Description
119         languages: Linguas
120         pass_crypt: Contrasigno
121     help:
122       trace:
123         tagstring: separate per commas
124   datetime:
125     distance_in_words_ago:
126       about_x_hours:
127         one: circa 1 hora retro
128         other: circa %{count} horas retro
129       about_x_months:
130         one: circa 1 mense retro
131         other: circa %{count} menses retro
132       about_x_years:
133         one: circa 1 anno retro
134         other: circa %{count} annos retro
135       almost_x_years:
136         one: quasi 1 anno retro
137         other: quasi %{count} annos retro
138       half_a_minute: un medie minuta retro
139       less_than_x_seconds:
140         one: minus de 1 seconda retro
141         other: minus de %{count} secundas retro
142       less_than_x_minutes:
143         one: minus de un minuta retro
144         other: minus de %{count} minutas retro
145       over_x_years:
146         one: plus de 1 anno retro
147         other: plus de %{count} annos retro
148       x_seconds:
149         one: 1 secunda retro
150         other: '%{count} secundas retro'
151       x_minutes:
152         one: 1 minuta retro
153         other: '%{count} minutas retro'
154       x_days:
155         one: 1 die retro
156         other: '%{count} dies retro'
157       x_months:
158         one: 1 mense retro
159         other: '%{count} menses retro'
160       x_years:
161         one: 1 anno retro
162         other: '%{count} annos retro'
163   editor:
164     default: Predefinite (actualmente %{name})
165     potlatch:
166       name: Potlatch 1
167       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
168     id:
169       name: iD
170       description: iD (editor in navigator)
171     potlatch2:
172       name: Potlatch 2
173       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
174     remote:
175       name: Controlo remote
176       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
177   auth:
178     providers:
179       none: Necun
180       openid: OpenID
181       google: Google
182       facebook: Facebook
183       windowslive: Windows Live
184       github: GitHub
185       wikipedia: Wikipedia
186   api:
187     notes:
188       comment:
189         opened_at_html: Create %{when}
190         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
191         commented_at_html: Actualisate %{when}
192         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
193         closed_at_html: Resolvite %{when}
194         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
195         reopened_at_html: Reactivate %{when}
196         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
197       rss:
198         title: Notas de OpenStreetMap
199         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
200           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
201         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
202         opened: nove nota (a presso de %{place})
203         commented: nove commento (a presso de %{place})
204         closed: nota claudite (a presso de %{place})
205         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
206       entry:
207         comment: Commento
208         full: Nota complete
209   browse:
210     created: Create a
211     closed: Claudite a
212     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
213     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
214     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
215     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
216     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
217     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
218     version: Version
219     in_changeset: Gruppo de modificationes
220     anonymous: anonyme
221     no_comment: (sin commento)
222     part_of: Parte de
223     download_xml: Discargar XML
224     view_history: Vider historia
225     view_details: Vider detalios
226     location: 'Loco:'
227     changeset:
228       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
229       belongs_to: Autor
230       node: Nodos (%{count})
231       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
232       way: Vias (%{count})
233       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
234       relation: Relationes (%{count})
235       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
236       comment: Commentos (%{count})
237       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
238       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
239       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
240       osmchangexml: XML osmChange
241       feed:
242         title: Gruppo de modificationes %{id}
243         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
244       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
245       discussion: Discussion
246       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
247         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
248     node:
249       title_html: 'Nodo: %{name}'
250       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
251     way:
252       title_html: 'Via: %{name}'
253       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
254       nodes: Nodos
255       also_part_of_html:
256         one: parte del via %{related_ways}
257         other: parte del vias %{related_ways}
258     relation:
259       title_html: 'Relation: %{name}'
260       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
261       members: Membros
262     relation_member:
263       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
264       type:
265         node: Nodo
266         way: Via
267         relation: Relation
268     containing_relation:
269       entry_html: Relation %{relation_name}
270       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
271     not_found:
272       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
273       type:
274         node: nodo
275         way: via
276         relation: relation
277         changeset: gruppo de modificationes
278         note: nota
279     timeout:
280       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
281         tempore pro esser recuperate.
282       type:
283         node: nodo
284         way: via
285         relation: relation
286         changeset: gruppo de modificationes
287         note: nota
288     redacted:
289       redaction: Suppression %{id}
290       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
291         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
292       type:
293         node: nodo
294         way: via
295         relation: relation
296     start_rjs:
297       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
298         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
299       load_data: Cargar datos
300       loading: Cargamento...
301     tag_details:
302       tags: Etiquettas
303       wiki_link:
304         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
305         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
306       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
307       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
308       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
309       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
310       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
311     note:
312       title: 'Nota: %{id}'
313       new_note: Nove nota
314       description: Description
315       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
316       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
317       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
318       opened_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
319       opened_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
320       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321       commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327       report: Signalar iste nota
328     query:
329       title: Cercar objectos
330       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
331       nearby: Objectos proxime
332       enclosing: Objectos inglobante
333   changesets:
334     changeset_paging_nav:
335       showing_page: Pagina %{page}
336       next: Sequente »
337       previous: « Precedente
338     changeset:
339       anonymous: Anonyme
340       no_edits: (nulle modification)
341       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
342     changesets:
343       id: ID
344       saved_at: Salveguardate le
345       user: Usator
346       comment: Commento
347       area: Area
348     index:
349       title: Gruppos de modificationes
350       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
351       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
352       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
353       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
354       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
355       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
356       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
357       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
358       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
359       load_more: Cargar plus
360     timeout:
361       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
362         de tempore pro esser recuperate.
363   changeset_comments:
364     comment:
365       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
366         %{author}
367       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
368     comments:
369       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
370         %{author}
371     index:
372       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
373       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
374         %{changeset_id}
375     timeout:
376       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
377         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
378   diary_entries:
379     new:
380       title: Nove entrata de diario
381     form:
382       subject: 'Subjecto:'
383       body: 'Texto:'
384       language: 'Lingua:'
385       location: 'Loco:'
386       latitude: 'Latitude:'
387       longitude: 'Longitude:'
388       use_map_link: usar carta
389     index:
390       title: Diarios de usatores
391       title_friends: Diarios de amicos
392       title_nearby: Diarios de usatores vicin
393       user_title: Diario de %{user}
394       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
395       new: Nove entrata de diario
396       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
397       no_entries: Nulle entrata in diario
398       recent_entries: Entratas recente del diario
399       older_entries: Entratas plus ancian
400       newer_entries: Entratas plus recente
401     edit:
402       title: Modificar entrata de diario
403       marker_text: Loco de entrata de diario
404     show:
405       title: Diario de %{user} | %{title}
406       user_title: Diario de %{user}
407       leave_a_comment: Lassar un commento
408       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
409       login: Aperir session
410     no_such_entry:
411       title: Nulle tal entrata de diario
412       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
413       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
414         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
415     diary_entry:
416       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
417       comment_link: Commentar iste entrata
418       reply_link: Responder a iste entrata
419       comment_count:
420         one: 1 commento
421         zero: Nulle commento
422         other: '%{count} commentos'
423       edit_link: Modificar iste entrata
424       hide_link: Celar iste entrata
425       unhide_link: Non plus celar iste entrata
426       confirm: Confirmar
427       report: Signalar iste entrata
428     diary_comment:
429       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
430       hide_link: Celar iste commento
431       unhide_link: Non plus celar iste commento
432       confirm: Confirmar
433       report: Signalar iste commento
434     location:
435       location: 'Loco:'
436       view: Vider
437       edit: Modificar
438     feed:
439       user:
440         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
441         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
442       language:
443         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
444         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
445       all:
446         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
447         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
448     comments:
449       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
450       post: Articulo
451       when: Quando
452       comment: Commento
453       newer_comments: Commentos plus recente
454       older_comments: Commentos plus ancian
455   friendships:
456     make_friend:
457       heading: Adder %{user} como amico?
458       button: Adder como amico
459       success: '%{name} es ora tu amico!'
460       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
461       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
462     remove_friend:
463       heading: Remover %{user} como amico?
