1 # Messages for Breton (brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
14 friendly: %e %B %Y da %H:%M
17 acl: Roll kontroll moned
18 changeset: Strollad kemmoù
19 changeset_tag: Balizenn strollad kemmoù
21 diary_comment: Addispleg eus an deizlevr
22 diary_entry: Enmoned en deizlevr
27 node_tag: Balizenn skoulm
30 old_node_tag: balizenn ar skoulm kozh
31 old_relation: Darempred kozh
32 old_relation_member: Ezel darempred kozh
33 old_relation_tag: Balizenn darempred kozh
35 old_way_node: Skoulm an hent kozh
36 old_way_tag: Balizenn an hent kozh
38 relation_member: Ezel an darempred
39 relation_tag: Balizenn darempred
42 tracepoint: Poent eus ar roud
43 tracetag: Balizenn roud
45 user_preference: Penndibaboù Implijer
46 user_token: Jedouer an implijer
48 way_node: Skoulm eus an hent
49 way_tag: Balizenn hent
70 description: Deskrivadur
79 display_name: Anv diskouezet
80 description: Deskrivadur
82 pass_crypt: Ger-tremen
84 default: 'Dre ziouer (%{name} er mare-mañ)'
87 description: Potlatch 1 (aozer enframmet er merdeer)
90 description: iD (aozer e-barzh ar merdeer)
93 description: Potlatch 2 (aozer enframmet er merdeer)
96 description: Aozer diavaez (JOSM pe Merkaartor)
100 created_html: "Krouet <abbr title='%{title}'>%{time} zo</abbr>"
101 closed_html: "Serret <abbr title='%{title}'>%{time} zo</abbr>"
102 created_by_html: "Krouet <abbr title='%{title}'>%{time} zo</abbr> gant %{user}"
103 deleted_by_html: "Dilametelet <abbr title='%{title}'>%{time} zo</abbr> gant %{user}"
104 edited_by_html: "Aozet <abbr title='%{title}'>%{time} zo</abbr> gant %{user}"
105 closed_by_html: "Serret <abbr title='%{title}'>%{time} zo</abbr> gant %{user}"
107 in_changeset: Strollad kemmoù
109 no_comment: (addispleg ebet)
111 download_xml: Pellgargañ XML
112 view_history: Gwelet an istor
113 view_details: ↓Gwelet ar munudoù
116 title: 'Strollad kemmoù : %{id}'
118 node: 'Skoulmoù (%{count})'
119 node_paginated: 'Skoulmoù (%{x}-%{y} diwar %{count})'
120 way: 'Hentoù (%{count})'
121 way_paginated: 'Hentoù (%{x}-%{y} diwar %{count})'
122 relation: 'Darempredoù (%{count})'
123 relation_paginated: 'Darempredoù (%{x}-%{y} diwar %{count})'
124 changesetxml: Strollad kemmoù XML
125 osmchangexml: osmChange XML
127 title: 'Strollad kemmoù %{id}'
128 title_comment: 'Strollad kemmoù %{id} - %{comment}'
130 title: 'Skoulm : %{name}'
131 history_title: 'Istor ar skoulm : %{name}'
133 title: 'Hent : %{name}'
134 history_title: 'Istor an hent : %{name}'
137 one: 'lodenn eus an hent %{related_ways}'
138 other: 'lodenn eus an hentoù %{related_ways}'
140 title: 'Darempred : %{name}'
141 history_title: 'Istor an darempred : %{name}'
144 entry_role: '%{type} %{name} evel %{role}'
150 entry: 'Darempred %{relation_name}'
151 entry_role: 'Darempred %{relation_name} (evel %{relation_role})'
153 sorry: "Ho tigarez, an %{type} #%{id} n'eo ket bet kavet."
158 changeset: strollad kemmoù
160 sorry: 'Digarezit, ar roadennoù evit ar seurt %{type} ha gant an id %{id} a zo re hir da adtapout.'
165 changeset: strollad kemmoù
167 redaction: '↓Aozañ %{id}'
169 ↓Stumm %{version} eus an %{type}-mañ na c'hall ket bezañ diskouezet evel m"eo bet aozet. Sellit ouzh %{redaction_link} evit gouzout hiroc'h, mar plij.
175 feature_warning: "Kargañ %{num_features} a elfennoù a ray d'ho merdeer bezañ gorrek. Ha sur oc'h e fell deoc'h dikwel ar roadenoù-se ?"
176 load_data: Kargañ ar roadennoù
181 key: 'Deskrivadur ar balizenn %{key} war ar wiki'
182 tag: 'Deskrivadur ar balizenn %{key}=%{value} war ar wiki'
183 wikipedia_link: 'Ar pennad %{page} war Wikipedia'
184 telephone_link: 'Gervel %{phone_number}'
186 title: 'Notenn : %{id}'
187 new_note: Notenn nevez
188 description: Deskrivadur
189 open_title: "Notenn n'eo ket diskoulmet : %{note_name}"
190 closed_title: 'Notenn diskoulmet : %{note_name}'
191 hidden_title: 'Notenn kuzhet #%{note_name}'
192 open_by: "Krouet gant %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>"
193 open_by_anonymous: "Krouet gant un den dianav <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>"
194 commented_by: "Addispleg gant %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>"
195 commented_by_anonymous: "Addispleg gant un den dianv <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>"
196 closed_by: "Diskoulmet gant %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>"
197 closed_by_anonymous: "Diskoulmet gant un den dianv <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>"
198 reopened_by: "Adweredekaet gant %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>"
199 reopened_by_anonymous: "Adweredekaet gant un den dianv <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>"
200 hidden_by: "Kuzhet gant %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>"
202 changeset_paging_nav:
203 showing_page: 'Pajenn %{page}'
208 no_edits: (aozadenn ebet)
209 view_changeset_details: Gwelet munudoù ar strollad kemmoù
212 saved_at: Enrollet da
218 title_user: 'Strolladoù kemmoù gant %{user}'
219 title_friend: "Hollad ar c'hemmoù degaset gant ho mignoned"
221 Hollad kemmoù deuet gant an implijerien
223 empty: "N'eus ket kavet strollad kemmoù ebet."
224 empty_area: Strollad kemmoù ebet en takad-mañ.
226 Strollad kemmoù ebet gant an
228 no_more: "N'eus ket kavet strollad kemmoù all."
229 no_more_area: Strollad kemmoù ebet ken en takad-mañ.
231 Strollad kemmoù ebet ken gant an
233 load_more: "Kargañ muioc'h"
235 sorry: "Ho tigarez, re hir eo adtapout ar roll cheñchamantoù hoc'h eus goulennet."
238 title: Enmoned nevez en deizlevr
240 title: Deizlevrioù an implijerien
241 title_friends: Marilhoù ar vignoned
242 title_nearby: Marilhoù mignoned a-dost
243 user_title: 'Deizlevr %{user}'
244 in_language_title: 'Enmonedoù en deizlevr e %{language}'
245 new: Enmoned nevez en deizlevr
246 new_title: "Ouzhpennañ un enmoned nevez d'ho teizlevr"
247 no_entries: Enmoned ebet en ho teizlevr
248 recent_entries: 'Enmonedoù nevez en deizlevr :'
249 older_entries: Enmonedoù koshañ
250 newer_entries: Enmonedoù nevesañ
252 title: Aozañ an enmoned en deizlevr
256 location: "Lec'hiadur :"
258 longitude: 'Hedred :'
259 use_map_link: implijout ar gartenn
260 save_button: Enrollañ
261 marker_text: "Lec'hiadur an enmoned en deizlevr"
263 title: 'Deizlevr %{user} | %{title}'
264 user_title: 'Deizlevr %{user}'
265 leave_a_comment: Lezel un addispleg
266 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} evit lezel un addispleg'
268 save_button: Enrollañ
270 title: Enmoned ebet evel-se en deizlevr
271 heading: 'Enmoned ebet gant an id : %{id}'
272 body: "Ho tigarez, n'eus enmoned deizlevr ebet nag addsiqpleg ebet gant an id %{id}. Gwiriit hag-eñ eo skrivet mat, pe marteze hoc'h eus kliket war ul liamm fall."
274 posted_by: 'Postet gant %{link_user} da %{created} e %{language_link}'
275 comment_link: Addisplegañ an enmoned-mañ
276 reply_link: "Respont d'an enmoned-mañ"
279 zero: Evezhiadenn ebet
280 other: '%{count} evezhiadenn'
281 edit_link: Aozañ an enmoned-mañ
282 hide_link: Kuzhat an elfenn-mañ
285 comment_from: "Addispleg gant %{link_user} d'an %{comment_created_at}"
286 hide_link: Kuzhat an evezhiadenn-mañ
289 location: "Lec'hiadur :"
294 title: 'Enmonedoù deizlevr OpenStreetMap evit %{user}'
295 description: 'Enmonedoù nevez e deizlevr OpenStreetMap gant %{user}'
297 title: 'Enmonedoù deizlevr OpenStreetMap e %{language_name}'
298 description: "Enmonedoù nevez a-walc'h e deizlevr implijerien OpenStreetMap e %{language_name}"
300 title: Enmonedoù en deizlevr OpenStreetMap
302 Enmonedoù nevez en deizlevr gant
303 implijerien eus OpenStreetMap
305 has_commented_on: '↓%{display_name} en deus graet evezhiadennoù diwar-benn ar pennadoù deizlevr-mañ'
310 newer_comments: Evezhiadennoù nevesañ
311 older_comments: Evezhiadennoù koshañ
315 area_to_export: Takad da ezporzhiañ
316 manually_select: Diuzañ un takad disheñvel gant an dorn
317 format_to_export: Furmad da ezporzhiañ
318 osm_xml_data: Roadennoù XML OpenStreetMap
320 Skeudenn gartenn (diskouez ur gwiskad
322 embeddable_html: HTML enkorfadus
323 licence: Aotre-implijout
324 export_details: 'Roadennoù OpenStreetMap zo dindan an aotre-implijout <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).'
