db435430d4eb7d4acaca83aeda6ac8c64cc3f12e
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: McDutchie
6 # Author: Nemo bis
7 ---
8 ia:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
12   activerecord:
13     models:
14       acl: Lista de controlo de accesso
15       changeset: Gruppo de modificationes
16       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
17       country: Pais
18       diary_comment: Commento de diario
19       diary_entry: Entrata del diario
20       friend: Amico
21       language: Lingua
22       message: Message
23       node: Nodo
24       node_tag: Etiquetta de nodo
25       notifier: Notificator
26       old_node: Nodo ancian
27       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
28       old_relation: Relation ancian
29       old_relation_member: Membro de relation ancian
30       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
31       old_way: Via ancian
32       old_way_node: Nodo de via ancian
33       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
34       relation: Relation
35       relation_member: Membro de relation
36       relation_tag: Etiquetta de relation
37       session: Session
38       trace: Tracia
39       tracepoint: Puncto de tracia
40       tracetag: Etiquetta de tracia
41       user: Usator
42       user_preference: Preferentias de usator
43       user_token: Indicio de usator
44       way: Via
45       way_node: Nodo de via
46       way_tag: Etiquetta de via
47     attributes:
48       diary_comment:
49         body: Texto
50       diary_entry:
51         user: Usator
52         title: Subjecto
53         latitude: Latitude
54         longitude: Longitude
55         language: Lingua
56       friend:
57         user: Usator
58         friend: Amico
59       trace:
60         user: Usator
61         visible: Visibile
62         name: Nomine
63         size: Dimension
64         latitude: Latitude
65         longitude: Longitude
66         public: Public
67         description: Description
68       message:
69         sender: Expeditor
70         title: Subjecto
71         body: Texto
72         recipient: Destinatario
73       user:
74         email: E-mail
75         active: Active
76         display_name: Nomine public
77         description: Description
78         languages: Linguas
79         pass_crypt: Contrasigno
80   editor:
81     default: Predefinite (actualmente %{name})
82     potlatch:
83       name: Potlatch 1
84       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
85     id:
86       name: iD
87       description: iD (editor in navigator)
88     potlatch2:
89       name: Potlatch 2
90       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
91     remote:
92       name: Controlo remote
93       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
94   browse:
95     created: Create a
96     closed: Claudite a
97     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
98     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
99     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
100     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
101     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103     version: Version
104     in_changeset: Gruppo de modificationes
105     anonymous: anonyme
106     no_comment: (sin commento)
107     part_of: Parte de
108     download_xml: Discargar XML
109     view_history: Vider historia
110     view_details: Vider detalios
111     location: 'Loco:'
112     changeset:
113       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
114       belongs_to: Autor
115       node: Nodos (%{count})
116       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
117       way: Vias (%{count})
118       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
119       relation: Relationes (%{count})
120       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
121       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
122       osmchangexml: XML osmChange
123       feed:
124         title: Gruppo de modificationes %{id}
125         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
126     node:
127       title: 'Nodo: %{name}'
128       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
129     way:
130       title: 'Via: %{name}'
131       history_title: 'Historia del via: %{name}'
132       nodes: Nodos
133       also_part_of:
134         one: parte del via %{related_ways}
135         other: parte del vias %{related_ways}
136     relation:
137       title: 'Relation: %{name}'
138       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
139       members: Membros
140     relation_member:
141       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
142       type:
143         node: Nodo
144         way: Via
145         relation: Relation
146     containing_relation:
147       entry: Relation %{relation_name}
148       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
149     not_found:
150       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
151       type:
152         node: nodo
153         way: via
154         relation: relation
155         changeset: gruppo de modificationes
156     timeout:
157       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
158         tempore pro esser recuperate.
159       type:
160         node: nodo
161         way: via
162         relation: relation
163         changeset: gruppo de modificationes
164     redacted:
165       redaction: Obscuration %{id}
166       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
167         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
168       type:
169         node: nodo
170         way: via
171         relation: relation
172     start_rjs:
173       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
174         congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
175       load_data: Cargar datos
176       loading: Cargamento...
177     tag_details:
178       tags: Etiquettas
179       wiki_link:
180         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
181         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
182       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidatos
183       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
184       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
185     note:
186       title: 'Nota: %{id}'
187       new_note: Nove nota
188       description: Description
189       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
190       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
191       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
192       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
193       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
194         retro</abbr>
195       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
196         retro</abbr>
197       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
198         retro</abbr>
199       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
200       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
201         retro</abbr>
202       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
203       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         retro</abbr>
205       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
206   changeset:
207     changeset_paging_nav:
208       showing_page: Pagina %{page}
209       next: Sequente »
210       previous: « Precedente
211     changeset:
212       anonymous: Anonyme
213       no_edits: (nulle modification)
214       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
215     changesets:
216       id: ID
217       saved_at: Salveguardate le
218       user: Usator
219       comment: Commento
220       area: Area
221     list:
222       title: Gruppos de modificationes
223       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
224       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
225       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
226       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
227       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
228       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
229       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
230       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
231       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
232       load_more: Cargar plus
233     timeout:
234       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
235         de tempore pro esser recuperate.