464       button: Remover amico
465       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
466       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
467   geocoder:
468     search:
469       title:
470         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
471         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
472         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
473           Nominatim</a>
474         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
475         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
476           Nominatim</a>
477         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
478     search_osm_nominatim:
479       prefix:
480         aerialway:
481           cable_car: Telepherico
482           chair_lift: Telesedia
483           drag_lift: Teleski
484           gondola: Telecabina
485           platter: Teleski a platto
486           pylon: Pylon
487           station: Station de telecabina
488           t-bar: Teleski a barras T
489         aeroway:
490           aerodrome: Aerodromo
491           airstrip: Pista de atterrage
492           apron: Pista
493           gate: Porta
494           hangar: Hangar
495           helipad: Heliporto
496           holding_position: Puncto de attender
497           parking_position: Puncto de parcamento
498           runway: Pista
499           taxiway: Via de circulation pro aviones
500           terminal: Terminal
501         amenity:
502           animal_shelter: Refugio pro animales
503           arts_centre: Centro artistic
504           atm: Cassa automatic
505           bank: Banca
506           bar: Bar
507           bbq: Barbecue
508           bench: Banco
509           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
510           bicycle_rental: Location de bicyclettas
511           biergarten: Terrassa
512           boat_rental: Location de barcas
513           brothel: Bordello
514           bureau_de_change: Officio de cambio
515           bus_station: Station de autobus
516           cafe: Café
517           car_rental: Location de automobiles
518           car_sharing: Repartition de autos
519           car_wash: Lavage de automobiles
520           casino: Casino
521           charging_station: Station de cargamento
522           childcare: Guarda de infantes
523           cinema: Cinema
524           clinic: Clinica
525           clock: Horologio
526           college: Schola superior
527           community_centre: Centro communitari
528           courthouse: Tribunal
529           crematorium: Crematorio
530           dentist: Dentista
531           doctors: Medicos
532           drinking_water: Aqua potabile
533           driving_school: Autoschola
534           embassy: Ambassada
535           fast_food: Fast food
536           ferry_terminal: Terminal de ferry
537           fire_station: Caserna de pumperos
538           food_court: Zona de restaurantes
539           fountain: Fontana
540           fuel: Carburante
541           gambling: Joco de hasardo
542           grave_yard: Cemeterio
543           grit_bin: Cassa de sal
544           hospital: Hospital
545           hunting_stand: Posto de chassa
546           ice_cream: Gelato
547           kindergarten: Schola pro juvene infantes
548           library: Bibliotheca
549           marketplace: Mercato
550           monastery: Monasterio
551           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
552           nightclub: Club nocturne
553           nursing_home: Casa de convalescentia
554           parking: Parking
555           parking_entrance: Entrata de autoparco
556           parking_space: Spatio de parcamento
557           pharmacy: Pharmacia
558           place_of_worship: Loco de adoration
559           police: Policia
560           post_box: Cassa postal
561           post_office: Officio postal
562           prison: Prision
563           pub: Taverna
564           public_building: Edificio public
565           recycling: Puncto de recyclage
566           restaurant: Restaurante
567           school: Schola
568           shelter: Refugio
569           shower: Ducha
570           social_centre: Centro social
571           social_facility: Servicio social
572           studio: Appartamento de un camera
573           swimming_pool: Piscina
574           taxi: Taxi
575           telephone: Telephono public
576           theatre: Theatro
577           toilets: Toilettes
578           townhall: Casa municipal
579           university: Universitate
580           vending_machine: Distributor automatic
581           veterinary: Clinica veterinari
582           village_hall: Casa communal
583           waste_basket: Corbe a papiro
584           waste_disposal: Tractamento de immunditias
585           water_point: Puncto de aqua
586         boundary:
587           administrative: Limite administrative
588           census: Limite de censo
589           national_park: Parco national
590           protected_area: Area protegite
591         bridge:
592           aqueduct: Aqueducto
593           boardwalk: Passarella
594           suspension: Ponte suspendite
595           swing: Ponte giratori
596           viaduct: Viaducto
597           "yes": Ponte
598         building:
599           apartments: Bloco de appartamentos
600           chapel: Cappella
601           church: Ecclesia
602           commercial: Edificio commercial
603           dormitory: Dormitorio
604           farm: Edificio agricole
605           garage: Garage
606           hospital: Edificio hospitalari
607           hotel: Hotel
608           house: Casa
609           industrial: Edificio industrial
610           office: Edificio de officio
611           public: Edificio public
612           residential: Edificio residential
613           retail: Magazin
614           school: Edificio de schola
615           terrace: Terrassa
616           train_station: Station ferroviari
617           university: Edificio de universitate
618           "yes": Edificio
619         craft:
620           brewery: Fabrica de bira
621           carpenter: Carpentero
622           electrician: Electricista
623           gardener: Jardinero
624           painter: Pictor
625           photographer: Photographo
626           plumber: Plumbero
627           shoemaker: Scarpero
628           tailor: Sartor
629           "yes": Boteca de artisanato
630         emergency:
631           ambulance_station: Station de ambulantias
632           assembly_point: Puncto de incontro
633           defibrillator: Defibrillator
634           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
635           phone: Telephono de emergentia
636           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
637           "yes": Emergentia
638         highway:
639           abandoned: Via abandonate
640           bridleway: Sentiero pro cavallos
641           bus_guideway: Via guidate de autobus
642           bus_stop: Halto de autobus
643           construction: Strata in construction
644           corridor: Corridor
645           cycleway: Pista cyclabile
646           elevator: Ascensor
647           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
648           footway: Sentiero pro pedones
649           ford: Vado
650           give_way: Signal de ceder le passage
651           living_street: Strata residential
652           milestone: Petra milliari
653           motorway: Autostrata
654           motorway_junction: Junction de autostrata
655           motorway_link: Via de communication a autostrata
656           passing_place: Loco de passage
657           path: Sentiero
658           pedestrian: Via pro pedones
659           platform: Platteforma
660           primary: Via principal
661           primary_link: Via principal
662           proposed: Strata proponite
663           raceway: Circuito
664           residential: Strata residential
665           rest_area: Area de reposo
666           road: Via
667           secondary: Via secundari
668           secondary_link: Via secundari
669           service: Via de servicio
670           services: Servicios de autostrata
671           speed_camera: Detector de velocitate
672           steps: Scalones
673           stop: Signal de stop
674           street_lamp: Lanterna de strata
675           tertiary: Via tertiari
676           tertiary_link: Via tertiari
677           track: Pista
678           traffic_signals: Lumines de traffico
679           trunk: Via national
680           trunk_link: Via national
681           turning_loop: Bucla de giro
682           unclassified: Via non classificate
683           "yes": Cammino
684         historic:
685           archaeological_site: Sito archeologic
686           battlefield: Campo de battalia
687           boundary_stone: Lapide de frontiera
688           building: Edificio historic
689           bunker: Bunker
690           castle: Castello
691           church: Ecclesia
692           city_gate: Porta de citate
693           citywalls: Muro del citate
694           fort: Forte
695           heritage: Sito de patrimonio
696           house: Casa
697           manor: Casa seniorial
698           memorial: Memorial
699           mine: Mina
700           mine_shaft: Puteo de mina
701           monument: Monumento
702           roman_road: Via roman
703           ruins: Ruinas
704           stone: Petra
705           tomb: Tumba
706           tower: Turre
707           wayside_cross: Cruce juxta le via
708           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
709           wreck: Naufragio
710           "yes": Sito historic
711         junction:
712           "yes": Intersection
713         landuse:
714           allotments: Jardines familial
715           basin: Bassino
716           brownfield: Terreno industrial subutilisate
717           cemetery: Cemeterio
718           commercial: Area commercial
719           conservation: Conservation
720           construction: Construction
721           farm: Ferma
722           farmland: Terra arabile
723           farmyard: Corte de ferma
724           forest: Foreste
725           garages: Garages
726           grass: Herba
727           greenfield: Terreno sin edificios
728           industrial: Area industrial
729           landfill: Discargatorio
730           meadow: Pastura
731           military: Area militar
732           mine: Mina
733           orchard: Verdiero
734           quarry: Petreria
735           railway: Ferrovia
736           recreation_ground: Area recreative
737           reservoir: Reservoir
738           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
739           residential: Area residential
740           retail: Magazines
741           village_green: Parco de village
742           vineyard: Vinia
743           "yes": Uso de terreno
744         leisure:
745           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
746           bird_hide: Observatorio de aves
747           common: Terreno commun
748           dog_park: Parco pro canes
749           firepit: Focar
750           fishing: Area de pisca
751           fitness_centre: Centro de fitness
752           fitness_station: Gymnasio
753           garden: Jardin
754           golf_course: Campo de golf
755           horse_riding: Equitation
756           ice_rink: Patinatorio
757           marina: Porto de yachts
758           miniature_golf: Minigolf
759           nature_reserve: Reserva natural
760           park: Parco
761           pitch: Campo sportive
762           playground: Area de jocos
763           recreation_ground: Terreno de recreation
764           resort: Centro touristic
765           sauna: Sauna
766           slipway: Rampa de barca
767           sports_centre: Centro sportive
768           stadium: Stadio
769           swimming_pool: Piscina
770           track: Pista de athletismo
771           water_park: Parco aquatic
772           "yes": Tempore libere