326 advice: "Ma c'hwit an ezporzhiadur amañ a-us, implijit unan eus an elfennoù amañ dindan :"
327 body: "Re vras eo an takad-mañ evit bezañ ezporzhiet evel roadennoù XML OpenStreetMap. Zoumit, mar plij, pe diuzit un takad bihanoc'h."
331 Eilennoù hizivaet ingal eus diaz
332 roadennoù klok OpenStreetMap
336 Pellgargañ ar voest engronnus-mañ
337 diwar ur melezour eus diaz roadennoù
340 title: Pellgargañ Geofabrik
342 Eztennadennoù hizivaet ingal a
343 genvandirioù, a broioù , hag a
346 title: Eztennadennoù Metro
348 Eztennadennoù evit brasañ kêrioù ar
353 Mamennoù all a gaver o roll er wiki
359 image_size: Ment ar skeudenn
361 add_marker: "Ouzhpennañ ur merker d'ar gartenn"
365 paste_html: "Pegañ HTML evit bezañ enkorfet en ul lec'hienn web"
366 export_button: Ezporzhiañ
371 Disoc'hoù diwar <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
373 Disoc'hoù diwar <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
375 Disoc'hoù diwar <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
377 Disoc'hoù diwar <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
379 Disoc'hoù diwar <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
381 Disoc'hoù diwar <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
382 osm_nominatim_reverse: |
383 Disoc'hoù diwar <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
385 Disoc'hoù diwar <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
386 search_osm_nominatim:
391 station: Arsav funlogell
394 apron: "↓Parklec'h nijerezioù"
398 taxiway: Roudenn evit an taksioù
402 arts_centre: Kreizenn arz
410 bicycle_parking: "Parklec'h evit ar beloioù"
411 bicycle_rental: Feurmiñ beloioù
412 biergarten: Liorzh ar bier
414 bureau_de_change: Burev eskemm
415 bus_station: Arsav bus
417 car_rental: Feurmiñ kirri
418 car_sharing: Leur genweturañ
419 car_wash: "Gwalc'hiñ kirri"
421 charging_station: "Savlec'h adkargañ"
425 college: Skol-veur pe skol-uhel
426 community_centre: Sal liezimplij
428 crematorium: Krematoriom
432 drinking_water: Dour mat da evañ
433 driving_school: Skol bleinañ
435 emergency_phone: Pellgomzer evit an trummadoù
437 ferry_terminal: Porzh karrlistri
438 fire_hydrant: Dour evit an tan
439 fire_station: Kazarn pomperien
444 gym: Fitness/embregerezh-korf
446 health_centre: "Kreizenn yec'hed"
449 hunting_stand: Stand tennañ
450 ice_cream: Dienn skorn
451 kindergarten: Liorzh ar vugale
454 marketplace: "Marc'hallac'h"
455 mountain_rescue: Sikourioù er menezioù
458 nursing_home: "Ti yec'hed"
462 pharmacy: Apotikerezh
463 place_of_worship: "Lec'h azeuliñ"
465 post_box: Boest-lizheroù
468 prison: "Toull-bac'h"
470 public_building: Savadur foran
471 public_market: "Marc'had foran"
472 reception_area: Takad degemer
473 recycling: "Lec'h adaozañ"
475 retirement_home: Ti-retredidi
480 shopping: Prenadennoù
482 social_centre: Kreizenn sokial
483 social_club: Klub sokial
484 social_facility: Servij sokial
486 supermarket: "Gourmarc'had"
487 swimming_pool: Poull-neuial
489 telephone: Pellgomzer foran
493 university: Skol-veur
494 vending_machine: Ingaler emgefre
495 veterinary: Surjianerezh evit al loened
496 village_hall: Sal ar gumun
497 waste_basket: Pod-lastez
500 youth_centre: Kreizenn evit ar re yaouank
502 administrative: Bevennoù melestradurel
503 census: ↓Bevenn stadeg
504 national_park: Park broadel
505 protected_area: Takad gwarezet
508 suspension: Pont-skourr
515 fire_hydrant: Dour evit an tan
516 phone: Pellgomzer evit an trummadoù
518 bridleway: "Hent evit ar varc'hegerien"
519 bus_guideway: Roudenn vus heñchet
522 construction: Chanter gourhent
523 cycleway: Roudenn divrodegoù
524 emergency_access_point: Poent moned trummadoù
525 footway: Gwenodenn evit an droadeien
527 living_street: Straed annez
528 milestone: ↓Maen-bonn
531 motorway_junction: Kengej gourhent
532 motorway_link: Gourhent
534 pedestrian: Hent evit an droadeien
536 primary: Hent kentañ renk
537 primary_link: Pennhent
538 proposed: Hent kinniget
540 residential: Takad annezet
541 rest_area: Leur diskuizh
543 secondary: Hent eil renk
544 secondary_link: Hent a eil renk
546 services: Servijoù gourhent
547 speed_camera: Radar tizh
549 street_lamp: Post lamp
551 tertiary: Hent trede renk
552 tertiary_link: Hent trede renk
556 trunk_link: Hent-tizh
557 unclassified: Hent dirumm
558 unsurfaced: Hent dizolo
560 archaeological_site: "Lec'hienn henoniel"
561 battlefield: Tachenn emgann
562 boundary_stone: Bonn harzoù
566 citywalls: Murioù kêr
571 memorial: "Kounlec'h"
579 wayside_shrine: Ti-pediñ
582 allotments: Liorzhoù familh
584 brownfield: Tachenn rezet
586 commercial: Takad kenwerzh
587 conservation: Takad gwarezet
588 construction: Savadur
590 farmland: Douaroù-labour
595 greenfield: Tachenn da sevel tiez
596 industrial: Takad greantel
599 military: Takad milourel
602 nature_reserve: Gwarezva natur
607 recreation_ground: "Leur c'hoari"
609 reservoir_watershed: "↓Mirlec'h dour"
610 residential: Takad annez
613 village_green: Takad natur foran
615 wetland: Takad gleborek
618 beach_resort: Kêr-gouronkañ
620 common: Tachennoù foran
621 fishing: Takad pesketa
622 fitness_station: "↓Atalier da embreger ar c'horf"
624 golf_course: Tachenn golf
625 ice_rink: Poull-ruzikat
627 miniature_golf: Golfig
628 nature_reserve: Gwarezva Natur
631 playground: "Tachenn c'hoari"
632 recreation_ground: "Tachenn c'hoari"
635 sports_centre: Kreizenn sport
637 swimming_pool: Poull-neuial
639 water_park: Kreizenn dour
641 airfield: Nijva milourel
650 cave_entrance: Treuzoù mougev
684 wetland: Takad gleborek
685 wetlands: Takadoù gleborek
691 employment_agency: Ajañs evit al labour
692 estate_agent: Kourater tiez
693 government: "Ajañs c'houarnamantel"
694 insurance: Ajañs asurañsoù
697 Burev un AMG (aozadur e-maez
699 telecommunication: Burev pellgehentiñ
700 travel_agent: Ajañs-veaj
713 isolated_dwelling: Ti distro
717 neighbourhood: Ardremez
725 unincorporated_area: Takad diaoz
728 abandoned: Hent-houarn dilezet
729 construction: Hent-houarn war sevel
730 disused: Hent-houarn dilezet
731 disused_station: Porzh-houarn dilezet
732 funicular: Hent-houarn fundren
734 historic_station: Arsav tren istorel
735 junction: Kej hent-houarn
736 level_crossing: Treuzenn hent-houarn
737 light_rail: Hent-houarn bihan
738 miniature: Hentig-houarn
739 monorail: Hent-houarn unroud
740 narrow_gauge: Hent-houarn strizh
741 platform: Savenn hent-houarn
742 preserved: Hent-houarn miret
743 proposed: Hent-houarn kinniget
744 spur: Hent-houarn kevreañ
745 station: Porzh-houarn
748 subway_entrance: Antre metro
749 switch: Hentoù-houarn heñchañ
751 tram_stop: Arsav tramgarr
754 alcohol: Gwezher alkool
758 beauty: Stal produioù kened
759 beverages: Stal evajoù
760 bicycle: "Stal marc'hoù-houarn"
765 car_parts: "Pezhioù evit ar c'hirri"
766 car_repair: Dresañ kirri
767 carpet: Stal pallennoù
768 charity: Stal garitez
769 chemist: "Stal produioù yec'hederezh"
771 computer: Stal urzhiataerioù
772 confectionery: Koñfizerezh
773 convenience: Ispiserezh
774 copyshop: "Stal luc'heilañ"
775 cosmetics: Stal produioù kened
777 department_store: Gourstal
778 discount: Stal discount
779 doityourself: Stal bitellat
780 dry_cleaning: "Naetaat ent sec'h"
781 electronics: Stal traoù eletronek
782 estate_agent: Kourater tiez
783 farm: Stal evit al labour-douar
788 funeral_directors: Kañvlidoù
789 furniture: Stal arrebeuri
790 gallery: Skeudennaoueg
791 garden_centre: Stal liorzhañ
794 greengrocer: Gwerzher frouezh ha legumaj
796 hairdresser: Perukenner
797 hardware: Stal urzhiataerezh
803 mall: Palier kenwerzh
805 mobile_phone: Stal pellgomzerioù hezoug
806 motorcycle: "Stal marc'hoù-tan"
808 newsagent: Gwerzher kazetennoù
810 organic: Stal boued bio
811 outdoor: Stal oberiantizoù diavaez
813 pharmacy: Apotikerezh
814 photo: "Stal luc'hskeudenniñ"
816 second_hand: Stal traoù eildorn
818 shopping_centre: Kreizenn-genwerzh
820 stationery: Paperaerezh
821 supermarket: "Gourmarc'had"
823 toys: "Stal c'hoarielloù"
824 travel_agency: Ajañs-veaj
829 alpine_hut: Bod menez
831 attraction: Tra zedennus
832 bed_and_breakfast: Bod ha boued
834 camp_site: Tachenn gampiñ
835 caravan_site: Tachenn karavanennoù
837 guest_house: "Ti herberc'h"
840 information: Titouroù
844 picnic_site: "Lec'hienn biknikañ"
845 theme_park: Park tematek
853 artificial: Gwazh-dour artifisiel
854 boatyard: Chanter bigi
856 connector: Kevreadur dourredennoù
858 derelict_canal: Kanol dilezet
864 mineral_spring: Mammenn dour melar
875 level2: Bevenn ar vro
876 level4: Bevenn ar Stad
877 level5: Bevenn ar rannvro
878 level6: Bevenn ar gontelezh
880 level9: Bevenn ar gêriadenn
881 level10: Bevenn ar bannlev
885 Lec'hiadur adalek <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
887 Lec'hiadur diwar <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
893 no_results: "N'eus bet kavet respont ebet"
894 more_results: "Muioc'h a zisoc'hoù"
897 zero: "nebeutoc'h eget 1 km"
898 other: 'war-dro %{count} km'
910 alt_text: Logo OpenStreetMap
911 home: "Mont da lec'h ar gêr"
914 log_in_tooltip: Kevreañ gant ur gont zo anezhi dija
915 sign_up: En em enskrivañ
916 start_mapping: Kregiñ da gartennaouiñ
917 sign_up_tooltip: Krouiñ ur gont evit aozañ
922 export_data: Ezporzhiañ roadennoù
923 gps_traces: Roudoù GPS
924 gps_traces_tooltip: Merañ ar roudoù GPS
925 user_diaries: Deizlevrioù an implijer
926 user_diaries_tooltip: Gwelet deizlevrioù an implijerien
927 edit_with: 'Kemmañ gant %{editor}'
928 tag_line: Kartenn digoust eus ar bed Wiki
929 intro_header: Donemat en OpenStreetMap !