236   diary_entry:
237     new:
238       title: Nove entrata de diario
239     list:
240       title: Diarios de usatores
241       title_friends: Diarios de amicos
242       title_nearby: Diarios de usatores vicin
243       user_title: Diario de %{user}
244       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
245       new: Nove entrata de diario
246       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
247       no_entries: Nulle entrata in diario
248       recent_entries: Entratas recente del diario
249       older_entries: Entratas plus ancian
250       newer_entries: Entratas plus recente
251     edit:
252       title: Modificar entrata de diario
253       subject: 'Subjecto:'
254       body: 'Texto:'
255       language: 'Lingua:'
256       location: 'Loco:'
257       latitude: 'Latitude:'
258       longitude: 'Longitude:'
259       use_map_link: usar carta
260       save_button: Salveguardar
261       marker_text: Loco de entrata de diario
262     view:
263       title: Diario de %{user} | %{title}
264       user_title: Diario de %{user}
265       leave_a_comment: Lassar un commento
266       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
267       login: Aperir session
268       save_button: Salveguardar
269     no_such_entry:
270       title: Nulle tal entrata de diario
271       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
272       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
273         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
274     diary_entry:
275       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
276       comment_link: Commentar iste entrata
277       reply_link: Responder a iste entrata
278       comment_count:
279         one: 1 commento
280         zero: Nulle commento
281         other: '%{count} commentos'
282       edit_link: Modificar iste entrata
283       hide_link: Celar iste entrata
284       confirm: Confirmar
285     diary_comment:
286       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
287       hide_link: Celar iste commento
288       confirm: Confirmar
289     location:
290       location: 'Loco:'
291       view: Vider
292       edit: Modificar
293     feed:
294       user:
295         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
296         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
297       language:
298         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
299         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
300       all:
301         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
302         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
303     comments:
304       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
305       post: Publicar
306       when: Quando
307       comment: Commento
308       ago: '%{ago} retro'
309       newer_comments: Commentos plus recente
310       older_comments: Commentos plus ancian
311   export:
312     title: Exportar
313     start:
314       area_to_export: Area a exportar
315       manually_select: Seliger manualmente un altere area
316       format_to_export: Formato de exportation
317       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
318       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
319       embeddable_html: HTML incorporabile
320       licence: Licentia
321       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
322         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
323       too_large:
324         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
325           infra:'
326         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
327           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
328           fontes pro discargamento de datos in massa:'
329         planet:
330           title: Planeta OSM
331           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
332             de OpenStreetMap
333         overpass:
334           title: Overpass API
335           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
336             datos de OpenStreetMap
337         geofabrik:
338           title: Discargamentos de Geofabrik
339           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
340             e citates seligite
341         metro:
342           title: Extractos de Metro
343           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
344         other:
345           title: Altere fontes
346           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
347       options: Optiones
348       format: 'Formato:'
349       scale: Scala
350       max: max
351       image_size: 'Dimension del imagine:'
352       zoom: Zoom
353       add_marker: Adder un marcator al carta
354       latitude: 'Lat:'
355       longitude: 'Lon:'
356       output: Resultato
357       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
358       export_button: Exportar
359   geocoder:
360     search:
361       title:
362         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
363         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
364         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
365           Postcode</a>
366         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
367         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
368           Nominatim</a>
369         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
370         osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
371           Nominatim</a>
372         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
373     search_osm_nominatim:
374       prefix:
375         aerialway:
376           chair_lift: Telesedia
377           drag_lift: Teleski
378           station: Station de telecabina
379         aeroway:
380           aerodrome: Aerodromo
381           apron: Pista
382           gate: Porta
383           helipad: Heliporto
384           runway: Pista
385           taxiway: Via de circulation pro aviones
386           terminal: Terminal
387         amenity:
388           arts_centre: Centro artistic
389           atm: Cassa automatic
390           bank: Banca
391           bar: Bar
392           bbq: Barbecue
393           bench: Banco
394           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
395           bicycle_rental: Location de bicyclettas
396           biergarten: Terrassa
397           brothel: Bordello
398           bureau_de_change: Officio de cambio
399           bus_station: Station de autobus
400           cafe: Café
401           car_rental: Location de automobiles
402           car_sharing: Repartition de autos
403           car_wash: Lavage de automobiles
404           casino: Casino
405           charging_station: Station de cargamento
406           cinema: Cinema
407           clinic: Clinica
408           college: Schola superior
409           community_centre: Centro communitari
410           courthouse: Tribunal
411           crematorium: Crematorio
412           dentist: Dentista
413           doctors: Medicos
414           dormitory: Dormitorio
415           drinking_water: Aqua potabile
416           driving_school: Autoschola
417           embassy: Ambassada
418           emergency_phone: Telephono de emergentia
419           fast_food: Fast food
420           ferry_terminal: Terminal de ferry
421           fire_hydrant: Hydrante de incendio
422           fire_station: Caserna de pumperos
423           food_court: Zona de restaurantes
424           fountain: Fontana
425           fuel: Carburante
426           grave_yard: Cemeterio
427           gym: Centro de fitness / Gymnasio
428           health_centre: Centro de sanitate
429           hospital: Hospital
430           hunting_stand: Posto de chassa
431           ice_cream: Gelato
432           kindergarten: Schola pro juvene infantes
433           library: Bibliotheca
434           market: Mercato
435           marketplace: Mercato
436           nightclub: Club nocturne
437           nursery: Sala recreative pro parve infantes
438           nursing_home: Casa de convalescentia
439           office: Officio
440           parking: Parking
441           pharmacy: Pharmacia
442           place_of_worship: Loco de adoration
443           police: Policia
444           post_box: Cassa postal
445           post_office: Officio postal
446           preschool: Pre-schola
447           prison: Prision
448           pub: Taverna
449           public_building: Edificio public
450           reception_area: Area de reception
451           recycling: Puncto de recyclage
452           restaurant: Restaurante
453           retirement_home: Residentia pro vetere personas
454           sauna: Sauna
455           school: Schola
456           shelter: Refugio
457           shop: Boteca
458           shower: Ducha
459           social_centre: Centro social
460           social_club: Club social
461           social_facility: Servicio social
462           studio: Appartamento de un camera
463           swimming_pool: Piscina
464           taxi: Taxi
465           telephone: Telephono public
466           theatre: Theatro
467           toilets: Toilettes
468           townhall: Casa municipal
469           university: Universitate
470           vending_machine: Distributor automatic
471           veterinary: Clinica veterinari
472           village_hall: Casa communal
473           waste_basket: Corbe a papiro
474           youth_centre: Centro pro le juventute
475         boundary:
476           administrative: Limite administrative
477           census: Limite de censo
478           national_park: Parco national
479           protected_area: Area protegite
480         bridge:
481           aqueduct: Aqueducto
482           suspension: Ponte suspendite
483           swing: Ponte giratori
484           viaduct: Viaducto
485           "yes": Ponte
486         building:
487           "yes": Edificio
488         emergency:
489           phone: Telephono de emergentia
490         highway:
491           bridleway: Sentiero pro cavallos
492           bus_guideway: Via guidate de autobus
493           bus_stop: Halto de autobus
494           construction: Strata in construction
495           cycleway: Pista cyclabile
496           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
497           footway: Sentiero pro pedones
498           ford: Vado
499           living_street: Strata residential