773         man_made:
774           adit: Galeria de mina
775           beacon: Fanal
776           beehive: Apiculario
777           breakwater: Rumpe-undas
778           bridge: Ponte
779           bunker_silo: Bunker
780           chimney: Camino
781           crane: Grue
782           dolphin: Poste de ammarrage
783           dyke: Dica
784           embankment: Terrapleno
785           flagpole: Palo de baniera
786           gasometer: Gasometro
787           groyne: Rumpeundas
788           kiln: Furno
789           lighthouse: Pharo
790           mast: Mast
791           mine: Mina
792           mineshaft: Puteo de mina
793           monitoring_station: Station de surveliantia
794           petroleum_well: Puteo petrolifere
795           pier: Jectata
796           pipeline: Tubulatura
797           silo: Silo
798           storage_tank: Cisterna de immagazinage
799           surveillance: Surveliantia
800           tower: Turre
801           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
802           watermill: Molino de aqua
803           water_tower: Turre de aqua
804           water_well: Puteo
805           water_works: Tractamento de aqua
806           windmill: Molino de vento
807           works: Fabrica
808           "yes": Artificial
809         military:
810           airfield: Aerodromo militar
811           barracks: Barracas
812           bunker: Bunker
813           "yes": Militar
814         mountain_pass:
815           "yes": Passo de montania
816         natural:
817           bay: Baia
818           beach: Plagia
819           cape: Capo
820           cave_entrance: Entrata de caverna
821           cliff: Precipitio
822           crater: Crater
823           dune: Duna
824           fell: Montania
825           fjord: Fiord
826           forest: Foreste
827           geyser: Geyser
828           glacier: Glaciero
829           grassland: Prato
830           heath: Landa
831           hill: Collina
832           island: Insula
833           land: Terra
834           marsh: Palude
835           moor: Landa
836           mud: Fango
837           peak: Picco
838           point: Puncto
839           reef: Scolio
840           ridge: Cresta
841           rock: Rocca
842           saddle: Sella
843           sand: Sablo
844           scree: Detrito cadite
845           scrub: Arbusto
846           spring: Fontana
847           stone: Petra
848           strait: Stricto
849           tree: Arbore
850           valley: Vallea
851           volcano: Vulcano
852           water: Aqua
853           wetland: Terra humide
854           wood: Bosco
855         office:
856           accountant: Contabile
857           administrative: Administration
858           architect: Architecto
859           association: Association
860           company: Compania
861           educational_institution: Institution educative
862           employment_agency: Agentia de empleo
863           estate_agent: Agentia immobiliari
864           government: Officio governamental
865           insurance: Officio de assecurantia
866           it: Officio informatic
867           lawyer: Advocato
868           ngo: Officio de un ONG
869           telecommunication: Officio de telecommunication
870           travel_agent: Agentia de viages
871           "yes": Officio
872         place:
873           allotments: Jardines familial
874           city: Citate
875           city_block: Bloco urban
876           country: Pais
877           county: Contato
878           farm: Ferma
879           hamlet: Vico
880           house: Casa
881           houses: Casas
882           island: Insula
883           islet: Insuletta
884           isolated_dwelling: Habitation isolate
885           locality: Localitate
886           municipality: Municipalitate
887           neighbourhood: Quartiero
888           postcode: Codice postal
889           quarter: Quartiero
890           region: Region
891           sea: Mar
892           square: Placia
893           state: Stato
894           subdivision: Subdivision
895           suburb: Suburbio
896           town: Urbe
897           village: Village
898           "yes": Loco
899         railway:
900           abandoned: Ferrovia abandonate
901           construction: Ferrovia in construction
902           disused: Ferrovia in disuso
903           funicular: Ferrovia funicular
904           halt: Halto de traino
905           junction: Junction ferroviari
906           level_crossing: Passage a nivello
907           light_rail: Metro legier
908           miniature: Ferrovia in miniatura
909           monorail: Monorail
910           narrow_gauge: Ferrovia stricte
911           platform: Platteforma ferroviari
912           preserved: Ferrovia preservate
913           proposed: Ferrovia proponite
914           spur: Ramification de ferrovia
915           station: Station ferroviari
916           stop: Halto ferroviari
917           subway: Metro
918           subway_entrance: Entrata al metro
919           switch: Agulia
920           tram: Tramvia
921           tram_stop: Halto de tram
922           yard: Station de manovras
923         shop:
924           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
925           antiques: Antiquitates
926           art: Magazin de arte
927           bakery: Paneteria
928           beauty: Salon de beltate
929           beverages: Boteca de bibitas
930           bicycle: Magazin de bicyclettas
931           bookmaker: Agente de sponsiones
932           books: Libreria
933           boutique: Boutique
934           butcher: Macelleria
935           car: Magazin de automobiles
936           car_parts: Partes de automobiles
937           car_repair: Reparation de automobiles
938           carpet: Magazin de tapetes
939           charity: Magazin de beneficentia
940           chemist: Pharmacia
941           clothes: Magazin de vestimentos
942           computer: Magazin de computatores
943           confectionery: Confecteria
944           convenience: Magazin de quartiero
945           copyshop: Centro de photocopias
946           cosmetics: Boteca de cosmetica
947           deli: Boteca de delicatessas fin
948           department_store: Grande magazin
949           discount: Boteca de disconto
950           doityourself: Magazin de bricolage
951           dry_cleaning: Lavanderia a sic
952           electronics: Boteca de electronica
953           estate_agent: Agentia immobiliari
954           farm: Magazin agricole
955           fashion: Boteca de moda
956           florist: Florista
957           food: Magazin de alimentation
958           funeral_directors: Directores de pompas funebre
959           furniture: Magazin de mobiles
960           garden_centre: Jardineria
961           general: Magazin general
962           gift: Boteca de donos
963           greengrocer: Verdurero
964           grocery: Specieria
965           hairdresser: Perruccheria
966           hardware: Quincalieria
967           hifi: Hi-fi
968           houseware: Magazin de articulos domestic
969           interior_decoration: Decoration interior
970           jewelry: Joieleria
971           kiosk: Kiosque
972           kitchen: Magazin de cocina
973           laundry: Lavanderia
974           lottery: Lotteria
975           mall: Galeria mercante
976           massage: Massage
977           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
978           motorcycle: Magazin de motocyclos
979           music: Magazin de musica
980           newsagent: Venditor de jornales
981           optician: Optico
982           organic: Boteca de alimentos organic
983           outdoor: Magazin de sport al aere libere
984           paint: Magazin de colores
985           pawnbroker: Prestator sur pignore
986           pet: Boteca de animales
987           photo: Magazin de photographia
988           seafood: Fructos de mar
989           second_hand: Magazin de secunde mano
990           shoes: Scarperia
991           sports: Magazin de sport
992           stationery: Papireria
993           supermarket: Supermercato
994           tailor: Sartor
995           ticket: Billeteria
996           tobacco: Tabacheria
997           toys: Magazin de joculos
998           travel_agency: Agentia de viages
999           tyres: Magazin de pneus
1000           vacant: Magazin vacante
1001           variety_store: Magazin a precio unic
1002           video: Magazin de video
1003           wine: Magazin de vinos
1004           "yes": Boteca
1005         tourism:
1006           alpine_hut: Cabana alpin
1007           apartment: Appartamento de vacantias
1008           artwork: Obra de arte
1009           attraction: Attraction
1010           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1011           cabin: Cabana
1012           camp_site: Terreno de camping
1013           caravan_site: Terreno pro caravanas
1014           chalet: Chalet
1015           gallery: Galeria
1016           guest_house: Albergo
1017           hostel: Albergo
1018           hotel: Hotel
1019           information: Information
1020           motel: Motel
1021           museum: Museo
1022           picnic_site: Loco de picnic
1023           theme_park: Parco de attractiones
1024           viewpoint: Puncto de vista
1025           zoo: Jardin zoologic
1026         tunnel:
1027           building_passage: Passage sub edificio
1028           culvert: Tubo de aqua subterranee
1029           "yes": Tunnel
1030         waterway:
1031           artificial: Via aquatic artificial
1032           boatyard: Cantier naval
1033           canal: Canal
1034           dam: Dica
1035           derelict_canal: Canal abandonate
1036           ditch: Fossato
1037           dock: Dock
1038           drain: Aquiero
1039           lock: Esclusa
1040           lock_gate: Porta de esclusa
1041           mooring: Ammarrage
1042           rapids: Rapidos
1043           river: Fluvio/Riviera
1044           stream: Rivo
1045           wadi: Wadi
1046           waterfall: Cascada
1047           weir: Barrage
1048           "yes": Curso de aqua
1049       admin_levels:
1050         level2: Frontiera de pais
1051         level4: Frontiera de stato
1052         level5: Frontiera de region
1053         level6: Frontiera de contato
1054         level8: Limite de citate
1055         level9: Limite de village
1056         level10: Limite de suburbio
1057     description:
1058       title:
1059         osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1060           Nominatim</a>
1061         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1062       types:
1063         cities: Citates
1064         towns: Villages
1065         places: Locos
1066     results:
1067       no_results: Nulle resultato trovate
1068       more_results: Plus resultatos
1069   issues:
1070     index:
1071       title: Problemas
1072       select_status: Selige stato
1073       select_type: Selige typo
1074       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1075       reported_user: Usator reportate
1076       not_updated: Non actualisate
1077       search: Recerca
1078       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1079       user_not_found: Usator non existe
1080       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1081       status: Stato
1082       reports: Reportos
1083       last_updated: Ultime actualisation
1084       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1085       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1086       link_to_reports: Vider reportos
1087       reports_count:
1088         one: 1 reporto
1089         other: '%{count} reportos'
1090       reported_item: Objecto reportate
1091       states:
1092         ignored: Ignorate
1093         open: Aperte
1094         resolved: Resolvite
1095     update:
1096       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1097       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1098       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1099     show:
1100       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1101       reports:
1102         zero: Nulle reporto
1103         one: 1 reporto
1104         other: '%{count} reportos'
1105       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1106       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1107       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1108       resolve: Resolver
1109       ignore: Ignorar
1110       reopen: Reaperir
1111       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1112       read_reports: Leger reportos
1113       new_reports: Nove reportos
1114       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1115       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1116       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1117     resolve:
1118       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1119     ignore:
1120       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1121     reopen:
1122       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1123     comments:
1124       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1125       reassign_param: Reassignar problema?
1126     reports:
1127       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1128     helper:
1129       reportable_title:
1130         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1131         note: 'Nota #%{note_id}'
1132   issue_comments:
1133     create:
1134       comment_created: Tu commento ha essite create
1135   reports:
1136     new:
1137       title_html: Reportar %{link}
1138       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1139       disclaimer:
1140         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1141           te que:'
1142         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1143         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1144           de altere membros del communitate
1145         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1146           in question
1147       categories:
1148         diary_entry:
1149           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1150           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1151           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1152           other_label: Altere
1153         diary_comment:
1154           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1155           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1156           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1157           other_label: Altere
1158         user:
1159           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1160           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1161           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1162           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1163           other_label: Altere
1164         note:
1165           spam_label: Iste nota es spam
1166           personal_label: Iste nota contine datos personal
1167           abusive_label: Iste nota es injuriose
1168           other_label: Altere
1169     create:
1170       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1171       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1172   layouts:
1173     logo:
1174       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1175     home: Vader al position de initio
1176     logout: Clauder session
1177     log_in: Aperir session
1178     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1179     sign_up: Crear conto
1180     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1181     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1182     edit: Modificar
1183     history: Historia
1184     export: Exportar
1185     issues: Problemas
1186     data: Datos
1187     export_data: Exportar datos
1188     gps_traces: Tracias GPS
1189     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1190     user_diaries: Diarios de usatores
1191     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1192     edit_with: Modificar con %{editor}
1193     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1194     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1195     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1196       de usar sub un licentia aperte.
1197     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1198     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1199       e altere %{partners}.
1200     partners_ucl: UCL
1201     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1202     partners_partners: partners
1203     tou: Conditiones de uso
1204     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1205       a operationes de mantenentia essential.
1206     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1207       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1208     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1209     help: Adjuta
1210     about: A proposito
1211     copyright: Derectos de autor
1212     community: Communitate
1213     community_blogs: Blogs del communitate
1214     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1215     foundation: Fundation
1216     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1217     make_a_donation:
1218       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1219       text: Facer un donation
1220     learn_more: Leger plus
1221     more: Plus
1222   notifier:
1223     diary_comment_notification:
1224       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1225       hi: Salute %{to_user},
1226       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1227         con le subjecto %{subject}:'
1228       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1229         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1230     message_notification:
1231       hi: Salute %{to_user},
1232       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1233         %{subject}:'
1234       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1235         a %{replyurl}
1236     friendship_notification:
1237       hi: Salute %{to_user},
1238       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1239       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1240       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1241       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1242     gpx_notification:
1243       greeting: Salute,
1244       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1245       with_description: con le description
1246       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1247       and_no_tags: e sin etiquettas.
1248       failure:
1249         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1250         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1251         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1252           como evitar los
1253         more_info_2: 'los se trova a:'
1254       success:
1255         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1256         loaded_successfully:
1257           one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1258             1 puncto.
1259           other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1260             %{possible_points} punctos.
1261     signup_confirm:
1262       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1263       greeting: Bon die!
1264       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1265       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1266         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1267         pro confirmar tu conto:'
1268       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1269         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1270     email_confirm:
1271       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1272     email_confirm_plain:
1273       greeting: Salute,
1274       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1275         in %{server_url} a %{new_address}.
1276       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1277         confirmar le alteration.
1278     email_confirm_html:
1279       greeting: Salute,
1280       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1281         in %{server_url} a %{new_address}.
1282       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1283         confirmar le alteration.
1284     lost_password:
1285       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1286     lost_password_plain:
1287       greeting: Salute,
1288       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1289         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1290       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1291         reinitialisar tu contrasigno.
1292     lost_password_html:
1293       greeting: Salute,
1294       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1295         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1296       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1297         reinitialisar tu contrasigno.
1298     note_comment_notification:
1299       anonymous: Un usator anonyme
1300       greeting: Salute,
1301       commented:
1302         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1303         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1304           interessa'
1305         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1306           in le vicinitate de %{place}.'
1307         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1308           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1309       closed:
1310         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1311         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1312         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1313           de %{place}.'
1314         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1315           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1316       reopened:
1317         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1318         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1319         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1320           de %{place}.'
1321         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1322           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1323       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1324     changeset_comment_notification:
1325       hi: Salute %{to_user},
1326       greeting: Salute,
1327       commented:
1328         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1329           de modificationes'
1330         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1331           que te interessa'
1332         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1333           modificationes'
1334         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1335           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1336         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1337         partial_changeset_without_comment: sin commento
1338       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1339         %{url}.
1340       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1341         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1342   messages:
1343     inbox:
1344       title: Cassa de entrata
1345       my_inbox: Mi cassa de entrata
1346       outbox: cassa de exito
1347       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1348       new_messages:
1349         one: '%{count} nove message'
1350         other: '%{count} nove messages'
1351       old_messages:
1352         one: '%{count} ancian message'
1353         other: '%{count} ancian messages'
1354       from: De
1355       subject: Subjecto
1356       date: Data
1357       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1358         %{people_mapping_nearby_link}?