930 intro_text: "Ur gartenn eus ar bed eo OprenStreetMap, krouet gant tud eveldoc'h ha frank hec'h implij dindan un aotre-implij digor."
931 intro_2_create_account: Krouiñ ur gont implijer
932 partners_html: "%{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, ha %{partners} all a ra war-dro an herberc'hiañ."
933 partners_ucl: ↓Kreizenn VR an UCL
934 partners_ic: Skolaj impalaerel Londrez
935 partners_bytemark: "↓Herberc'hiañ Bytemark"
936 partners_partners: Kevelourien
938 Ezlinenn eo diaz roadennoù
939 OpenStreetMap evit bremañ e-pad ma
940 pleder gant ul labour kempenn bras.
942 Diaz roadennoù OpenStreetMap zo da lenn
943 hepken evit bremañ evit bremañ
944 abalamour da labourioù kempenn bras.
945 donate: "Skoazellit OpenStreetMap dre %{link} d'an Hardware Upgrade Fund."
948 copyright: 'Copyright & Aotre-implijout'
950 community_blogs: Blogoù ar gumuniezh
951 community_blogs_title: Blogoù izili kumuniezh OpenStreetMap
952 foundation: Diazezadur
953 foundation_title: Diazezadur OpenStreetMap
955 title: "Skoazellañ OpenStreetMap gant ur road arc'hant"
956 text: Ober un donezon
957 learn_more: "Gouzout hiroc'h"
961 title: Diwar-benn an droidigezh-mañ
962 text: "Ma vez digendalc'h etre ar bajenn troet-mañ hag %{english_original_link} e teuio ar bajenn saoznek da gentañ"
963 english_link: orin e Saozneg
965 title: Diwar-benn ar bajenn-mañ
966 text: "Emaoc'h o lenn stumm saoznek ar bajenn copyright. Gallout a rit distreiñ da %{native_link} ar bajenn-mañ pe paouez da lenn ar bajenn-mañ ha %{mapping_link}."
967 native_link: Stumm brezhonek
968 mapping_link: kregiñ da gemer perzh
970 title_html: Copyright hag aotre-implijout
972 OpenStreetMap zo <i>dindan un aotre-implijout digor</i>, a c'haller kavout en <a
973 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
974 Commons Open Database License</a> (ODbL).
976 Dieub oc'h da eilañ, da skignañ, da gas ha da azasaat hor c'hartennoù
977 hag hor roadennoù, gant ma root kred da OpenStreetMap ha d'e
978 genlabourerien. Ma kemmit pe ma implijit hor c'hartennoù pe hor roadennoù e labourioù all,
979 ne c'hallit ket skignañ ar re-se dindan un aotre-implijout all. En
980 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">legal
981 code</a> e kavot munudoù ho kwirioù hag ho teverioù.
983 Emañ tammoù hor c'hartennoù hag hon teulioù dindan an aotre-implijout <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
984 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> license (CC-BY-SA).
985 credit_title_html: Penaos reiñ kred da OpenStreetMap
986 credit_1_html: "Goulenn a reomp diganeoc'h lakaat en ho kred ar meneg “© kenlabourerien OpenStreetMap”."
988 Pa vez posupl e tle OpenStreetMap bezañ ur gourliamm war-du <a
989 href="http://www.openstreetmap.org/">http://www.openstreetmap.org/</a>
990 ha CC BY-SA war-du <a
991 href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>.
992 Ma'z implijit ur skor ma ne c'haller ket krouiñ liammoù (da skouer :
993 un destenn moullet), ez aliomp ac'hanoc'h da gas ho lennerien da
994 www.openstreetmap.org (marteze en ur astenn
995 ‘OpenStreetMap’ ar chomlec'h klok) ha da
996 www.creativecommons.org.
998 Evit ur gartenn elektronek a c'haller merdeiñ enni e tlefe ar c'hred dont war wel e korn ar gartenn.
1000 attribution_example:
1002 Skouer eus penaos deverkañ
1003 OpenStreetMap war ur bajenn web
1004 title: Skouer deverkadur
1005 more_title_html: Titouroù ouzhpenn
1007 Ma fell deoc'h kaout muioc'h a ditouroù diwar-benn adimplij hor roadennoù, lennit <a
1008 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAG ar reolennoù</a>.
1010 Daoust da OpenStreetMap bezañ un hollad roadennoù digor, n'omp ket evit pourchas
1011 un API digoust evit an diorroerien diavaez.
1012 Sellit ouzh hor <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">reolennoù evit implijout an API</a>,
1013 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">reolennoù evit implijout ar gartenn</a>
1014 ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">reolennoù evit implijout Nominatim</a>.
1015 contributors_title_html: "Hor c'henlabourerien"
1016 contributors_intro_html: 'Miliadoù a hiniennoù a labour ganimp. Ebarzhiñ a reomp ivez roadennoù digor eus ajañsoù kartennañ hag eus mamennoù all, hag en o zouez :'
1017 contributors_at_html: |
1018 <strong>Aostria</strong> : Ennañ roadennoù eus
1019 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (dindan
1020 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.</li>
1021 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1022 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> ha
1023 Land Tirol (dindan <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT gant enkemmadoù</a>).
1024 contributors_ca_html: |
1025 <strong>Kanada</strong> : Ennañ roadennoù eus
1026 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1027 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1028 Resources Canada), ha StatCan (Geography Division,
1030 contributors_fi_html: |
1031 <strong>Finland</strong>: Ennañ ez eus roadennoù eus diaz roadennoù Ensellerezh Broadel Tiriad hag holladoù roadennoù all, dindan an
1032 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">aotre-implij NLSFI</a>.
1033 contributors_fr_html: '<strong>Frañs</strong> : Ennañ roadennoù eus Renerezh Hollek an Tailhoù.'
1034 contributors_nl_html: |
1035 <strong>Netherlands</strong> : Contains © AND data, 2007
1036 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1037 contributors_nz_html: |
1038 <strong>Zeland-Nevez</strong> : Ennañ roadennoù eus
1039 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1040 contributors_za_html: |
1041 <strong>Afrika ar Su</strong> : Ennañ roadennoù eus
1042 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1043 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1044 contributors_gb_html: |
1045 <strong>Rouantelezh-Unanet</strong> : Ennañ roadennoù eus Ordnance
1046 Survey data © Crown copyright and database right 2010-12.
1047 contributors_footer_1_html: |
1048 ↓Evit muioc'h a vunudoù diwar-benn ar re-se, hag ar mammennoù all a zo bet implijet da sikour da wellaat OpenStreetMap, sellit ouzh ar <a
1049 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Bajenn Skoazellerien</a> e Wiki OpenStreetMap.
1050 contributors_footer_2_html: "Enlakaat roadennoù e OpenStreetMap ne empleg ket ez aprou ar bourchaserien orin a endalc'had OpenStreetMap, na ne bourchasont, na ne waratomp pe na ne zegemeront ne vern pe atebegezh e vefe."
1051 infringement_title_html: Terriñ ar gwir-eilañ
1052 infringement_1_html: |
1053 Degas a reomp da soñj da genlabourerien OSM ne zleont morse lakaat roadennoù a zeu
1054 eus mammennoù dindan wirioù (da sk. : Google Maps pe kartennoù moullet) hep aotre
1055 ezpleg ar re zo ar gwirioù-aozer ganto.
1056 infringement_2_html: |
1057 ma kredit ez eus bet ouzhpennet danvez dindan aotre-implijout e gaou da diaz roadennoù OpenStreetMat pe d'al lec'hienn-mañ, roit an dra-se da c'houzout d'hon <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">argerzh dizober</a>, mar plij, pe skrivit war-eeun war hor <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">furmskrid enlinenn</a>.