500           milestone: Petra milliari
501           motorway: Autostrata
502           motorway_junction: Junction de autostrata
503           motorway_link: Via de communication a autostrata
504           path: Sentiero
505           pedestrian: Via pro pedones
506           platform: Platteforma
507           primary: Via principal
508           primary_link: Via principal
509           proposed: Strata proponite
510           raceway: Circuito
511           residential: Residential
512           rest_area: Area de reposo
513           road: Via
514           secondary: Via secundari
515           secondary_link: Via secundari
516           service: Via de servicio
517           services: Servicios de autostrata
518           speed_camera: Detector de velocitate
519           steps: Scalones
520           street_lamp: Lanterna de strata
521           tertiary: Via tertiari
522           tertiary_link: Via tertiari
523           track: Pista
524           trail: Pista
525           trunk: Via national
526           trunk_link: Via national
527           unclassified: Via non classificate
528           unsurfaced: Cammino de terra
529         historic:
530           archaeological_site: Sito archeologic
531           battlefield: Campo de battalia
532           boundary_stone: Lapide de frontiera
533           building: Edificio
534           castle: Castello
535           church: Ecclesia
536           citywalls: Muro del citate
537           fort: Forte
538           house: Casa
539           icon: Icone
540           manor: Casa seniorial
541           memorial: Memorial
542           mine: Mina
543           monument: Monumento
544           ruins: Ruinas
545           tomb: Tumba
546           tower: Turre
547           wayside_cross: Cruce juxta le via
548           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
549           wreck: Naufragio
550         landuse:
551           allotments: Jardines familial
552           basin: Bassino
553           brownfield: Terreno industrial subutilisate
554           cemetery: Cemeterio
555           commercial: Area commercial
556           conservation: Conservation
557           construction: Construction
558           farm: Ferma
559           farmland: Terra arabile
560           farmyard: Corte de ferma
561           forest: Foreste
562           garages: Garages
563           grass: Herba
564           greenfield: Terreno sin edificios
565           industrial: Area industrial
566           landfill: Discargatorio
567           meadow: Pastura
568           military: Area militar
569           mine: Mina
570           orchard: Verdiero
571           quarry: Petreria
572           railway: Ferrovia
573           recreation_ground: Area recreative
574           reservoir: Reservoir
575           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
576           residential: Area residential
577           retail: Magazines
578           road: Area de cammino
579           village_green: Parco de village
580           vineyard: Vinia
581         leisure:
582           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
583           bird_hide: Observatorio de aves
584           common: Terreno commun
585           fishing: Area de pisca
586           fitness_station: Gymnasio
587           garden: Jardin
588           golf_course: Campo de golf
589           ice_rink: Patinatorio
590           marina: Porto de yachts
591           miniature_golf: Minigolf
592           nature_reserve: Reserva natural
593           park: Parco
594           pitch: Campo sportive
595           playground: Area de jocos
596           recreation_ground: Terreno de recreation
597           sauna: Sauna
598           slipway: Rampa de barca
599           sports_centre: Centro sportive
600           stadium: Stadio
601           swimming_pool: Piscina
602           track: Pista de athletismo
603           water_park: Parco aquatic
604         military:
605           airfield: Aerodromo militar
606           barracks: Barracas
607           bunker: Bunker
608         mountain_pass:
609           "yes": Passo de montania
610         natural:
611           bay: Baia
612           beach: Plagia
613           cape: Capo
614           cave_entrance: Entrata de caverna
615           cliff: Precipitio
616           crater: Crater
617           dune: Duna
618           fell: Montania
619           fjord: Fiord
620           forest: Foreste
621           geyser: Geyser
622           glacier: Glaciero
623           heath: Landa
624           hill: Collina
625           island: Insula
626           land: Terra
627           marsh: Palude
628           moor: Landa
629           mud: Fango
630           peak: Picco
631           point: Puncto
632           reef: Scolio
633           ridge: Cresta
634           rock: Rocca
635           scree: Detrito cadite
636           scrub: Arbusto
637           spring: Fontana
638           stone: Petra
639           strait: Stricto
640           tree: Arbore
641           valley: Vallea
642           volcano: Vulcano
643           water: Aqua
644           wetland: Terra humide
645           wood: Bosco
646         office:
647           accountant: Contabile
648           architect: Architecto
649           company: Compania
650           employment_agency: Agentia de empleo
651           estate_agent: Agentia immobiliari
652           government: Officio governamental
653           insurance: Officio de assecurantia
654           lawyer: Advocato
655           ngo: Officio de un ONG
656           telecommunication: Officio de telecommunication
657           travel_agent: Agentia de viages
658           "yes": Officio
659         place:
660           airport: Aeroporto
661           city: Citate
662           country: Pais
663           county: Contato
664           farm: Ferma
665           hamlet: Vico
666           house: Casa
667           houses: Casas
668           island: Insula
669           islet: Insuletta
670           isolated_dwelling: Habitation isolate
671           locality: Localitate
672           moor: Landa
673           municipality: Municipalitate
674           neighbourhood: Quartiero
675           postcode: Codice postal
676           region: Region
677           sea: Mar
678           state: Stato
679           subdivision: Subdivision
680           suburb: Suburbio
681           town: Urbe
682           unincorporated_area: Area sin municipalitate
683           village: Village
684         railway:
685           abandoned: Ferrovia abandonate
686           construction: Ferrovia in construction
687           disused: Ferrovia in disuso
688           disused_station: Station ferroviari in disuso
689           funicular: Ferrovia funicular
690           halt: Halto de traino
691           historic_station: Station ferroviari historic
692           junction: Junction ferroviari
693           level_crossing: Passage a nivello
694           light_rail: Metro legier
695           miniature: Ferrovia in miniatura
696           monorail: Monorail
697           narrow_gauge: Ferrovia stricte
698           platform: Platteforma ferroviari
699           preserved: Ferrovia preservate
700           proposed: Ferrovia proponite
701           spur: Ramification de ferrovia
702           station: Station ferroviari
703           stop: Halto ferroviari
704           subway: Station de metro
705           subway_entrance: Entrata al metro
706           switch: Agulia
707           tram: Tramvia
708           tram_stop: Halto de tram
709         shop:
710           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
711           antiques: Antiquitates
712           art: Magazin de arte
713           bakery: Paneteria
714           beauty: Salon de beltate
715           beverages: Boteca de bibitas
716           bicycle: Magazin de bicyclettas
717           books: Libreria
718           boutique: Boutique
719           butcher: Macelleria
720           car: Magazin de automobiles
721           car_parts: Partes de automobiles
722           car_repair: Reparation de automobiles
723           carpet: Magazin de tapetes
724           charity: Magazin de beneficentia
725           chemist: Pharmacia
726           clothes: Magazin de vestimentos
727           computer: Magazin de computatores
728           confectionery: Confecteria
729           convenience: Magazin de quartiero
730           copyshop: Centro de photocopias
731           cosmetics: Boteca de cosmetica
732           deli: Boteca de delicatessas fin
733           department_store: Grande magazin
734           discount: Boteca de disconto
735           doityourself: Magazin de bricolage
736           dry_cleaning: Lavanderia a sic
737           electronics: Boteca de electronica
738           estate_agent: Agentia immobiliari
739           farm: Magazin agricole
740           fashion: Boteca de moda
741           fish: Pischeria
742           florist: Florista
743           food: Magazin de alimentation
744           funeral_directors: Directores de pompas funebre
745           furniture: Magazin de mobiles
746           gallery: Galeria
747           garden_centre: Jardineria
748           general: Magazin general
749           gift: Boteca de donos
750           greengrocer: Verdurero
751           grocery: Specieria
752           hairdresser: Perruccheria
753           hardware: Quincalieria
754           hifi: Hi-fi
755           insurance: Assecurantia
756           jewelry: Joieleria
757           kiosk: Kiosque
758           laundry: Lavanderia
759           mall: Galeria mercante
760           market: Mercato
761           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
762           motorcycle: Magazin de motocyclos
763           music: Magazin de musica
764           newsagent: Venditor de jornales
765           optician: Optico
766           organic: Boteca de alimentos organic
767           outdoor: Magazin de sport al aere libere
768           pet: Boteca de animales
769           pharmacy: Pharmacia
770           photo: Magazin de photographia
771           salon: Salon
772           second_hand: Magazin de secunde mano
773           shoes: Scarperia
774           shopping_centre: Centro commercial
775           sports: Magazin de sport
776           stationery: Papireria
777           supermarket: Supermercato
778           tailor: Sartor
779           toys: Magazin de joculos