1359       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1360     message_summary:
1361       unread_button: Marcar como non legite
1362       read_button: Marcar como legite
1363       reply_button: Responder
1364       destroy_button: Deler
1365     new:
1366       title: Inviar message
1367       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1368       subject: Subjecto
1369       body: Texto
1370       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1371     create:
1372       message_sent: Message inviate
1373       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1374         un momento ante de tentar inviar alteres.
1375     no_such_message:
1376       title: Message non existe
1377       heading: Message non existe
1378       body: Non existe un message con iste ID.
1379     outbox:
1380       title: Cassa de exito
1381       my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1382       inbox: cassa de entrata
1383       outbox: cassa de exito
1384       messages:
1385         one: Tu ha %{count} message inviate
1386         other: Tu ha %{count} messages inviate
1387       to: A
1388       subject: Subjecto
1389       date: Data
1390       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1391         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1392       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1393     reply:
1394       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1395         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1396         como le usator correcte pro poter responder.
1397     show:
1398       title: Leger message
1399       from: De
1400       subject: Subjecto
1401       date: Data
1402       reply_button: Responder
1403       unread_button: Marcar como non legite
1404       destroy_button: Deler
1405       back: Retornar
1406       to: A
1407       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1408         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1409         le usator correcte pro poter leger lo.
1410     sent_message_summary:
1411       destroy_button: Deler
1412     mark:
1413       as_read: Message marcate como legite
1414       as_unread: Message marcate como non legite
1415     destroy:
1416       destroyed: Message delite
1417   site:
1418     about:
1419       next: Sequente
1420       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1421       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1422         mobile e dispositivos physic'
1423       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1424         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1425         e multo plus, in tote le mundo.
1426       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1427       local_knowledge_html: |-
1428         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1429         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1430         es accurate e actual.
1431       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1432       community_driven_html: |-
1433         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1434         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1435         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1436         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1437         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1438         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1439       open_data_title: Datos aperte
1440       open_data_html: |-
1441         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1442         Licentia</a> pro detalios.
1443       legal_title: Juridic
1444       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1445         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1446         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1447         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1448         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1449         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1450         de confidentialitate</a>."
1451       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1452         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1453         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1454         commercial registrate del OSMF</a>."
1455       partners_title: Partners
1456     copyright:
1457       foreign:
1458         title: A proposito de iste traduction
1459         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1460           le pagina in anglese prevalera.
1461         english_link: le original in anglese
1462       native:
1463         title: A proposito de iste pagina
1464         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1465           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1466           copyright e %{mapping_link}.
1467         native_link: version in interlingua
1468         mapping_link: comenciar le cartographia
1469       legal_babble:
1470         title_html: Copyright e Licentia
1471         intro_1_html: |-
1472           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1473           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1474           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1475           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1476         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1477           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1478           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1479           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1480           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1481         intro_3_1_html: Le cartographia in nostre tegulas cartographic, e nostre documentation,
1482           es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1483           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1484         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1485         credit_1_html: |-
1486           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1487           contributors&rdquo;.
1488         credit_2_1_html: |-
1489           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1490           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1491         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1492           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1493         attribution_example:
1494           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1495           title: Exemplo de recognoscentia
1496         more_title_html: Pro saper plus
1497         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1498           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1499           OSMF</a>.
1500         more_2_html: |-
1501           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1502           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1503           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1504         contributors_title_html: Nostre contributores
1505         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1506           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1507           e de altere fontes, inter le quales:'
1508         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1509           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1510           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1511           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1512           BY AT con emendamentos</a>).'
1513         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1514           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1515           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1516           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1517         contributors_ca_html: |-
1518           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1519              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1520              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1521              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1522              Statistics Canada).
1523         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1524           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1525           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1526           NLSFI</a>.'
1527         contributors_fr_html: |-
1528           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1529              Direction Générale des Impôts.
1530         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1531           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1532         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1533           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1534           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1535           BY 4.0</a>.'
1536         contributors_si_html: |-
1537           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1538           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1539           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1540           (information public de Slovenia).
1541         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1542           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1543           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1544           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1545           BY 4.0</a>.'
1546         contributors_za_html: |-
1547           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1548              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1549              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1550         contributors_gb_html: |-
1551           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1552              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1553              2010-19.
1554         contributors_footer_1_html: |-
1555           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1556           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1557           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1558           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1559         contributors_footer_2_html: |2-
1560             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1561             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1562             accepta alcun responsabilitate.
1563         infringement_title_html: Violation de copyright
1564         infringement_1_html: |2-
1565             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1566             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1567             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1568         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1569           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1570           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1571           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1572           in linea</a>.
1573         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1574         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1575           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1576           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1577           sur le marcas registrate</a>.
1578     index:
1579       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1580         JavaScript.
1581       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1582       permalink: Permaligamine
1583       shortlink: Ligamine curte
1584       createnote: Adder un nota
1585       license:
1586         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1587       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1588         e que le plug-in de controlo remote es activate
1589     edit:
1590       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1591       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1592         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1593       user_page_link: pagina de usator
1594       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1595       flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1596         Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1597         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1598         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1599       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1600         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1601         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1602       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1603         pro plus information
1604       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1605         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1606       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1607       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1608         iste functionalitate.
1609     export:
1610       title: Exportar
1611       area_to_export: Area a exportar
1612       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1613       format_to_export: Formato de exportation
1614       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1615       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1616       embeddable_html: HTML incorporabile
1617       licence: Licentia
1618       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1619         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1620       too_large:
1621         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1622           infra:'
1623         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1624           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1625           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1626         planet:
1627           title: Planeta OSM
1628           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1629             de OpenStreetMap
1630         overpass:
1631           title: Overpass API
1632           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1633             datos de OpenStreetMap
1634         geofabrik:
1635           title: Discargamentos de Geofabrik
1636           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1637             e citates seligite
1638         metro:
1639           title: Extractos de Metro
1640           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1641         other:
1642           title: Altere fontes
1643           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1644       options: Optiones
1645       format: 'Formato:'
1646       scale: Scala
1647       max: max
1648       image_size: 'Dimension del imagine:'
1649       zoom: Zoom
1650       add_marker: Adder un marcator al carta
1651       latitude: 'Lat:'
1652       longitude: 'Lon:'
1653       output: Resultato
1654       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1655       export_button: Exportar
1656     fixthemap:
1657       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1658       how_to_help:
1659         title: Como adjutar
1660         join_the_community:
1661           title: Adherer al communitate
1662           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1663             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1664             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1665         add_a_note:
1666           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1667             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1668             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1669             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1670       other_concerns:
1671         title: Altere preoccupationes
1672         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1673           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1674           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1675           de labor OSMF</a> appropriate.
1676     help:
1677       title: Obtener adjuta
1678       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1679         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1680         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1681       welcome:
1682         url: /welcome
1683         title: Benvenite a OpenStreetMap
1684         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1685       beginners_guide:
1686         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1687         title: Guida pro comenciantes
1688         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1689       help:
1690         url: https://help.openstreetmap.org/
1691         title: Foro de adjuta
1692         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1693           e responsas de OpenStreetMap.
1694       mailing_lists:
1695         title: Listas de diffusion
1696         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1697           de listas de diffusion thematic o regional.
1698       forums:
1699         title: Foros
1700         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1701           de tabuliero de bulletines.
1702       irc:
1703         title: IRC
1704         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1705           themas.
1706       switch2osm:
1707         title: switch2osm
1708         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1709           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1710       welcomemat:
1711         title: Pro organisationes
1712         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1713           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1714       wiki:
1715         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1716         title: Wiki OpenStreetMap
1717         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1718     sidebar:
1719       search_results: Resultatos del recerca
1720       close: Clauder
1721     search:
1722       search: Cercar
1723       get_directions: Obtener itinerario
1724       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1725       from: De
1726       to: A
1727       where_am_i: Ubi es isto?