1059 title: "Deuet-mat oc'h !"
1060 introduction_html: "Degemer mat en OpenStreetMap, ar gartenn digoust eus ar bed hag a c'haller aozañ. Kevreet oc'h bremañ ha prest oc'h da gregiñ da gartennaouiñ. Setu amañ un nebeud displegadennoù diwar-benn an traoù pouezusañ da c'houzout."
1062 title: Petra zo war ar gartenn
1064 OpenStreetMap zo ul lec'h evit kartennaouiñ traoù <em>gwirion hag a vremañ </em> war un dro
1066 Ennañ ez eus milionoù a savadurioù, a hentoù, hag a vunudoù all diwar-benn lec'hioù. Gallout a rit kartennaouiñ forzh peseurt tra eus ar bed gwirion hag a zedenn ac'hanoc'h.
1067 off_html: 'Ar pezh <em>na gaver ket</em> avat eo ar roadennoù evit notennoù roet gant an dud, elfennoù istorel pe martezeüs, hag ar roadennoù a zo dindan gwirioù eilañ. Nemet hag un aotre ispisial ho pefe, na eilit ket kartennoù enlinenn pe war baper.'
1069 title: "Geriaoueg diazez ar c'hartennaouiñ"
1070 paragraph_1_html: "E luc'haj dezhañ e-unan en deus OpenStreetMap. Setu amañ un nebeud gerioù-alc'hwez a c'hallo talvezout deoc'h."
1071 editor_html: "Un <strong>aozer</strong> zo ur programm pe ul lec'hienn web a c'hallit implijout da aozañ ar gartenn."
1072 node_html: 'Ur <strong>skoulm</strong> zo ur poent war ar gartenn, evel ur preti pe ur wezenn.'
1073 way_html: 'Ur <strong>roud</strong> zo ul linenn pe ur gorread, evel un hent, ur wazh-dour, pe ur savadur.'
1074 tag_html: 'Ur <strong>valizenn</strong> zo ur roadenn diwar-benn ur skoulm pe un hent, evel anv ur preti pe an tizh bevennet war un hent.'
1076 title: "Traoù da c'houlenn ?"
1077 paragraph_1_html: "Ezhomm ho peus sikour evit kartennaouiñ, pe n'eo ket sklaer penaos implijout ? Tapit respontoù d'ho koulennoù el <a href='%{help_url}'>lec'hienn web sikour</a>."
1078 start_mapping: Kregiñ da gartennaouiñ
1080 title: "N'ho peus ket amzer da aozañ ? Ouzhpennit un notenn !"
1081 paragraph_1_html: "Ma fell deoc'h ober ur reizhadennig hepken ha ma n'ho peus ket amzer da gevreañ ha da zeskiñ penaos aozañ, ez eo aezet lakaat un notenn."
1083 Kit <a href='%{map_url}'>d'ar gartenn</a> ha klikit war an arlun notenn :
1084 <span class='icon note'></span>. Evel-se e vo ouzhpennet ur merker d'ar gartenn a c'halloc'h riklañ. Skrivit ho kemennadenn, ha neuze klikit war enrollañ, ha gallout a ray ar gartennaouerien klask gouzout hiroc'h.
1087 Diskouez ez eus ur gudenn / Reizhañ ar
1090 title: Penaos sikour
1092 title: Mont er gumuniezh-mañ
1093 explanation_html: "M'ho peus merzet ez eus ur gudenn gant roadennoù hor c'hartennoù, da skouer un hent diank pe ho chomlec'h, an doare d'ober gwellañ eo mont d'ar gumuniezh OpenStreetMap hag ouzhpennañ pe dresañ ar roadennoù hoc'h-unan."
1095 instructions_html: |
1096 Klikit war <a class='icon note'></a> pe war ar memes arlun war ar gartenn.
1097 Evel-se e vo ouzhpennet ur merker d'ar gartenn, ha gallout a reoc'h riklañ anezhañ. Ouzhpennit ho kemennadenn, neuze klikit war enrollañ, ha studiet e vo gant ar gartennaouerien all.
1099 title: Prederioù all
1100 explanation_html: "Ma'z oc'h chalet gant an doare ma vez implijet hor roadennoù pe gant an endalc'hadoù, sellit ouzh hor <a href='/copyright'>pajenn gwir-eilañ</a> evit muioc'h a ditouroù lezennel, pe kit e darempred gant ar <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>strollad-labour OSMF</a> a zere."
1102 title: Tapout sikour
1103 introduction: "OpenStreetMap zo gantañ meur a zoare da c'houzout hiroc'h diwar-benn ar raktres, d'ober goulennoù ha da respont da c'houlennoù, ha da gendivizout ha da deuliaduriñ sujedoù ar c'hartennoù."
1106 title: "Deuet-mat oc'h en OSM"
1108 Krogit gant ar sturlevr-mañ evit
1109 deskiñ diazezoù OpenStreetMap
1111 url: https://help.openstreetmap.org/
1112 title: help.openstreetmap.org
1113 description: "Ober ur goulenn pe klask respontoù e lec'hienn goulennoù-respontoù OSM"
1115 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1116 title: wiki.openstreetmap.org
1118 Merdeañ er wiki evit gouzout traoù
1119 resis diwar-benn OSM.
1122 copyright_html: '<span>©</span>OpenStreetMap<br>kenlabourerien'
1123 used_by: "%{name} a bourchas kartennoù da gantadoù a lec'hiennoù web, da arloadoù hezoug ha da vekanikoù"
1124 lede_text: "Savet eo OpenStreetMap gant ur gumuniezh gartennerien a-youl vat a genlabour hag a gempenn roadennoù diwar-benn hentoù, gwenodennoù, kafedioù, tiez-gar, ha muioc'h c'hoazh, er bed a-bezh."
1125 local_knowledge_title: "Gouiziegezh lec'hel"
1126 local_knowledge_html: >
1127 OpenStreetMap a laka ar pouez war an
1128 anaoudegezh eus an dachenn. Implijout a
1129 ra ar genlabourerien skeudennoù tapet
1130 diwar nij, mekanikoù GPS ha kartennoù
1131 klasel abalamour da wiriañ ez eo reizh
1133 community_driven_title: Renet gant ar gumuniezh
1134 community_driven_html: |
1135 Liesseurt hag entanet eo kumuniezh OpenStreetMap. O kreskiñ emañ bemdez. E-mesk hor c'henlabourerien ez eus kartennourien entanet, tud a-vicher eus ar GIS, ijinourien hag a laka servijerien OSM da vont en-dro, denegourien hag a sav kartennoù eus an takadoù gwastet gant gwallreuzioù ha kalz re all.
1136 Evit gouzout hiroc'h diwar-benn ar gumuniezh, sellit ouzh <a href='%{diary_path}'>deizlevrioù an implijerien</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogoù ar gumuniezh</a>, hag lec'hienn web <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Diazezadur OSM</a>.
1137 open_data_title: Roadennoù digor
1138 open_data_html: "OpenStreetMap zo <i>open data</i>: gallout a rit implijout anezhañ evit forzh pseeurt pal keit ha ma roit kred da OpenStreetMap ha d'ar re a labour warnañ. Ma cheñchit ar roadennoù pe ma harpit warno e doareoù zo, e c'hallit skignañ an disoc'h dindan ar memes aotre-implij hepken. Sellit ouzh <a href='%{copyright_path}'>Aotre-eilañ ha pajenn an aotre-implij</a> evit gouzout hiroc'h."
1139 partners_title: Kevelerien
1141 diary_comment_notification:
1142 subject: "[OpenStreetMap] %{user} en deus lezet un addispleg war hoc'h enmoned en deizlevr"
1143 hi: 'Demat %{to_user},'
1144 header: "%{from_user} en deus lezet un addispleg war hoc'h enmoned nevez e deizlevr OpenStreetMap gant an danvez %{subject} :"
1145 footer: 'Gallout a rit ivez lenn an addispleg war %{readurl}, lezel addisplegoù war %{commenturl} pe respont war %{replyurl}'
1146 message_notification:
1147 hi: 'Demat %{to_user},'
1148 header: "%{from_user} en deus kaset deoc'h ur gemennadenn dre OpenStreetMap gant an danvez %{subject} :"
1149 footer_html: 'Gallout a rit ivez lenn ar gemennadenn e %{readurl} ha respont e %{replyurl}'
1150 friend_notification:
1151 subject: "[OpenStreetMap] %{user} en deus hoc'h ouzhpennet evel mignon"
1152 had_added_you: "%{user} en deus hoc'h ouzhpennet evel mignon war OpenStreetMap."
1153 see_their_profile: 'Gallout a rit gwelet o frofil amañ : %{userurl}.'
1154 befriend_them: "Tu 'zo deoc'h e ouzhpennañ evel ur mignon amañ : %{befriendurl}."
1157 your_gpx_file: War a seblant, ho restr GPX
1158 with_description: gant an deskrivadur
1159 and_the_tags: 'hag ar balizennoù-mañ :'
1160 and_no_tags: ha balizenn ebet.
1162 subject: '[OpenStreetMap] fazi e-pad an enporzhiadur GPX'
1163 failed_to_import: "n'en deus ket gallet bezañ enporzhiet. Setu amañ ar fazi :"
1164 more_info_1: "Muioc'h a ditouroù diwar-benn ar c'hudennoù enporzhiañ GPX ha penaos en em virout diouto"
1165 more_info_2: "a c'hall bezañ kavet war :"
1167 subject: '[OpenStreetMap] Graet eo an enporzhiadenn GPX'
1168 loaded_successfully: 'karget gant %{trace_points} diwar %{possible_points} poent posupl.'