780           travel_agency: Agentia de viages
781           video: Magazin de video
782           wine: Magazin de vinos
783           "yes": Boteca
784         tourism:
785           alpine_hut: Cabana alpin
786           artwork: Obra de arte
787           attraction: Attraction
788           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
789           cabin: Cabana
790           camp_site: Terreno de camping
791           caravan_site: Terreno pro caravanas
792           chalet: Chalet
793           guest_house: Albergo
794           hostel: Albergo
795           hotel: Hotel
796           information: Information
797           motel: Motel
798           museum: Museo
799           picnic_site: Loco de picnic
800           theme_park: Parco de attractiones
801           viewpoint: Puncto de vista
802           zoo: Jardin zoologic
803         tunnel:
804           culvert: Tubo de aqua subterranee
805           "yes": Tunnel
806         waterway:
807           artificial: Via aquatic artificial
808           boatyard: Cantier naval
809           canal: Canal
810           dam: Dica
811           derelict_canal: Canal abandonate
812           ditch: Fossato
813           dock: Dock
814           drain: Aquiero
815           lock: Esclusa
816           lock_gate: Porta de esclusa
817           mooring: Ammarrage
818           rapids: Rapidos
819           river: Fluvio/Riviera
820           stream: Rivo
821           wadi: Wadi
822           waterfall: Cascada
823           weir: Barrage
824       admin_levels:
825         level2: Frontiera de pais
826         level4: Frontiera de stato
827         level5: Frontiera de region
828         level6: Frontiera de contato
829         level8: Limite de citate
830         level9: Limite de village
831         level10: Limite de suburbio
832     description:
833       title:
834         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
835           Nominatim</a>
836         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
837       types:
838         cities: Citates
839         towns: Villages
840         places: Locos
841     results:
842       no_results: Nulle resultato trovate
843       more_results: Plus resultatos
844   layouts:
845     logo:
846       alt_text: Logo de OpenStreetMap
847     home: Vader al position de initio
848     logout: Clauder session
849     log_in: Aperir session
850     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
851     sign_up: Crear conto
852     start_mapping: Comenciar a cartographiar
853     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
854     edit: Modificar
855     history: Historia
856     export: Exportar
857     data: Datos
858     export_data: Exportar datos
859     gps_traces: Tracias GPS
860     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
861     user_diaries: Diarios de usatores
862     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
863     edit_with: Modificar con %{editor}
864     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
865     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
866     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
867       de usar sub un licentia aperte.
868     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
869     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
870       e altere %{partners}.
871     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
872     partners_ic: Imperial College London
873     partners_bytemark: Bytemark Hosting
874     partners_partners: partners
875     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
876     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
877       a operationes de mantenentia essential.
878     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
879       lectura durante le execution de mantenentia essential.
880     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
881     help: Adjuta
882     about: A proposito
883     copyright: Derectos de autor
884     community: Communitate
885     community_blogs: Blogs del communitate
886     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
887     foundation: Fundation
888     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
889     make_a_donation:
890       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
891       text: Facer un donation
892     learn_more: Leger plus
893     more: Plus
894   license_page:
895     foreign:
896       title: A proposito de iste traduction
897       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
898         le pagina in anglese prevalera.
899       english_link: le original in anglese
900     native:
901       title: A proposito de iste pagina
902       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
903         al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
904         e %{mapping_link}.
905       native_link: version in interlingua
906       mapping_link: comenciar le cartographia
907     legal_babble:
908       title_html: Copyright e Licentia
909       intro_1_html: |-
910         OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
911         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
912         Commons Open Database License</a> (ODbL).
913       intro_2_html: |2-
914           Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
915           e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
916           contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
917           pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
918           complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
919           legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
920       intro_3_html: |-
921         Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
922         publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
923         Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
924       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
925       credit_1_html: |-
926         Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
927         contributors&rdquo;.
928       credit_2_html: |-
929         Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
930         Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
931       credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
932         in le angulo del carta. Per exemplo:'
933       attribution_example:
934         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
935         title: Exemplo de recognoscentia
936       more_title_html: Pro saper plus
937       more_1_html: |2-
938           Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a
939           href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ
940           Legal</a>.
941       more_2_html: |-
942         Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
943         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
944         e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
945       contributors_title_html: Nostre contributores
946       contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
947         anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
948         altere fontes, inter le quales:'
949       contributors_at_html: |-
950         <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
951            <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
952            <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
953       contributors_ca_html: |-
954         <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
955            GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
956            Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
957            Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
958            Statistics Canada).
959       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
960         de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
961         e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
962         NLSFI</a>."
963       contributors_fr_html: |-
964         <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
965            Direction Générale des Impôts.
966       contributors_nl_html: |-
967         <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
968         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
969       contributors_nz_html: |-
970         <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
971            Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
972       contributors_za_html: |-
973         <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
974            <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
975            National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
976       contributors_gb_html: |-
977         <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
978            Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
979            2010-12.
980       contributors_footer_1_html: |-
981         Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
982         pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
983         href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
984         de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
985       contributors_footer_2_html: |2-
986           Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
987           original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
988           accepta alcun responsabilitate.
989       infringement_title_html: Violation de copyright
990       infringement_1_html: |2-
991           Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
992           fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
993           sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
994       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
995         inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
996         favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
997         de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
998         in linea</a>.
999   welcome_page:
1000     title: Benvenite!
1001     introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1002       mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1003       Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1004     whats_on_the_map:
1005       title: Que es sur le carta?