1728       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1729       submit_text: Va
1730       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1731     key:
1732       table:
1733         entry:
1734           motorway: Autostrata
1735           main_road: Strata principal
1736           trunk: Via national
1737           primary: Via primari
1738           secondary: Via secundari
1739           unclassified: Via non classificate
1740           track: Pista
1741           bridleway: Sentiero pro cavallos
1742           cycleway: Via cyclabile
1743           cycleway_national: Pista cyclabile national
1744           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1745           cycleway_local: Pista cyclabile local
1746           footway: Sentiero pro pedones
1747           rail: Ferrovia
1748           subway: Metro
1749           tram:
1750           - Ferrovia legier
1751           - tram
1752           cable:
1753           - Telepherico
1754           - Telesedia
1755           runway:
1756           - Pista de aeroporto
1757           - via de circulation pro aviones
1758           apron:
1759           - Platteforma pro aviones
1760           - terminal
1761           admin: Limite administrative
1762           forest: Foreste
1763           wood: Bosco
1764           golf: Percurso de golf
1765           park: Parco
1766           resident: Area residential
1767           common:
1768           - Commun
1769           - prato
1770           retail: Zona de commercio al detalio
1771           industrial: Area industrial
1772           commercial: Area commercial
1773           heathland: Landa
1774           lake:
1775           - Laco
1776           - bassino
1777           farm: Ferma
1778           brownfield: Terra in reposo
1779           cemetery: Cemeterio
1780           allotments: Jardines familial
1781           pitch: Campo de sport
1782           centre: Centro de sport
1783           reserve: Reserva natural
1784           military: Area militar
1785           school:
1786           - Schola
1787           - universitate
1788           building: Edificio significante
1789           station: Station ferroviari
1790           summit:
1791           - Summitate
1792           - picco
1793           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1794           bridge: Bordo nigre = ponte
1795           private: Accesso private
1796           destination: Traffico local
1797           construction: Vias in construction
1798           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1799           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1800           toilets: Toilettes
1801     richtext_area:
1802       edit: Modificar
1803       preview: Previsualisation
1804     markdown_help:
1805       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1806       headings: Titulos
1807       heading: Titulo
1808       subheading: Subtitulo
1809       unordered: Lista non ordinate
1810       ordered: Lista ordinate
1811       first: Prime elemento
1812       second: Secunde elemento
1813       link: Ligamine
1814       text: Texto
1815       image: Imagine
1816       alt: Texto alternative
1817       url: URL
1818     welcome:
1819       title: Benvenite!
1820       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1821         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1822         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1823       whats_on_the_map:
1824         title: Que es sur le carta?
1825         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1826           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1827           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1828         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1829           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1830           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1831           special!
1832       basic_terms:
1833         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1834         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1835           que te essera utile.
1836         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1837           pote usar pro modificar le carta.
1838         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1839           o un arbore individual.
1840         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1841           laco o edificio.
1842         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1843           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1844           un strata.
1845       rules:
1846         title: Regulas!
1847         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1848           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1849           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1850           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1851           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1852           automatisate</a>.
1853       questions:
1854         title: Questiones?
1855         paragraph_1_html: |-
1856           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1857           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1858       start_mapping: comenciar le cartographia
1859       add_a_note:
1860         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1861         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1862           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1863         paragraph_2_html: |-
1864           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1865           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1866   traces:
1867     visibility:
1868       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1869       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1870         ordinate)
1871       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1872         datas e horas)
1873       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1874         punctos ordinate con datas e horas)
1875     new:
1876       upload_trace: Incargar tracia GPS
1877       visibility_help: que significa isto?
1878       help: Adjuta
1879     create:
1880       upload_trace: Incargar tracia GPS
1881       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1882         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1883         essera inviate al completion.
1884       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1885         del error. Per favor, proba lo de novo.
1886       traces_waiting:
1887         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1888           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1889           pro altere usatores.
1890         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1891           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1892           le cauda pro altere usatores.
1893     edit:
1894       title: Modification del tracia %{name}
1895       heading: Modificar le tracia %{name}
1896       visibility_help: que significa isto?
1897     update:
1898       updated: Tracia actualisate
1899     trace_optionals:
1900       tags: Etiquettas
1901     show:
1902       title: Visualisation del tracia %{name}
1903       heading: Visualisation del tracia %{name}
1904       pending: PENDENTE
1905       filename: 'Nomine de file:'
1906       download: discargar
1907       uploaded: 'Incargate le:'
1908       points: 'Punctos:'
1909       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1910       map: carta
1911       edit: modificar
1912       owner: 'Proprietario:'
1913       description: 'Description:'
1914       tags: 'Etiquettas:'
1915       none: Nulle
1916       edit_trace: Modificar iste tracia
1917       delete_trace: Deler iste tracia
1918       trace_not_found: Tracia non trovate!
1919       visibility: 'Visibilitate:'
1920       confirm_delete: Deler iste tracia?
1921     trace_paging_nav:
1922       showing_page: Pagina %{page}
1923       older: Tracias plus ancian
1924       newer: Tracias plus nove
1925     trace:
1926       pending: PENDENTE
1927       count_points:
1928         one: 1 puncto
1929         other: '%{count} punctos'
1930       more: plus
1931       trace_details: Vider detalios del tracia
1932       view_map: Vider carta
1933       edit: modificar
1934       edit_map: Modificar carta
1935       public: PUBLIC
1936       identifiable: IDENTIFICABILE
1937       private: PRIVATE
1938       trackable: TRACIABILE
1939       by: per
1940       in: in
1941       map: carta
1942     index:
1943       public_traces: Tracias GPS public
1944       my_traces: Mi tracias GPS
1945       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1946       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1947       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1948       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1949         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1950         wiki</a>.
1951       upload_trace: Incargar un tracia
1952       see_all_traces: Vider tote le tracias
1953       see_my_traces: Vider mi tracias
1954     destroy:
1955       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1956     make_public:
1957       made_public: Tracia rendite public
1958     offline_warning:
1959       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1960     offline:
1961       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1962       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1963     georss:
1964       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1965     description:
1966       description_with_count:
1967         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1968         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1969       description_without_count: File GPX de %{user}
1970   application:
1971     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
1972     require_cookies:
1973       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1974         in tu navigator ante de continuar.
1975     require_admin:
1976       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
1977     setup_user_auth:
1978       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1979         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1980       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1981         interfacie web pro plus informationes.
1982       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1983         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1984         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1985   oauth:
1986     authorize:
1987       title: Autorisar accesso a tu conto
1988       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
1989         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
1990         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1991       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1992       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1993       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1994       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1995       allow_write_api: modificar le carta.
1996       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1997       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1998       allow_write_notes: modificar notas.
1999       grant_access: Conceder accesso
2000     authorize_success:
2001       title: Requesta de autorisation acceptate
2002       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2003       verification: Le codice de verification es %{code}.
2004     authorize_failure:
2005       title: Requesta de autorisation fallite
2006       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2007       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2008     revoke:
2009       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2010     permissions:
2011       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2012   oauth_clients:
2013     new:
2014       title: Registrar un nove application
2015     edit:
2016       title: Modificar tu application
2017     show:
2018       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2019       key: 'Clave de consumitor:'
2020       secret: 'Secreto de consumitor:'
2021       url: 'URL del token de requesta:'
2022       access_url: 'URL del token de accesso:'
2023       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2024       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2025       edit: Modificar detalios
2026       delete: Deler cliente
2027       confirm: Es tu secur?
2028       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2029     index:
2030       title: Mi detalios OAuth
2031       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2032       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2033       application: Nomine del application
2034       issued_at: Emittite le
2035       revoke: Revocar!
2036       my_apps: Mi applicationes cliente
2037       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2038         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2039         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2040       oauth: OAuth
2041       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2042       register_new: Registrar tu application
2043     form:
2044       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2045     not_found:
2046       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2047     create:
2048       flash: Informationes registrate con successo
2049     update:
2050       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2051     destroy:
2052       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2053   users:
2054     login:
2055       title: Aperir session
2056       heading: Aperir session
2057       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2058       password: 'Contrasigno:'
2059       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2060       remember: 'Memorar me:'
2061       lost password link: Contrasigno perdite?
2062       login_button: Aperir session
2063       register now: Registrar ora
2064       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2065         con tu nomine de usator e contrasigno:'
2066       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2067       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2068       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2069         haber un conto.