1170 subject: '[OpenStreetMap] Degemer mat en OpenStreetMap'
1172 created: "Unan bennak (c'hwi, emichañs) a zo o paouez krouiñ ur gont war %{site_url}."
1173 confirm: "A-raok ober forzh petra hon eus ezhomm da wiriañ hag-eñ ez eo ganeoc'h-c'hwi ez eo bet kaset ar goulenn-mañ ; m'emañ kont evel-se, klikit war al liamm a-is da gadarnaat ho kont :"
1174 welcome: "Goude m'ho po kadarnaet ho kont, e roimp un nebeud titouroù ouzhpenn deoc'h evit kregiñ ganti."
1176 subject: "[OpenStreetMap] Kadarnaat ho chomlec'h postel"
1177 email_confirm_plain:
1179 hopefully_you: "Unan bennak (c'hwi moarvat) a garfe cheñch e chomlec'h postel eus %{server_url} da %{new_address}."
1180 click_the_link: "Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan, mar plij, evit kadarnaat ar c'hemm."
1183 hopefully_you: "Unan bennak (c'hwi moarvat) a garfe cheñch e chomlec'h postel eus %{server_url} da %{new_address}."
1184 click_the_link: "Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan evit kadarnaat ar c'hemm."
1186 subject: '[OpenStreetMap] Goulenn adderaouekaat ar ger-tremen'
1187 lost_password_plain:
1189 hopefully_you: "Unan bennak (c'hwi moarvat) en deus goulennet e vefe adderaouekaet ar ger-tremen evit ar chomlec'h postel-mañ war ar gont openstreetmap.org"
1190 click_the_link: "Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan, mar plij, evit adderaouekaat ho ker-tremen."
1193 hopefully_you: "Unan bennak (c'hwi moarvat) en deus goulennet e vefe adderaouekaet ger-tremen ar gont openstreetmap.org gant ar chomlec'h postel-mañ."
1194 click_the_link: "Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan evit adderaouekaat ho ker-tremen."
1195 note_comment_notification:
1196 anonymous: Un implijer dizanv
1199 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} en deus addispleget unan eus ho notennoù'
1200 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus addispleget un notenn a sell ouzhoc'h"
1201 your_note: '%{commenter} en deus lezet un addispleg war unan eus ho notennoù kartenn tost da %{place}.'
1202 commented_note: "%{commenter} en deus lezet un addispleg war ur gartenn hoc'h eus addispleget. Emañ an notenn tost da %{place}."
1204 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} en deus diskoulmet unan eus ho notennoù'
1205 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus diskoulmet un notenn a sell ouzhoc'h"
1206 your_note: '%{commenter} en deus diskoulmet unan eus ho notennoù kartenn tost da %{place}.'
1207 commented_note: "%{commenter} en deus diskoulmet un notenn war ur gartenn hoc'h eus addispleget. Emañ an notenn tost da %{place}."
1209 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} en deus adweredekaet unan eus ho notennoù'
1210 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus adweredekaet un notenn a sell ouzhoc'h"
1211 your_note: '%{commenter} en deus adweredekaet unan eus ho notennoù kartenn tost da %{place}.'
1212 commented_note: "%{commenter} en deus adweredekaet un notenn war ur gartenn hoc'h eus addispleget. Emañ an notenn tost da %{place}."
1213 details: "Munudoù ouzhpenn diwar-benn an notenn a c'hall bezañ kavet e %{url}."
1217 my_inbox: Ma boest resev
1219 messages: "%{new_messages} ha %{old_messages} zo evidoc'h"
1221 one: '%{count} gemennadenn nevez'
1222 other: '%{count} kemennadenn nevez'
1224 one: '%{count} gemennadenn gozh'
1225 other: '%{count} kemennadenn gozh'
1229 no_messages_yet: "N'hoc'h eus kemennadenn ebet c'hoazh. Ha ma'z afec'h e darempred gant darn eus an %{people_mapping_nearby_link}?"
1230 people_mapping_nearby: tud o kartennañ en ardremez
1232 unread_button: Merkañ evel anlennet
1233 read_button: Merkañ evel lennet
1234 reply_button: Respont
1235 delete_button: Dilemel
1237 title: Kas ur gemennadenn
1238 send_message_to: 'Kas ur gemennadenn nevez da %{name}'
1242 back_to_inbox: "Distreiñ d'ar voest resev"
1243 message_sent: Kemennadenn kaset
1244 limit_exceeded: "Kalz a gemennadennoù hoc'h eus kaset nevez zo. Gortozit ur pennadig a-raok klask kas re all."
1246 title: "N'eus ket eus ar gemennadenn-se"
1247 heading: "N'eus ket eus ar gemennadenn-se"
1248 body: "Ho tigarez, n'eus kemennadenn ebet gant an id-se."
1251 my_inbox: 'Ma %{inbox_link}'
1255 one: "Kaset hoc'h eus %{count} gemennadenn"
1256 other: "Kaset hoc'h eus %{count} kemennadenn"
1260 no_sent_messages: "N'hoc'h eus kaset kemennadenn ebet c'hoazh. Ha ma'z afec'h a darempred gant darn eus an %{people_mapping_nearby_link}?"
1261 people_mapping_nearby: tud o kartennañ en ardremez
1264 Kevreet oc'h evel "%{user}", met ar gemennadenn a fell deoc'h respont outi n'eo ket bet kaset d'an implijer-se. Mar plij kevreit gant ar gont reizh evit gellout respont.
1266 title: Lenn ar gemennadenn
1270 reply_button: Respont
1271 unread_button: Merkañ evel anlennet
1275 Kevreet oc'h evel "%{user}", met ar gemennadenn a fell deoc'h lenn n'eo ket bet kaset na gant na d'an implijer-se. Mar plij kevreit gant ar gont reizh evit gellout lenn anezhi.
1276 sent_message_summary:
1277 delete_button: Dilemel
1279 as_read: Kemennadenn merket evel lennet
1280 as_unread: Merkañ evel anlennet
1282 deleted: Kemennadenn dilamet
1285 js_1: "Pe emaoc'h oc'h implijout ur merdeer ha ne skor ket JavaScript, pe hoc'h eus diweredekaet JavaScript."
1287 OpenStreetMap a implij JavaScript evit e
1289 permalink: Peurliamm
1290 shortlink: Liamm berr
1291 createnote: Ouzhpennañ un notenn
1294 Gwir-eilañ gant OpenStreetMap hag ar
1295 genlabourerien, dindan un
1296 aotre-implijout digor
1297 remote_failed: "C'hwitet eo ar c'hemm - gwiriit hag-eñ eo karget JOSM or Merkaartor ha gweredekaet an dibarzh kontroll a-bell"
1299 not_public: "N'hoc'h eus ket lakaet hoc'h aozadennoù da vezañ foran."
1300 not_public_description: "Ne c'hallit ket ken aozañ ar gartenn nemet e lakafec'h hoc'h aozadennoù da vezañ foran. Gallout a rit lakaat hoc'h aozadennoù da vezañ foran diwar ho %{user_page}."
1301 user_page_link: pajenn implijer
1302 anon_edits_link_text: Kavit perak.
1303 flash_player_required: |
1304 Ezhomm hoc'h eus eus ul lenner Flash evit implijout Potlatch, aozer flash OpenStreetMap. Gallout a rit <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">pellgargañ Flash Player diwar Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Meur a zibarzh</a> a c'haller kaout evit aozañ OpenStreetMap.
1305 potlatch_unsaved_changes: "Kemmoù n'int ket bet enrollet zo ganeoc'h. (Evit enrollañ e Potlatch, e tlefec'h diziuzañ an hent pe ar poent red m'emaoc'h oc'h aozañ er mod bev, pe klikañ war enrollañ ma vez ur bouton enrollañ ganeoc'h.)"
1306 potlatch2_not_configured: "Potlatch 2 n'eo ket bet kefluniet - sellit ouzh http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 da c'houzout hiroc'h"
1307 potlatch2_unsaved_changes: "Kemmoù n'int ket enrollet zo ganeoc'h. (Evit enrollañ ho kemmoù e Potlach2, klikit war enrollañ)"
1308 id_not_configured: "N'eo ket bet kefluniet an ID"
1309 no_iframe_support: "N'eo ket ho merdeer evit ober gant iframmoù HTML, hag ezhomm zo eus ar re-se evit an arc'hweladur-mañ."
1311 search_results: "Disoc'hoù enklask"
1315 where_am_i: "Pelec'h emaon ?"
1316 where_am_i_title: "Deskrivañ al lec'hiadur a-vremañ en ur implijout al lusker enklask"
1324 secondary: Hent bihan
1325 unclassified: "Hent n'eo ket rummet"
1326 unsurfaced: "Hent n'eo ket goloet"
1329 bridleway: Hent evit kezeg
1330 cycleway: Roudenn divrodegoù
1331 footway: Hent evit an dud war droad
1333 subway: Linenn vetro
1341 - Roudenn evit an taksioù
1342 - Roudenn evit an taksioù
1346 admin: Bevenn velestradurel
1351 resident: Takad annez
1352 tourist: Diduañs evit an douristed
1356 retail: Takad kenwerzh
1357 industrial: Takad greantel
1358 commercial: Takad kenwerzhel
1364 brownfield: Takad greanterezh
1366 allotments: Lodennaouegoù
1367 pitch: Tachenn sport
1368 centre: Kreizenn sport
1369 reserve: Gwarezva natur
1370 military: Takad milourel
1374 building: Savadur pouezus
1375 station: Porzh-houarn
1379 tunnel: Bord poentoùigoù = riboul
1380 bridge: Bord du = pont
1381 private: Moned prevez
1382 permissive: Moned aotreüs
1383 destination: "Moned d'ar pal"
1384 construction: Hentoù war ar stern
1389 title_html: 'Dielfennet gant <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>'
1393 unordered: Roll en dizurzh
1394 ordered: Roll urzhiet
1395 first: Elfenn gentañ
1405 Prevez (rannet ent dizanv hepken,
1408 Foran (diskouezet e roll ar roudoù hag
1409 ent dizanv, poentoù hep urzh)
1410 trackable: "A c'haller treseal (rannet evel dizanv hepken, poent uzhiet gant deiziadoù)"
1412 Anavezadus (diskouezet e roll ar roudoù
1413 hag evel anavezadus, poentoù urzhiet
1416 upload_trace: Kas ar roud GPS
1417 trace_uploaded: "Kaset eo bet ho restr GPX hag emañ en gortoz a vezañ ensoc'het en diaz roadennoù. C'hoarvezout a ra dindan un hanter-eurvezh peurvuiañ, ha kaset e vo ur postel deoc'h pa vo echu."