1006       on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1007         illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1008         Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1009       off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1010         elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1011         excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1012     basic_terms:
1013       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1014       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1015         que te essera utile.
1016       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1017         usar pro modificar le carta.
1018       node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1019         o un arbore individual.
1020       way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1021         laco o edificio.
1022       tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1023         nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1024         un strata.
1025     questions:
1026       title: Questiones?
1027       paragraph_1_html: |-
1028         OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1029         <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1030     start_mapping: comenciar le cartographia
1031     add_a_note:
1032       title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1033       paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1034         crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1035       paragraph_2_html: |-
1036         Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1037         <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1038   fixthemap:
1039     title: Reportar un problema / Corriger le carta
1040     how_to_help:
1041       title: Como adjutar
1042       join_the_community:
1043         title: Adherer al communitate
1044         explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1045           per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1046           te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1047       add_a_note:
1048         instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1049           le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1050           que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1051           sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1052     other_concerns:
1053       title: Altere preoccupationes
1054       explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1055         es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1056         de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1057         de labor OSMF</a> appropriate.
1058   help_page:
1059     title: Obtener adjuta
1060     introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1061       pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1062       de cartographia in collaboration con alteres.
1063     welcome:
1064       url: /welcome
1065       title: Benvenite a OSM
1066       description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1067     help:
1068       url: https://help.openstreetmap.org/
1069       title: help.openstreetmap.org
1070       description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1071         responsas de OSM.
1072     wiki:
1073       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1074       title: wiki.openstreetmap.org
1075       description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1076   about_page:
1077     next: Sequente
1078     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1079     used_by: '%{name} forni datos cartographic a centenas de sitos web, applicationes
1080       mobile e dispositivos physic'
1081     lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1082       contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1083       e multo plus, in tote le mundo.
1084     local_knowledge_title: Cognoscentia local
1085     local_knowledge_html: |-
1086       OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1087       imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1088       es accurate e actual.
1089     community_driven_title: Dirigite per le communitate
1090   notifier:
1091     diary_comment_notification:
1092       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario'
1093       hi: Salute %{to_user},
1094       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap
1095         con le subjecto %{subject}:'
1096       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1097         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1098     message_notification:
1099       hi: Salute %{to_user},
1100       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1101         %{subject}:'
1102       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1103         a %{replyurl}
1104     friend_notification:
1105       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1106       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1107       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1108       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1109     gpx_notification:
1110       greeting: Salute,
1111       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1112       with_description: con le description
1113       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1114       and_no_tags: e sin etiquettas.
1115       failure:
1116         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1117         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1118         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1119           como evitar los
1120         more_info_2: 'los se trova a:'
1121       success:
1122         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1123         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1124           un maximo de %{possible_points} punctos.
1125     signup_confirm:
1126       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1127       greeting: Bon die!
1128       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1129       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1130         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1131         pro confirmar tu conto:'
1132       welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1133     email_confirm:
1134       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1135     email_confirm_plain:
1136       greeting: Salute,
1137       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1138         in %{server_url} a %{new_address}.
1139       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1140         confirmar le alteration.
1141     email_confirm_html:
1142       greeting: Salute,
1143       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1144         in %{server_url} a %{new_address}.
1145       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1146         confirmar le alteration.
1147     lost_password:
1148       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1149     lost_password_plain:
1150       greeting: Salute,
1151       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1152         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1153       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1154         reinitialisar tu contrasigno.
1155     lost_password_html:
1156       greeting: Salute,
1157       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1158         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1159       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1160         reinitialisar tu contrasigno.
1161     note_comment_notification:
1162       anonymous: Un usator anonyme
1163       greeting: Salute,
1164       commented:
1165         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1166         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1167           interessa'
1168         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1169           in le vicinitate de %{place}.'
1170         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1171           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1172       closed:
1173         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1174         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1175         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1176           de %{place}.'
1177         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1178           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1179       reopened:
1180         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1181         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1182         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1183           de %{place}.'
1184       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1185   message:
1186     inbox:
1187       title: Cassa de entrata
1188       my_inbox: Mi cassa de entrata
1189       outbox: cassa de exito
1190       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1191       new_messages:
1192         one: '%{count} nove message'
1193         other: '%{count} nove messages'
1194       old_messages:
1195         one: '%{count} ancian message'
1196         other: '%{count} ancian messages'
1197       from: De
1198       subject: Subjecto
1199       date: Data
1200       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1201       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1202     message_summary:
1203       unread_button: Marcar como non legite
1204       read_button: Marcar como legite
1205       reply_button: Responder
1206       delete_button: Deler
1207     new:
1208       title: Inviar message
1209       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1210       subject: Subjecto
1211       body: Texto
1212       send_button: Inviar
1213       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1214       message_sent: Message inviate
1215       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1216         un momento ante de tentar inviar alteres.
1217     no_such_message:
1218       title: Message non existe
1219       heading: Message non existe
1220       body: Non existe un message con iste ID.
1221     outbox:
1222       title: Cassa de exito
1223       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1224       inbox: cassa de entrata
1225       outbox: cassa de exito
1226       messages:
1227         one: Tu ha %{count} message inviate
1228         other: Tu ha %{count} messages inviate
1229       to: A
1230       subject: Subjecto
1231       date: Data
1232       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1233         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1234       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1235     reply:
1236       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1237         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1238         como le usator correcte pro poter responder.
1239     read:
1240       title: Leger message
1241       from: De
1242       subject: Subjecto
1243       date: Data
1244       reply_button: Responder
1245       unread_button: Marcar como non legite
1246       back: Retornar
1247       to: A
1248       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1249         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1250         le usator correcte pro poter leger lo.
1251     sent_message_summary:
1252       delete_button: Deler
1253     mark:
1254       as_read: Message marcate como legite
1255       as_unread: Message marcate como non legite
1256     delete:
1257       deleted: Message delite
1258   site:
1259     index:
1260       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1261         JavaScript.
1262       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1263       permalink: Permaligamine
1264       shortlink: Ligamine curte
1265       createnote: Adder un nota
1266       license:
1267         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1268       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1269         e que le plug-in de controlo remote es activate
1270     edit:
1271       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1272       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1273         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1274       user_page_link: pagina de usator
1275       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1276       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1277         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1278         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1279         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1280       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1281         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1282         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1283       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1284         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1285       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1286         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1287       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1288       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1289         iste functionalitate.
1290     sidebar:
1291       search_results: Resultatos del recerca
1292       close: Clauder
1293     search:
1294       search: Cercar
1295       where_am_i: Ubi es io?