2070       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2071       no account: Non ha un conto?
2072       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2073         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2074         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2075       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2076         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2077         si tu vole discuter isto.
2078       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2079       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2080       auth_providers:
2081         openid:
2082           title: Aperir session con OpenID
2083           alt: Aperir session con un URL de OpenID
2084         google:
2085           title: Aperir session con Google
2086           alt: Aperir session con un OpenID de Google
2087         facebook:
2088           title: Aperir session con Facebook
2089           alt: Aperir session con un conto de Facebook
2090         windowslive:
2091           title: Aperir session con Windows Live
2092           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2093         github:
2094           title: Aperir session con GitHub
2095           alt: Aperir session con un conto de GitHub
2096         wikipedia:
2097           title: Aperir session con Wikipedia
2098           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2099         yahoo:
2100           title: Aperir session con Yahoo
2101           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2102         wordpress:
2103           title: Aperir session con WordPress
2104           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2105         aol:
2106           title: Aperir session con AOL
2107           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2108     logout:
2109       title: Clauder session
2110       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2111       logout_button: Clauder session
2112     lost_password:
2113       title: Contrasigno perdite
2114       heading: Contrasigno oblidate?
2115       email address: 'Adresse de e-mail:'
2116       new password button: Reinitialisar contrasigno
2117       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2118         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2119       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2120         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2121       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2122     reset_password:
2123       title: Reinitialisar contrasigno
2124       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2125       reset: Reinitialisar contrasigno
2126       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2127       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2128     new:
2129       title: Crear conto
2130       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2131         un conto pro te automaticamente.
2132       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2133         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2134         le plus rapidemente possibile.
2135       about:
2136         header: Libere e modificabile
2137         html: |-
2138           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2139           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2140           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2141       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2142         de contributor</a>.
2143       email address: 'Adresse de e-mail:'
2144       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2145       not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2146         nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2147         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2148         de confidentialitate</a> pro plus information.
2149       display name: 'Nomine public:'
2150       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2151         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2152       external auth: 'Authentication per tertios:'
2153       password: 'Contrasigno:'
2154       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2155       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2156       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2157         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2158       continue: Crear conto
2159       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2160       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2161         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2162         pagina wiki</a>.
2163     terms:
2164       title: Conditiones
2165       heading: Conditiones
2166       heading_ct: Conditiones de contributor
2167       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2168         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2169       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2170         existente e futur.
2171       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2172       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2173         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2174         te de accordo.
2175       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2176       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2177         essente in le dominio public
2178       consider_pd_why: que es isto?
2179       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2180         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2181         official</a>'
2182       continue: Continuar
2183       decline: Declinar
2184       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2185         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2186       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2187       legale_names:
2188         france: Francia
2189         italy: Italia
2190         rest_of_world: Resto del mundo
2191     no_such_user:
2192       title: Iste usator non existe
2193       heading: Le usator %{user} non existe
2194       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2195         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2196       deleted: delite
2197     show:
2198       my diary: Mi diario
2199       new diary entry: nove entrata de diario
2200       my edits: Mi modificationes
2201       my traces: Mi tracias
2202       my notes: Mi notas
2203       my messages: Mi messages
2204       my profile: Mi profilo
2205       my settings: Mi preferentias
2206       my comments: Mi commentos
2207       oauth settings: configuration oauth
2208       blocks on me: Blocadas concernente me
2209       blocks by me: Blocadas facite per me
2210       send message: Inviar message
2211       diary: Diario
2212       edits: Modificationes
2213       traces: Tracias
2214       notes: Notas de carta
2215       remove as friend: Remover amico
2216       add as friend: Adder amico
2217       mapper since: 'Cartographo depost:'
2218       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2219       ct undecided: Indecise
2220       ct declined: Declinate
2221       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2222       email address: 'Adresse de e-mail:'
2223       created from: 'Create ex:'
2224       status: 'Stato:'
2225       spam score: 'Punctos de spam:'
2226       description: Description
2227       user location: Position del usator
2228       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2229         vider le usatores a proximitate.
2230       settings_link_text: configurationes
2231       my friends: Mi amicos
2232       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2233       km away: a %{count} km de distantia
2234       m away: a %{count} m de distantia
2235       nearby users: Altere usatores vicin
2236       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2237       role:
2238         administrator: Iste usator es un administrator
2239         moderator: Iste usator es un moderator
2240         grant:
2241           administrator: Conceder accesso de administrator
2242           moderator: Conceder accesso de moderator
2243         revoke:
2244           administrator: Revocar accesso de administrator
2245           moderator: Revocar accesso de moderator
2246       block_history: Blocadas active
2247       moderator_history: Blocadas imponite
2248       comments: Commentos
2249       create_block: Blocar iste usator
2250       activate_user: Activar iste usator
2251       deactivate_user: Disactivar iste usator
2252       confirm_user: Confirmar iste usator
2253       hide_user: Celar iste usator
2254       unhide_user: Revelar iste usator
2255       delete_user: Deler iste usator
2256       confirm: Confirmar
2257       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2258       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2259       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2260       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2261       report: Signalar iste usator
2262     popup:
2263       your location: Tu position
2264       nearby mapper: Cartographo vicin
2265       friend: Amico
2266     account:
2267       title: Modificar conto
2268       my settings: Mi configurationes
2269       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2270       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2271       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2272       external auth: 'Authentication externe:'
2273       openid:
2274         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2275         link text: que es isto?
2276       public editing:
2277         heading: 'Modification public:'
2278         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2279         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2280         enabled link text: que es isto?
2281         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2282           es anonyme.
2283         disabled link text: proque non pote io modificar?
2284       public editing note:
2285         heading: Modification public
2286         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2287           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2288           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2289           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2290           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2291           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2292           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2293           es ora public per predefinition.</li></ul>
2294       contributor terms:
2295         heading: 'Conditiones de contributor:'
2296         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2297         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2298         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2299           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2300         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2301           liberate al Dominio Public.
2302         link text: que es isto?
2303       profile description: 'Description del profilo:'
2304       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2305       preferred editor: 'Editor preferite:'
2306       image: 'Imagine:'
2307       gravatar:
2308         gravatar: Usar Gravatar
2309         link text: que es isto?
2310         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2311         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2312       new image: Adder un imagine
2313       keep image: Retener le imagine actual
2314       delete image: Remover le imagine actual
2315       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2316       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2317       home location: 'Position de origine:'
2318       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2319       latitude: 'Latitude:'
2320       longitude: 'Longitude:'
2321       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2322         super le carta?
2323       save changes button: Salveguardar modificationes
2324       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2325       return to profile: Retornar al profilo
2326       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2327         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2328       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2329     confirm:
2330       heading: Verifica tu e-mail!
2331       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2332       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2333         e tu potera comenciar a cartographiar.
2334       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2335         conto.
2336       button: Confirmar
2337       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2338       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2339       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2340       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2341         hic</a>.
2342     confirm_resend:
2343       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2344         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2345         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2346         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2347         responder a requestas de confirmation.
2348       failure: Usator %{name} non trovate.
2349     confirm_email:
2350       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2351       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2352         adresse de e-mail.
2353       button: Confirmar
2354       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2355       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2356       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2357     set_home:
2358       flash success: Position de origine confirmate con successo
2359     go_public:
2360       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2361         de modificar.
2362     index:
2363       title: Usatores
2364       heading: Usatores
2365       showing:
2366         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2367         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2368       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2369       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2370       confirm: Confirmar usatores seligite
2371       hide: Celar usatores seligite
2372       empty: Nulle usator correspondente trovate
2373     suspended:
2374       title: Conto suspendite
2375       heading: Conto suspendite
2376       webmaster: webmaster
2377       body_html: |-
2378         <p>
2379           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2380           activitate suspecte.
2381         </p>
2382         <p>
2383           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2384           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2385         </p>
2386     auth_failure:
2387       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2388       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2389       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2390       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2391       invalid_scope: Ambito non valide
2392     auth_association:
2393       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2394       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2395         del formulario sequente.
2396       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2397         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2398   user_role:
2399     filter:
2400       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2401       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2402       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2403       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2404         del usator actual.