1419 title: "Oc'h aozañ ar roud %{name}"
1420 heading: "Oc'h aozañ ar roud %{name}"
1421 filename: 'Anv ar restr :'
1422 download: pellgargañ
1423 uploaded_at: 'Kaset da :'
1425 start_coord: 'Daveennoù orin :'
1428 owner: "Perc'henn :"
1429 description: 'Deskrivadur :'
1430 tags: 'Balizennoù :'
1431 tags_help: bevennet gant virgulennoù
1432 save_button: "Enrollañ ar c'hemmoù"
1433 visibility: 'Gwelusted :'
1434 visibility_help: Petra a dalvez an dra-mañ ?
1436 upload_gpx: 'Kas ar restr GPX :'
1437 description: 'Deskrivadur :'
1438 tags: 'Balizennoù :'
1439 tags_help: bevennet gant virgulennoù
1440 visibility: 'Gwelusted :'
1441 visibility_help: Petra a dalvez ?
1442 upload_button: Enporzhiañ
1445 upload_trace: Kas ur roud
1446 see_all_traces: Gwelet an holl roudoù
1447 see_your_traces: "Gwelet hoc'h holl roudoù"
1448 traces_waiting: "Bez' hoc'h eus %{count} roud a c'hortoz bezañ kaset. Gwell e vefe gortoz a-raok kas re all, evit chom hep stankañ al lostennad evit an implijerien all."
1452 title: 'O welet ar roud %{name}'
1453 heading: 'O welet ar roud %{name}'
1454 pending: "WAR C'HORTOZ"
1455 filename: 'Anv ar restr :'
1456 download: pellgargañ
1457 uploaded: 'Karget da :'
1459 start_coordinates: 'Daveennoù orin :'
1462 owner: "Perc'henn :"
1463 description: 'Deskrivadur :'
1464 tags: 'Balizennoù :'
1466 edit_track: Aozañ ar roudenn-mañ
1467 delete_track: Dilemel ar roudenn-mañ
1468 trace_not_found: "N'eo ket bet kavet ar roud !"
1469 visibility: 'Gwelusted :'
1471 showing_page: 'Page %{page}'
1473 newer: ↓Roudoù nevez
1475 pending: "WAR C'HORTOZ"
1476 count_points: '%{count} poent'
1477 ago: '%{time_in_words_ago} zo'
1479 trace_details: Gwelet munudoù ar roud
1480 view_map: Gwelet ar gartenn
1482 edit_map: Aozañ ar gartenn
1484 identifiable: ANAVEZADUS
1486 trackable: "A C'HALLER TRESEAL"
1491 public_traces: Roudoù GPS foran
1492 your_traces: Ho roudoù GPS
1493 public_traces_from: 'Roudoù GPS foran gant %{user}'
1494 description: Furchal ar roud GPS pellgarget nevez zo
1495 tagged_with: ' balizennet gant %{tags}'
1496 empty_html: "N'eus netra da welet amañ. <a href='%{upload_link}'>Pellgargit ur roudenn nevez</a> evit gouzout hiroc'h diwar-benn an tresañ GPS, sellit ouzh ar <abajenn wiki>href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2i</a>."
1498 scheduled_for_deletion: Roudenn da vezañ dilamet
1500 made_public: Roudenn lakaet da vezañ foran
1502 message: "Ne'z a ket ar sistem enporzhiañ restroù GPX en-dro evit ar poent"
1504 heading: Stokañ GPX ezlinenn
1505 message: "Ne'z a ket ar sistem stokañ hag enporzhiañ GPX en-dro evit poent."
1507 title: Roudoù GPS eus OpenStreetMap
1509 description_with_count:
1510 one: 'restr GPX gant %{count} poent digant %{user}'
1511 other: 'restr GPX gant %{count} poent digant {user}'
1512 description_without_count: 'Restr GPX digant %{user}'
1515 cookies_needed: "Diweredekaet eo an toupinoù ganeoc'h war a seblant - gweredekait an toupinoù en ho merdeer a-raok mont pelloc'h, mar plij."
1517 not_a_moderator: "Ret eo deoc'h bezañ habaskaer evit kas an ober-mañ da benn."
1519 blocked: "Stanket eo bet ho moned d'an API. Kevreit ouzh an etrefas web evit gouzout hiroc'h."
1520 need_to_see_terms: "Evit ar mare n'oc'h ket aotreet da vont war an API ken. Kevreit d'an etrefas Web da sellet ouzh Termenoù an implijerien. Marteze ne viot ket a-du ganto met ret eo deoc'h bezañ lennet anezho."
1523 title: "Aotren mont d'ho kont"
1524 request_access: "Emañ an arload %{app_name} o c'houlenn mont d'ho kont, %{user}. Gwiriit hag-eñ hoc'h eus c'hoant e vefe ar barregezhioù-mañ gant hoc'h arloadoù. Gallout a rit dibab kement ha ma karit."
1525 allow_to: 'Lezel an arload arval da :'
1526 allow_read_prefs: lenn ho penndibaboù implijer.
1527 allow_write_prefs: kemmañ ho penndibaboù implijer.
1528 allow_write_diary: >
1529 krouiñ enmonedoù en deizlevr,
1530 addisplegoù ha kavout mignoned.
1531 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1532 allow_read_gpx: lenn ho roudoù GPS prevez.
1533 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1534 allow_write_notes: kemmañ notennoù
1536 title: Reked aotre roet
1537 allowed: "Aotreet ho peus an arload %{app_name} da vont d'ho kont."
1538 verification: "Ar c'hod gwiriekaat zo %{code}."
1540 title: "C'hwitet eo ar goulenn aotre"
1541 denied: "Miret ho peus ouzh an arload %{app_name} da vont d'ho kont."
1542 invalid: "Ar jedouer aotren n'eo ket reizh."
1544 flash: "Torret hoc'h eus ar jedouer evit %{application}"
1547 title: Marilhañ un arload nevez
1550 title: "Aozañ hoc'h arload"
1553 title: 'Munudoù OAuth evit %{app_name}'
1554 key: "Alc'hwez implijer :"
1555 secret: 'Sekred an implijer :'
1556 url: 'URL ar jedouer reked :'
1557 access_url: 'URL ar jedouer moned :'
1558 authorize_url: 'URL aotren :'
1560 Degemer a reomp ar sinadurioù HMAC-SHA1
1561 (erbedet) ha RSA-SHA1.
1562 edit: Aozañ ar munudoù
1563 delete: Diverkañ an arval
1564 confirm: "Ha sur oc'h ?"
1565 requests: "O c'houlenn an aotreoù-mañ digant an implijer :"
1566 allow_read_prefs: lenn e benndibaboù implijer.
1567 allow_write_prefs: kemmañ o fenndibaboù implijerien.
1568 allow_write_diary: >
1569 krouit enmonedoù en deizlevr,
1570 addisplegoù ha kavit mignoned.
1571 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1572 allow_read_gpx: lenn o roudoù GPS prevez.
1573 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1574 allow_write_notes: kemmañ notennoù
1576 title: Ma munudoù OAuth
1577 my_tokens: Ma arloadoù aotreet
1578 list_tokens: "Ar jedoueroù-mañ zo bet skignet d'an arloadoù en hoc'h anv :"
1579 application: Anv an arload
1582 my_apps: Ma arloadoù arvalien
1583 no_apps: "Ha bez' hoc'h eus un arload ho pefe c'hoant da varilhañ evit implijout ar standard %{oauth} ganimp ? Ret eo deoc'h marilhañ hoc'h arload web a-raok dezhi ober rekedoù d'ar servij-mañ."
1584 registered_apps: "Marilhet eo an arloadoù arvalien-mañ ganeoc'h :"
1585 register_new: "Marilhañ hoc'h arload"
1589 url: URL pennañ an arload
1590 callback_url: URL gervel en-dro
1591 support_url: URL skoazell
1592 requests: 'Goulenn an aotreoù-mañ digant an implijer :'
1593 allow_read_prefs: lenn e benndibaboù implijer.
1594 allow_write_prefs: kemmañ e benndibaboù implijer.
1595 allow_write_diary: >
1596 krouit enmonedoù en deizlevr,
1597 addisplegoù, ha kavit mignoned.
1598 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1599 allow_read_gpx: lenn o roudoù GPS prevez.
1600 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1601 allow_write_notes: kemmañ notennoù
1603 sorry: "Ho tigarez, an %{type}-mañ n'eo ket bet kavet."
1605 flash: Marilhet eo bet an titouroù
1607 flash: Hizivaet eo bet titouroù an arval
1610 Distrujet eo bet marilhadur an arload
1616 email or username: "Chomlec'h postel pe anv implijer :"
1617 password: 'Ger-tremen :'
1618 openid: '%{logo} OpenID :'
1619 remember: "Derc'hel soñj ac'hanon :"
1620 lost password link: "Ankouaet ho ker-tremen ganeoc'h ?"