1296       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1297       submit_text: Va
1298     key:
1299       table:
1300         entry:
1301           motorway: Autostrata
1302           trunk: Via national
1303           primary: Via primari
1304           secondary: Via secundari
1305           unclassified: Via non classificate
1306           unsurfaced: Cammino de terra
1307           track: Pista
1308           byway: Via minor
1309           bridleway: Sentiero pro cavallos
1310           cycleway: Via cyclabile
1311           footway: Sentiero pro pedones
1312           rail: Ferrovia
1313           subway: Metro
1314           tram:
1315           - Ferrovia legier
1316           - tram
1317           cable:
1318           - Telepherico
1319           - Telesedia
1320           runway:
1321           - Pista de aeroporto
1322           - via de circulation pro aviones
1323           apron:
1324           - Platteforma pro aviones
1325           - terminal
1326           admin: Limite administrative
1327           forest: Foreste
1328           wood: Bosco
1329           golf: Percurso de golf
1330           park: Parco
1331           resident: Area residential
1332           tourist: Attraction touristic
1333           common:
1334           - Commun
1335           - prato
1336           retail: Zona de commercio al detalio
1337           industrial: Area industrial
1338           commercial: Area commercial
1339           heathland: Landa
1340           lake:
1341           - Laco
1342           - bassino
1343           farm: Ferma
1344           brownfield: Terra in reposo
1345           cemetery: Cemeterio
1346           allotments: Jardines familial
1347           pitch: Campo de sport
1348           centre: Centro de sport
1349           reserve: Reserva natural
1350           military: Area militar
1351           school:
1352           - Schola
1353           - universitate
1354           building: Edificio significante
1355           station: Station ferroviari
1356           summit:
1357           - Summitate
1358           - picco
1359           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1360           bridge: Bordo nigre = ponte
1361           private: Accesso private
1362           permissive: Accesso subjecte a permission
1363           destination: Traffico local
1364           construction: Vias in construction
1365     richtext_area:
1366       edit: Modificar
1367       preview: Previsualisation
1368     markdown_help:
1369       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1370       headings: Titulos
1371       heading: Titulo
1372       subheading: Subtitulo
1373       unordered: Lista non ordinate
1374       ordered: Lista ordinate
1375       first: Prime elemento
1376       second: Secunde elemento
1377       link: Ligamine
1378       text: Texto
1379       image: Imagine
1380       alt: Texto alternative
1381       url: URL
1382   trace:
1383     visibility:
1384       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1385       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1386         ordinate)
1387       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1388         datas e horas)
1389       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1390         punctos ordinate con datas e horas)
1391     create:
1392       upload_trace: Incargar tracia GPS
1393       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1394         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1395         essera inviate al completion.
1396     edit:
1397       title: Modification del tracia %{name}
1398       heading: Modificar le tracia %{name}
1399       filename: 'Nomine de file:'
1400       download: discargar
1401       uploaded_at: 'Incargate le:'
1402       points: 'Punctos:'
1403       start_coord: 'Coordinata initial:'
1404       map: carta
1405       edit: modificar
1406       owner: 'Proprietario:'
1407       description: 'Description:'
1408       tags: 'Etiquettas:'
1409       tags_help: separate per commas
1410       save_button: Salveguardar modificationes
1411       visibility: 'Visibilitate:'
1412       visibility_help: que significa isto?
1413     trace_form:
1414       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1415       description: 'Description:'
1416       tags: 'Etiquettas:'
1417       tags_help: separate per commas
1418       visibility: 'Visibilitate:'
1419       visibility_help: que significa isto?
1420       upload_button: Incargar
1421       help: Adjuta
1422     trace_header:
1423       upload_trace: Incargar un tracia
1424       see_all_traces: Vider tote le tracias
1425       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1426       traces_waiting:
1427         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1428           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1429           pro altere usatores.
1430         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1431           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1432           le cauda pro altere usatores.
1433     trace_optionals:
1434       tags: Etiquettas
1435     view:
1436       title: Visualisation del tracia %{name}
1437       heading: Visualisation del tracia %{name}
1438       pending: PENDENTE
1439       filename: 'Nomine de file:'
1440       download: discargar
1441       uploaded: 'Incargate le:'
1442       points: 'Punctos:'
1443       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1444       map: carta
1445       edit: modificar
1446       owner: 'Proprietario:'
1447       description: 'Description:'
1448       tags: 'Etiquettas:'
1449       none: Nulle
1450       edit_track: Modificar iste tracia
1451       delete_track: Deler iste tracia
1452       trace_not_found: Tracia non trovate!
1453       visibility: 'Visibilitate:'
1454     trace_paging_nav:
1455       showing_page: Pagina %{page}
1456       older: Tracias plus ancian
1457       newer: Tracias plus nove
1458     trace:
1459       pending: PENDENTE
1460       count_points: '%{count} punctos'
1461       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1462       more: plus
1463       trace_details: Vider detalios del tracia
1464       view_map: Vider carta
1465       edit: modificar
1466       edit_map: Modificar carta
1467       public: PUBLIC
1468       identifiable: IDENTIFICABILE
1469       private: PRIVATE
1470       trackable: TRACIABILE
1471       by: per
1472       in: in
1473       map: carta
1474     list:
1475       public_traces: Tracias GPS public
1476       your_traces: Tu tracias GPS
1477       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1478       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1479       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1480       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1481         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1482         wiki</a>.
1483     delete:
1484       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1485     make_public:
1486       made_public: Tracia rendite public
1487     offline_warning:
1488       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1489     offline:
1490       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1491       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1492   application:
1493     require_cookies:
1494       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1495         in tu navigator ante de continuar.
1496     require_moderator:
1497       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1498     setup_user_auth:
1499       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1500         interfacie web pro plus informationes.
1501       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1502         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1503         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1504   oauth:
1505     oauthorize:
1506       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1507         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1508         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1509       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1510       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1511       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1512       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1513       allow_write_api: modificar le carta.
1514       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1515       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1516       allow_write_notes: modificar notas.
1517     revoke:
1518       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1519   oauth_clients:
1520     new:
1521       title: Registrar un nove application
1522       submit: Registrar
1523     edit:
1524       title: Modificar tu application
1525       submit: Modificar
1526     show:
1527       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1528       key: 'Clave de consumitor:'
1529       secret: 'Secreto de consumitor:'
1530       url: 'URL del indicio de requesta:'
1531       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1532       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1533       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1534       edit: Modificar detalios
1535       delete: Deler cliente
1536       confirm: Es tu secur?
1537       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1538       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1539       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1540       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1541       allow_write_api: modificar le carta.
1542       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1543       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1544       allow_write_notes: modificar notas.