2405     grant:
2406       title: Confirmar le concession del rolo
2407       heading: Confirmar le concession del rolo
2408       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2409       confirm: Confirmar
2410       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2411         e le usator e le rolo es valide.
2412     revoke:
2413       title: Confirmar le revocation del rolo
2414       heading: Confirmar le revocation del rolo
2415       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2416       confirm: Confirmar
2417       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2418         e le usator e le rolo es valide.
2419   user_blocks:
2420     model:
2421       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2422       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2423     not_found:
2424       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2425       back: Retornar al indice
2426     new:
2427       title: Crea blocada de %{name}
2428       heading_html: Crea blocada de %{name}
2429       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2430         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2431         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2432         comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2433       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2434       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2435       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2436         communicationes.
2437       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2438       back: Vider tote le blocadas
2439     edit:
2440       title: Modification de un blocada super %{name}
2441       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2442       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2443         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2444         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2445         terminos simple e precise.
2446       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2447       show: Examinar iste blocada
2448       back: Examinar tote le blocadas
2449       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2450     filter:
2451       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2452       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2453         le lista disrolante.
2454     create:
2455       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2456         un tempore rationabile pro responder.
2457       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2458         le o la.
2459       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2460     update:
2461       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2462         lo.
2463       success: Blocada actualisate.
2464     index:
2465       title: Blocadas de usatores
2466       heading: Lista de blocadas de usatores
2467       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2468     revoke:
2469       title: Revoca blocada de %{block_on}
2470       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2471       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2472       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2473       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2474       revoke: Revocar!
2475       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2476     helper:
2477       time_future: Expira in %{time}.
2478       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2479       time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2480         session.
2481       time_past: Expirava %{time}.
2482       block_duration:
2483         hours:
2484           one: 1 hora
2485           other: '%{count} horas'
2486         days:
2487           one: 1 die
2488           other: '%{count} dies'
2489         weeks:
2490           one: 1 septimana
2491           other: '%{count} septimanas'
2492         months:
2493           one: 1 mense
2494           other: '%{count} menses'
2495         years:
2496           one: 1 anno
2497           other: '%{count} annos'
2498     blocks_on:
2499       title: Blocadas de %{name}
2500       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2501       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2502     blocks_by:
2503       title: Blocadas per %{name}
2504       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2505       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2506     show:
2507       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2508       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2509       created: Create
2510       status: Stato
2511       show: Monstrar
2512       edit: Modificar
2513       revoke: Revocar!
2514       confirm: Es tu secur?
2515       reason: 'Motivo del blocada:'
2516       back: Vider tote le blocadas
2517       revoker: 'Revocator:'
2518       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2519     block:
2520       not_revoked: (non revocate)
2521       show: Monstrar
2522       edit: Modificar
2523       revoke: Revocar!
2524     blocks:
2525       display_name: Usator blocate
2526       creator_name: Creator
2527       reason: Motivo del blocada
2528       status: Stato
2529       revoker_name: Revocate per
2530       showing_page: Pagina %{page}
2531       next: Sequente »
2532       previous: « Precedente
2533   notes:
2534     index:
2535       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2536       heading: Notas de %{user}
2537       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2538       id: ID
2539       creator: Creator
2540       description: Description
2541       created_at: Create a
2542       last_changed: Ultime modification
2543   javascripts:
2544     close: Clauder
2545     share:
2546       title: Divider
2547       cancel: Cancellar
2548       image: Imagine
2549       link: Ligamine o HTML
2550       long_link: Ligamine
2551       short_link: Ligamine curte
2552       geo_uri: Geo URI
2553       embed: HTML
2554       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2555       format: 'Formato:'
2556       scale: 'Scala:'
2557       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2558       download: Discargar
2559       short_url: URL curte
2560       include_marker: Includer marcator
2561       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2562       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2563       view_larger_map: Vider carta plus grande
2564       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2565     embed:
2566       report_problem: Reportar problema
2567     key:
2568       title: Legenda
2569       tooltip: Legenda
2570       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2571     map:
2572       zoom:
2573         in: Zoom avante
2574         out: Zoom retro
2575       locate:
2576         title: Monstrar mi position
2577         metersPopup:
2578           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2579           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2580         feetPopup:
2581           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2582           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2583       base:
2584         standard: Standard
2585         cycle_map: Carta cyclista
2586         transport_map: Carta de transporto
2587         hot: Humanitario
2588       layers:
2589         header: Stratos de carta
2590         notes: Notas de carta
2591         data: Datos de carta
2592         gps: Tracias GPS public
2593         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2594         title: Stratos
2595       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2596       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2597       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2598         API</a>
2599       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2600         Allan</a>
2601       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2602         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2603         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2604     site:
2605       edit_tooltip: Modificar le carta
2606       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2607       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2608       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2609       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2610       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2611       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2612       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2613     changesets:
2614       show:
2615         comment: Commento
2616         subscribe: Subscriber
2617         unsubscribe: Cancellar subscription
2618         hide_comment: celar
2619         unhide_comment: revelar
2620     notes:
2621       new:
2622         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2623           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2624           e scribe un nota pro explicar le problema.
2625         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2626           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2627           per derectos de autor.
2628         add: Adder nota
2629       show:
2630         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2631           esser verificate independentemente.
2632         hide: Celar
2633         resolve: Resolver
2634         reactivate: Reactivar
2635         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2636         comment: Commento
2637     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2638       postea clicca hic.
2639     directions:
2640       ascend: Ascender
2641       engines:
2642         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2643         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2644         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2645         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2646         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2647         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2648       descend: Descender
2649       directions: Itinerario
2650       distance: Distantia
2651       errors:
2652         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2653         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2654       instructions:
2655         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2656         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2657         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2658         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2659         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2660         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2661           %{directions}
2662         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2663           verso %{name}, in direction %{directions}
2664         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2665         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2666         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2667           in direction %{directions}
2668         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2669         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2670         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2671           in direction %{directions}
2672         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2673         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2674         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2675         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2676         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2677         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2678         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2679         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2680         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2681         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2682         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2683         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2684         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2685         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2686           %{directions}
2687         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2688           verso %{name}, in direction %{directions}
2689         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2690         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2691         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2692           in direction %{directions}
2693         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2694         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2695         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2696           in direction %{directions}
2697         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2698         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2699         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2700         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2701         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2702         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2703         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2704         follow_without_exit: Sequer %{name}
2705         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2706         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2707         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2708         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2709         destination_without_exit: Attinger destination
2710         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2711         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2712         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2713         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2714         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2715         unnamed: cammino sin nomine
2716         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2717         exit_counts:
2718           first: 1me
2719           second: 2nde
2720           third: 3tie
2721           fourth: 4te
2722           fifth: 5te
2723           sixth: 6te
2724           seventh: 7me
2725           eighth: 8ve
2726           ninth: 9ne
2727           tenth: 10me
2728       time: Tempore
2729     query:
2730       node: Nodo
2731       way: Via
2732       relation: Relation
2733       nothing_found: Nulle objecto trovate
2734       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2735       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2736     context:
2737       directions_from: Itinerario ab hic
2738       directions_to: Itinerario verso hic
2739       add_note: Adder un nota hic
2740       show_address: Monstrar adresse
2741       query_features: Cercar objectos
2742       centre_map: Centrar le carta hic
2743   redactions:
2744     edit:
2745       description: Description
2746       heading: Modificar suppression
2747       title: Modificar obscuration
2748     index:
2749       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2750       heading: Lista de obscurationes
2751       title: Lista de suppressiones
2752     new:
2753       description: Description
2754       heading: Specifica information pro nove suppression
2755       title: Creation de nove obscuration
2756     show:
2757       description: 'Description:'
2758       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2759       title: Presentation de obscuration
2760       user: 'Creator:'
2761       edit: Modificar iste suppression
2762       destroy: Remover iste obscuration
2763       confirm: Es tu secur?
2764     create:
2765       flash: Suppression create.
2766     update:
2767       flash: Cambios salveguardate.
2768     destroy:
2769       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2770         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2771       flash: Obscuration destruite.
2772       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2773   validations:
2774     leading_whitespace: ha spatios al initio
2775     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2776     invalid_characters: contine characteres invalide
2777     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2778 ...