1621 login_button: Kevreañ
1622 register now: En em enskrivañ bremañ
1623 with username: "Ur gont OpenStreetMap hoc'h eus dija ? Digorit un dalc'h en ur verkañ hoc'h anv implijer hag ho ker-tremen :"
1624 with openid: "Gallout a rit ivez ober gant hoc'h OpenID evit kevreañ :"
1625 new to osm: Nevez war OpenStreetMap ?
1627 Evit kemmañ roadennoù OpenStreetMap e
1628 rankit kaout ur gont.
1629 create account minute: >
1630 Krouiñ ur gont. Ne bad nemet ur
1632 no account: "N'hoc'h eus kont ebet ?"
1633 account not active: |
1634 Ho tigarez, n'eo ket oberiant ho kont c'hoazh. <br/>Klikit war al liamm er postel kadarnaat, mar plij, evit gweredekaat ho kont, pe <a href="%{reconfirm}">goulennit ur postel kadarnaat all</a> .
1635 account is suspended: |
1636 Digarezit, arsavet eo bet ho kont abalamour d'un obererezh arvarus.<br />Kit e darempred gant ar <a href="%{webmaster}">webmaster</a> m'hoc'h eus c'hoant da gaozeal diwar-benn an dra-se.
1637 auth failure: "Ho tigarez, met n'eus ket bet gallet hoc'h anavezout gant an titouroù pourchaset."
1638 openid missing provider: "Ho tigarez, n'eus ket bet gallet mont e darempred gant ho pourvezer OpenID"
1639 openid invalid: "Ho tigarez, Evit doare eo stummet fall hoc'h OpenID"
1640 openid_logo_alt: Kevreañ gant un OpenID
1643 title: Kevreañ gant OpenID
1644 alt: Kevreañ gant un OpenID URL
1646 title: Keverañ gant Google
1647 alt: Keverañ gant ur Google OpenID
1649 title: Kevreañ gant Yahoo
1650 alt: Keverañ gant ur Yahoo OpenID
1652 title: Kevreañ gant Wordpress
1653 alt: Kevreañ gant ur Wordpress OpenID
1655 title: Kevreañ gant AOL
1656 alt: Kevreañ gant un AOL OpenID
1659 heading: Kuitaat OpenStreetMap
1660 logout_button: Digevreañ
1662 title: Ger-tremen kollet
1663 heading: "Ankouaet hoc'h eus ho ker-tremen ?"
1664 email address: "Chomlec'h postel :"
1665 new password button: Adderaouekaat ar ger-tremen
1666 help_text: "Ebarzhit ar chomlec'h postel ho poa implijet evit en em enskrivañ, kaset e vo deoc'h ul liamm a c'hallot implijout evit adderaouekaat ho ker-tremen."
1667 notice email on way: "Kaset ez eus bet ur postel deoc'h evit adderaouekaat ho ker-tremen."
1668 notice email cannot find: "Ho tigarez, n'eo ket bet kavet ar chomlec'h postel-se."
1670 title: Adderaouekaat ar ger-tremen
1671 heading: 'Adderaouekaat ar ger-tremen evit %{user}'
1672 password: 'Ger-tremen :'
1673 confirm password: 'Kadarnaat ar ger-tremen :'
1674 reset: Adderaouekaat ar ger-tremen
1675 flash changed: Cheñchet eo bet ho ker-tremen.
1676 flash token bad: "N'eo ket bet kavet ar jedouer-se, gwiriañ an URL marteze ?"
1679 no_auto_account_create: "Siwazh n'omp ket evit krouiñ ur gont evidoc'h ent emgefreek."
1680 contact_webmaster: |
1681 Kit e darempred gant ar <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">mestr-gwiad</a>, mar plij, evit ma krouo ur gont evidoc'h - klask a raimp plediñ gant ho koulenn kerkent ha ma vo tu.
1683 header: Digoust hag aozadus
1685 <p>E kemm gant kartennoù all, OpenStreetMap zo krouet penn-da-benn gant tud eveldoc'h. Forzh piv a c'hall dresañ, hizivaat, pellgargañ hag implijout anezhi.</p>
1686 <p>Lakait hoc'h anv evit kregiñ da genlabourat. Kas a raimp ur postel deoc'h da gadarnaat ho kont.</p>
1687 license_agreement: |
1688 Pa gadarnaot ho kont e tleot asantiñ da <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">ziferadennoù ar c'henlabourer</a>.
1689 email address: "Chomlec'h postel :"
1690 confirm email address: "Kadarnaat ar chomlec'h postel :"
1691 not displayed publicly: |
1692 N'eo ket diskwelet d'an holl (gwelet <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">hor c'harta prevezded</a>)
1693 display name: 'Anv diskwelet :'
1694 display name description: "Emañ hoc'h anv implijer a-wel d'an holl. Se a c'hallit cheñch diwezhatoc'h en ho penndibaboù."
1695 openid: '%{logo} OpenID :'
1696 password: 'Ger-tremen :'
1697 confirm password: 'Kadarnaat ar ger-tremen :'
1698 use openid: 'Gallout a rit ivez ober gant %{logo} OpenID evit kevreañ'
1699 openid no password: "Gant OpenID n'eo ket dav lakaat ur ger-tremen, kouskoude e c'hall un nebeud ostilhoù pe servijerioù zo kaout ezhomm eus unan."
1700 openid association: |
1701 <p>N'eo ket kevredet hoc'h OpenID gant ur gont OpenStreetMap evit c'hoazh.</p>
1703 <li>M'emaoc'h nevez deuet da OpenStreetMap, krouit ur gont nevez en ur ober gant ar furmskrid dindan.</li>
1705 M'hoc'h eus ur gont dija e c'hallit kevreañ d'ho kont
1706 en ur ober gant hoc'h anv implijer hag ho ker-tremen a-raok kevrediñ ar gont
1707 gant hoc'h OpenID en hoc'h arventennoù implijer.
1710 continue: En em enskrivañ
1711 terms accepted: "Trugarez deoc'h evit bezañ asantet da ziferadennoù nevez ar c'henlabourer !"
1713 Un druez eo deomp gwelet hoc'h eus nac'het degemer Termenoù ar berzhidi nevez. Evit muioc'h a ditouroù, sellit ouzh <a href="%{url}">ar bajenn wiki-mañ</a>.
1715 title: "Diferadennoù ar c'henlabourer"
1716 heading: "Diferadennoù ar c'henlabourer"
1717 read and accept: "Lennit ar gevrat amañ dindan, mar plij, ha klikit war ar bouton asantiñ evit kadarnaat eo mat diferadennoù ar gevrat deoc'h evit a sell ho tegasadennoù tremenet ha da zont."
1719 Ouzhpenn an asant amañ a-us, ez
1720 anavezan emañ ma zegasadennoù en
1722 consider_pd_why: petra eo se ?
1723 guidance: 'Titouroù da skoazellañ kompren an termenoù-mañ : a <a href="%{summary}">diverradenn lennus gant mab-den</a> hag un nebeud <a href="%{translations}">troidigezhioù anfurmel</a>'
1726 you need to accept or decline: "Lennit da gentañ Termenoù ar berzhidi nevez ha goude-se nac'hit pe asantit evit gallout kenderc'hel."
1727 legale_select: "Mar plij diuzit ar vro e lec'h m'emaoc'h o chom :"
1729 france: "Bro-C'hall"
1731 rest_of_world: Peurrest ar bed
1733 title: "N'eus implijer ebet evel hemañ"
1734 heading: "N'eus ket eus an implijer %{user}"
1735 body: "Ho tigarez, n'eus implijer ebet en anv %{user}. Gwiriit hag-eñ eo skrivet mat, pe marteze hoc'h eus kliket war ul liamm fall."
1737 my diary: ma deizlevr
1738 new diary entry: enmoned nevez en deizlevr
1739 my edits: ma aozadennoù
1740 my traces: ma roudoù
1741 my notes: ma notennoù
1742 my messages: "Ma c'hemennadennoù"
1743 my profile: Ma frofil
1744 my settings: ma arventennoù
1745 my comments: ma evezhiadennoù
1746 oauth settings: arventennoù oauth
1747 blocks on me: Stankadurioù evidon
1748 blocks by me: stankadurioù graet ganin
1749 send message: Kas ur gemennadenn
1753 notes: Notennoù kartenn
1754 remove as friend: Lemel eus ar vignoned
1755 add as friend: "Ouzhpennañ d'ar vignoned"
1756 mapper since: 'Kartennour abaoe :'
1757 ago: '(%{time_in_words_ago} zo)'
1758 ct status: "Diferadennoù ar c'henlabourer :"
1759 ct undecided: En entremar
1760 ct declined: "Nac'het"
1761 ct accepted: 'Degemeret %{ago} zo'
1762 latest edit: 'Kemm ziwezhañ %{ago} :'
1763 email address: "Chomlec'h postel :"
1764 created from: 'Krouet diwar :'
1766 spam score: 'Notenn evit ar strob :'
1767 description: Deskrivadur
1768 user location: "Lec'hiadur an implijer"
1769 if set location: "Lakait ho lec'h-annez war ar bajenn %{settings_link} da welet an implijerien war-dro."
1770 settings_link_text: arventennoù
1771 your friends: Ho mignoned
1772 no friends: "N'hoc'h eus ouzhpennet mignon ebet c'hoazh."
1773 km away: 'war-hed %{count} km'
1774 m away: 'war-hed %{count} m'
1775 nearby users: "Implijerien all tost deoc'h :"
1776 no nearby users: "N'eus implijer ebet all en ardremez c'hoazh."