1545     index:
1546       title: Mi detalios OAuth
1547       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1548       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1549         nomine:'
1550       application: Nomine del application
1551       issued_at: Emittite le
1552       revoke: Revocar!
1553       my_apps: Mi applicationes cliente
1554       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1555         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1556         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1557       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1558       register_new: Registrar tu application
1559     form:
1560       name: Nomine
1561       required: Requirite
1562       url: URl principal del application
1563       callback_url: URL de retorno
1564       support_url: URl de supporto
1565       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1566       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1567       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1568       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1569       allow_write_api: modificar le carta.
1570       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1571       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1572       allow_write_notes: modificar notas.
1573     not_found:
1574       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1575     create:
1576       flash: Informationes registrate con successo
1577     update:
1578       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1579     destroy:
1580       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1581   user:
1582     login:
1583       title: Aperir session
1584       heading: Aperir session
1585       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1586       password: 'Contrasigno:'
1587       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1588       remember: 'Memorar me:'
1589       lost password link: Contrasigno perdite?
1590       login_button: Aperir session
1591       register now: Registrar ora
1592       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1593         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1594       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1595       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1596         haber un conto.
1597       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1598       no account: Non ha un conto?
1599       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1600         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1601         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1602       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1603         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1604         si tu vole discuter isto.
1605       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1606       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1607     logout:
1608       title: Clauder session
1609       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1610       logout_button: Clauder session
1611     lost_password:
1612       title: Contrasigno perdite
1613       heading: Contrasigno oblidate?
1614       email address: 'Adresse de e-mail:'
1615       new password button: Reinitialisar contrasigno
1616       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1617         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1618       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1619         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1620       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1621     reset_password:
1622       title: Reinitialisar contrasigno
1623       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1624       password: 'Contrasigno:'
1625       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1626       reset: Reinitialisar contrasigno
1627       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1628       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1629     new:
1630       title: Crear conto
1631       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1632         un conto pro te automaticamente.
1633       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1634         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1635         le plus rapidemente possibile.
1636       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1637         de contributor</a>.
1638       email address: 'Adresse de e-mail:'
1639       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1640       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1641         title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super
1642         adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1643       display name: 'Nomine public:'
1644       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1645         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1646       password: 'Contrasigno:'
1647       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1648       continue: Continuar
1649       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1650       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1651         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1652         pagina wiki</a>.
1653     terms:
1654       title: Conditiones de contributor
1655       heading: Conditiones de contributor
1656       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1657         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1658         tu existente e futur contributiones.
1659       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1660         como essente in le dominio public
1661       consider_pd_why: que es isto?
1662       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1663         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1664         official</a>'
1665       agree: Acceptar
1666       decline: Declinar
1667       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1668         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1669       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1670       legale_names:
1671         france: Francia
1672         italy: Italia
1673         rest_of_world: Resto del mundo
1674     no_such_user:
1675       title: Iste usator non existe
1676       heading: Le usator %{user} non existe
1677       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1678         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1679     view:
1680       my diary: mi diario
1681       new diary entry: nove entrata de diario
1682       my edits: mi modificationes
1683       my traces: mi tracias
1684       my notes: mi notas de carta
1685       my settings: mi configurationes
1686       my comments: mi commentos
1687       oauth settings: configuration oauth
1688       blocks on me: blocadas super me
1689       blocks by me: blocadas per me
1690       send message: inviar message
1691       diary: diario
1692       edits: modificationes
1693       traces: tracias
1694       notes: notas de carta
1695       remove as friend: remover amico
1696       add as friend: adder amico
1697       mapper since: 'Cartographo depost:'
1698       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1699       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1700       ct undecided: Indecise
1701       ct declined: Declinate
1702       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1703       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1704       email address: 'Adresse de e-mail:'
1705       created from: 'Create ex:'
1706       status: 'Stato:'
1707       spam score: 'Punctuation de spam:'
1708       description: Description
1709       user location: Position del usator
1710       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1711         le usatores a proximitate.
1712       settings_link_text: configurationes
1713       your friends: Tu amicos
1714       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1715       km away: a %{count} km de distantia
1716       m away: a %{count} m de distantia
1717       nearby users: Altere usatores vicin
1718       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1719       role:
1720         administrator: Iste usator es un administrator
1721         moderator: Iste usator es un moderator
1722         grant:
1723           administrator: Conceder accesso de administrator
1724           moderator: Conceder accesso de moderator
1725         revoke:
1726           administrator: Revocar accesso de administrator
1727           moderator: Revocar accesso de moderator
1728       block_history: blocadas recipite
1729       moderator_history: blocadas date
1730       comments: commentos
1731       create_block: blocar iste usator
1732       activate_user: activar iste usator
1733       deactivate_user: disactivar iste usator
1734       confirm_user: confirmar iste usator
1735       hide_user: celar iste usator
1736       unhide_user: revelar iste usator
1737       delete_user: deler iste usator
1738       confirm: Confirmar
1739       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1740       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1741       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1742       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1743     popup:
1744       your location: Tu position
1745       nearby mapper: Cartographo vicin
1746       friend: Amico
1747     account:
1748       title: Modificar conto
1749       my settings: Mi configurationes
1750       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1751       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1752       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1753       openid:
1754         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1755         link text: que es isto?
1756       public editing:
1757         heading: 'Modification public:'
1758         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1759         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1760         enabled link text: que es isto?
1761         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1762           es anonyme.
1763         disabled link text: proque non pote io modificar?
1764       public editing note:
1765         heading: Modification public
1766         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1767           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1768           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1769           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1770           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1771           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1772           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1773           es ora public per predefinition.</li></ul>
1774       contributor terms:
1775         heading: 'Conditiones de contributor:'
1776         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1777         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1778         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1779           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1780         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1781           liberate al Dominio Public.
1782         link text: que es isto?
1783       profile description: 'Description del profilo:'
1784       preferred languages: 'Linguas preferite:'
1785       preferred editor: 'Editor preferite:'
1786       image: 'Imagine:'
1787       gravatar:
1788         gravatar: Usar Gravatar
1789         link text: que es isto?
1790       new image: Adder un imagine
1791       keep image: Retener le imagine actual
1792       delete image: Remover le imagine actual
1793       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1794       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1795       home location: 'Position de origine:'
1796       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1797       latitude: 'Latitude:'
1798       longitude: 'Longitude:'
1799       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1800         super le carta?
1801       save changes button: Salveguardar modificationes
1802       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1803       return to profile: Retornar al profilo
1804       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
1805         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1806       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1807     confirm:
1808       heading: Confirmar un conto de usator
1809       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1810         conto.
1811       button: Confirmar
1812       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1813       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1814       unknown token: Iste indicio non pare exister.
1815     confirm_resend:
1816       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
1817         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si
1818         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
1819         favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post
1820         que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1821       failure: Usator %{name} non trovate.
1822     confirm_email:
1823       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1824       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1825         adresse de e-mail.
1826       button: Confirmar
1827       success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1828       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1829     set_home:
1830       flash success: Position de origine confirmate con successo
1831     go_public:
1832       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
1833         de modificar.
1834     make_friend:
1835       heading: Adder %{user} como amico?
1836       button: Adder como amico
1837       success: '%{name} es ora tu amico!'
1838       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1839       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1840     remove_friend:
1841       heading: Remover %{user} como amico?
1842       button: Remover amico
1843       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
1844       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
1845     filter:
1846       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1847     list:
1848       title: Usatores
1849       heading: Usatores
1850       showing:
1851         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1852         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1853       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
1854       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
1855       confirm: Confirmar usatores seligite
1856       hide: Celar usatores seligite
1857       empty: Nulle usator correspondente trovate
1858     suspended:
1859       title: Conto suspendite
1860       heading: Conto suspendite
1861       webmaster: webmaster
1862       body: |-
1863         <p>
1864           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
1865           activitate suspecte.
1866         </p>
1867         <p>
1868           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
1869           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
1870         </p>
1871   user_role:
1872     filter:
1873       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
1874         e tu non es administrator.
1875       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1876       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1877       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1878     grant:
1879       title: Confirmar le concession del rolo
1880       heading: Confirmar le concession del rolo
1881       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1882       confirm: Confirmar
1883       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
1884         e le usator e le rolo es valide.
1885     revoke:
1886       title: Confirmar le revocation del rolo
1887       heading: Confirmar le revocation del rolo
1888       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1889       confirm: Confirmar
1890       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
1891         e le usator e le rolo es valide.
1892   user_block:
1893     model:
1894       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1895       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1896     not_found:
1897       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1898       back: Retornar al indice
1899     new:
1900       title: Crea blocada de %{name}
1901       heading: Crea blocada de %{name}
1902       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
1903         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
1904         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
1905         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1906       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1907       submit: Crear blocada
1908       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1909       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
1910         communicationes.
1911       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1912       back: Vider tote le blocadas
1913     edit:
1914       title: Modification de un blocada super %{name}
1915       heading: Modification de un blocada super %{name}
1916       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
1917         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
1918         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
1919         terminos simple e precise.
1920       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1921       submit: Actualisar blocada
1922       show: Examinar iste blocada
1923       back: Examinar tote le blocadas
1924       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1925     filter:
1926       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1927       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
1928         le lista disrolante.
1929     create:
1930       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
1931         un tempore rationabile pro responder.
1932       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
1933         le o la.
1934       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1935     update:
1936       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
1937         lo.
1938       success: Blocada actualisate.
1939     index:
1940       title: Blocadas de usatores
1941       heading: Lista de blocadas de usatores
1942       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1943     revoke:
1944       title: Revoca blocada de %{block_on}
1945       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1946       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1947       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1948       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1949       revoke: Revocar!
1950       flash: Iste blocada ha essite revocate.
1951     period:
1952       one: 1 hora
1953       other: '%{count} horas'
1954     partial:
1955       show: Monstrar
1956       edit: Modificar
1957       revoke: Revocar!
1958       confirm: Es tu secur?
1959       display_name: Usator blocate
1960       creator_name: Creator
1961       reason: Motivo del blocada
1962       status: Stato
1963       revoker_name: Revocate per
1964       not_revoked: (non revocate)
1965       showing_page: Pagina %{page}
1966       next: Sequente »
1967       previous: « Precedente
1968     helper:
1969       time_future: Expira in %{time}.
1970       until_login: Active usque le usator aperi un session.
1971       time_past: Expirava %{time} retro.
1972     blocks_on:
1973       title: Blocadas de %{name}
1974       heading: Lista de blocadas de %{name}
1975       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
1976     blocks_by:
1977       title: Blocadas per %{name}
1978       heading: Lista de blocadas per %{name}
1979       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
1980     show:
1981       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
1982       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
1983       time_future: Expira in %{time}
1984       time_past: Expirava %{time} retro
1985       status: Stato
1986       show: Monstrar
1987       edit: Modificar
1988       revoke: Revocar!
1989       confirm: Es tu secur?
1990       reason: 'Motivo del blocada:'
1991       back: Vider tote le blocadas
1992       revoker: 'Revocator:'
1993       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1994   note:
1995     description:
1996       opened_at_html: Create %{when} retro
1997       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
1998       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
1999       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2000       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2001       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2002       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2003       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2004     rss:
2005       title: Notas de OpenStreetMap
2006       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2007         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2008       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2009       closed: nota claudite (a presso de %{place})
2010     entry:
2011       comment: Commento
2012       full: Nota complete
2013     mine:
2014       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2015       heading: Notas de %{user}
2016       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2017       id: ID
2018       creator: Creator
2019       description: Description
2020       created_at: Create a
2021       last_changed: Ultime modification
2022       ago_html: '%{when} retro'
2023   javascripts:
2024     map:
2025       base:
2026         standard: Standard
2027         cycle_map: Carta cyclista
2028         transport_map: Carta de transporto
2029         mapquest: MapQuest Open
2030     site:
2031       edit_tooltip: Modificar le carta
2032       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2033       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2034       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2035     notes:
2036       new:
2037         intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a
2038           altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como
2039           possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
2040         add: Adder nota
2041       show:
2042         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2043           esser verificate independentemente.
2044         hide: Celar
2045         resolve: Resolver
2046         reactivate: Reactivar
2047         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2048         comment: Commento
2049   redaction:
2050     edit:
2051       description: Description
2052       heading: Modificar obscuration
2053       submit: Salveguardar obscuration
2054       title: Modificar obscuration
2055     index:
2056       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2057       heading: Lista de obscurationes
2058       title: Lista de obscurationes
2059     new:
2060       description: Description
2061       heading: Specifica information pro nove obscuration
2062       submit: Crear obscuration
2063       title: Creation de nove obscuration
2064     show:
2065       description: 'Description:'
2066       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2067       title: Presentation de obscuration
2068       user: 'Creator:'
2069       edit: Modificar iste obscuration
2070       destroy: Remover iste obscuration
2071       confirm: Es tu secur?
2072     create:
2073       flash: Obscuration create.
2074     update:
2075       flash: Cambios salveguardate.
2076     destroy:
2077       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2078         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2079       flash: Obscuration destruite.
2080       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2081 ...