1778 administrator: Ur merour eo an implijer-mañ
1779 moderator: Un habaskaer eo an implijer-mañ
1781 administrator: Reiñ ar moned merour
1782 moderator: Reiñ ar moned habaskaer
1784 administrator: Disteurel ar moned merour
1785 moderator: Disteurel ar moned habaskaer
1786 block_history: stankadurioù resevet
1787 moderator_history: stankadurioù roet
1788 comments: evezhiadennoù
1789 create_block: stankañ an implijer-mañ
1790 activate_user: gweredekaat an implijer-mañ
1791 deactivate_user: diweredekaat an implijer-mañ
1792 confirm_user: kadarnaat an implijer-mañ
1793 hide_user: kuzhat an implijer-mañ
1794 unhide_user: Diguzhat an implijer-mañ
1795 delete_user: dilemel an implijer-mañ
1797 friends_changesets: Strolladoù kemmoù graet gant mignoned
1798 friends_diaries: Enmonedoù deizlevr ar vignoned
1799 nearby_changesets: >
1800 Strolladoù kemmoù an implijer
1803 Enmonedoù deizlevr an implijerien
1806 your location: "Ho lec'hiadur"
1807 nearby mapper: Kartennour en ardremez
1810 title: Aozañ ar gont
1811 my settings: Ma arventennoù
1812 current email address: "Chomlec'h postel a-vremañ :"
1813 new email address: "Chomlec'h postel nevez :"
1814 email never displayed publicly: "(n'eo ket diskwelet d'an holl morse)"
1818 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1819 link text: petra eo se ?
1821 heading: 'Aozañ foran :'
1822 enabled: "Gweredekaet. N'eo ket dizanv ha gallout a ra aozañ roadennoù."
1824 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1825 enabled link text: Petra eo se ?
1826 disabled: "Diweredekaet ha ne c'hall ket aozañ roadennoù ; diznav eo an holl aozadennoù kent."
1827 disabled link text: "Perak n'on ket evit aozañ ?"
1828 public editing note:
1831 Evit poent ez eo dianv ho tegasadennoù ha den ne c'hall skrivañ deoc'h pe gwelet ho lec'hiadur. Evit diskouez ar pezh hoc'h eus embannet ha reiñ an tu d'an dud da vont e darempred ganeoc'h dre al lec'hienn, klikit war al liamm da-heul. <b>Abaoe ar c'hemm davet ar stumm API 0.6, n'eus nemet an dud gant an doare "kemmoù foran" a c'hall embann kartennoù</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">gouzout hiroc'h</a>).<ul><li>Ne vo ket roet ho chomlec'h postel d'an dud.</li><li>N'hall ket an obererezh-se bezañ nullet hag emañ an holl implijerien nevez gant an doare "kemmoù foran" dre ziouer.</li></ul>
1833 heading: "Diferadennoù ar c'henlabourer :"
1834 agreed: "Degemeret hoc'h eus diferadennoù nevez ar c'henlabourer."
1835 not yet agreed: "N'hoc'h eus ket degemeret c'hoazh diferadennoù nevez ar c'henlabourer."
1836 review link text: "Heuilhit al liamm-mañ evel ma karot evit sellet ouzh diferadennoù nevez ar c'henlabourer hag asantiñ dezho."
1837 agreed_with_pd: "Disklêriet hoc'h eus ivez emañ ho tegasadennoù en domani foran."
1838 link text: Petra eo se ?
1839 profile description: 'Deskrivadur ar profil :'
1840 preferred languages: 'Yezhoù gwellañ karet :'
1841 preferred editor: 'Aozer karetañ :'
1844 gravatar: Implijout Gravatar
1846 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1847 link text: petra eo se ?
1848 new image: Ouzhpennañ ur skeudenn
1849 keep image: "Derc'hel ar skeudenn a-vremañ"
1850 delete image: Dilemel ar skeudenn a-vremañ
1851 replace image: "Erlec'hiañ ar skeudenn a-vremañ"
1853 (ar skeudennoù karrezenneg gant ar
1854 stumm 100×100 pixel a zo ar re wellañ)
1855 home location: "Lec'hiadur ar gêr :"
1856 no home location: "N'hoc'h eus ket ebarzhet lec'hiadur ho kêr."
1857 latitude: 'Ledred :'
1858 longitude: 'Hedred :'
1859 update home location on click: "Hizivaat lec'hiadur ho kêr pa glikit war ar gartenn ?"
1860 save changes button: "Enrollañ ar c'hemmoù"
1861 make edits public button: >
1862 Lakaat ma holl aozadennoù da vezañ
1864 return to profile: "Distreiñ d'ar profil"
1865 flash update success confirm needed: "Hizivaet eo bet titouroù an implijer. Gwiriit ho posteloù evit kadarnaat ho chomlec'h postel nevez."
1866 flash update success: Hizivaet eo bet titouroù an implijer.
1868 heading: Taolit ur sell ouzh ho posteloù !
1869 introduction_1: "Kaset hon eus ur postel gwiriekaat deoc'h."
1870 introduction_2: "Kadarnait ho kont o klikañ war al liamm er postel, hag e c'hallit kregiñ da gartennaouiñ."
1871 press confirm button: >
1872 Pouezit war ar bouton kadarnaat amañ
1873 dindan evit gweredekaat ho kont.
1875 already active: "Kadarnaet eo bet ar gont-mañ c'hoazh."
1876 unknown token: "Diamzeret eo ar c'hod gwiriekaat pe n'eus ket anezhañ."
1878 M'ho peus ezhomm da adkas ar postel kadarnaat, <a href="%{reconfirm}">klikit amañ</a>.
1880 success: "Kaset hon eus ur postel kadarnaat da %{email}. Kerkent ha kadarnaet ho kont e c'hallot kregiñ da gartennañ.<br /><br />Ma implijit ur reizhiad enep-strob hag a gas goulennoù kadarnaat, lakait webmaster@openstreetmap.org en ho listenn wenn, mar plij, rak n'omp ket evit respont d'ar posteloù-se."
1881 failure: "N'eo ket bet kavet an implijer %{name}."
1883 heading: "Kadarnaat ur c'hemm chomlec'h postel"
1884 press confirm button: "Pouezit war ar bouton kadarnaat evit kadarnaat ho chomlec'h postel nevez."
1886 success: "Kadarnaet eo ho chomlec'h postel, trugarez evit bezañ en em enskrivet !"
1887 failure: "Kadarnaet ez eus bet ur chomlec'h postel dija gant art jedouer-mañ."
1889 flash success: "Enrollet eo bet lec'hiadur ar gêr"
1891 flash success: "Foran eo hoc'h holl aozadennoù bremañ, ha n'oc'h ket aotreet da aozañ."
1893 heading: '↓Ouzhpennañ %{user} evel mignon ?'
1894 button: Ozhpennañ evel mignon
1895 success: '%{name} eo ho mignon bremañ !'
1896 failed: "Ho tigarez, n'eus ket bet gallet ouzhpennañ %{name} evel mignon."
1897 already_a_friend: "Mignon oc'h gant %{name} dija."
1899 heading: 'Lemel %{user} eus ar vignoned ?'
1900 button: Lemel eus ar vignoned
1901 success: '%{name} zo bet lamet eus ho mignoned.'
1902 not_a_friend: "%{name} n'eo ket unan eus ho mignoned."
1904 not_an_administrator: "Ret eo deoc'h bezañ merour evit kas an ober-mañ da benn."
1907 heading: Implijerien
1909 one: 'Pajenn %{page} (%{first_item} diwar %{items})'
1910 other: 'Pajenn %{page} (%{first_item}-%{last_item} diwar %{items})'
1911 summary: "%{name} krouet eus %{ip_address} d'an %{date}"
1912 summary_no_ip: "%{name} krouet d'an %{date}"
1913 confirm: Kadarnaat an implijerien diuzet
1914 hide: Kuzhat an implijerien diuzet
1915 empty: "N'eo bet kavet implijer klotaus ebet !"
1918 heading: Kont arsavet
1919 webmaster: webmaster
1922 Ho tigarez, arsavet eo bet ho kont abalamour d'un obererezh arvarus.
1925 Gwiriet e vo an diviz-se a-benn nebeut gant ur merour. Gallout a rit mont e darempred gant ar%{webmaster} m'hoc'h eus c'hoant da gaozeal diwar-benn an dra-se.
1929 not_an_administrator: "N'eus nemet ar verourien a c'hall merañ ar rolloù, ha n'oc'h ket ur merour."
1930 not_a_role: "An neudennad « %{role} » n'eo ket ur roll reizh."
1931 already_has_role: 'Ar roll %{role} zo gant an implijer dija.'
1932 doesnt_have_role: "N'emañ ket ar roll %{role} gant an implijer."
1934 title: Kadarnaat roidigezh ar roll
1935 heading: Kadarnaat roidigezh ar roll
1937 Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da reiñ ar roll "%{role}" d'an implijer "%{name}" ?
1939 fail: "N'eus ket bet gallet grataat ar roll « %{role} » d'an implijer « %{name} ». Gwiriit hag-eñ eo reizh an implijer hag ar roll."
1941 title: Kadarnaat torridigezh ar roll
1942 heading: Kadarnaat torridigezh ar roll
1944 Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da lemel ar roll "%{role}" digant an implijer "%{name}" ?
1946 fail: "N'eus ket bet gallet lemel ar roll « %{role} » digant an implijer « %{name} ». Gwiriit hag-eñ eo reizh an implijer hag ar roll."
1949 non_moderator_update: "Ret eo deoc'h bezañ habaskaer evit krouiñ pe hizivaat ur stankadur."
1950 non_moderator_revoke: >
1951 Ret eo bezañ un habaskaer evit
1952 disteurel ur stankadur.
1954 sorry: "Ho tigarez, n'eo ket bet kavet ar stankadur implijer gant an ID %{id}."
1955 back: "Distreiñ d'ar meneger"
1957 title: 'O krouiñ ur stankadur evit %{name}'
1958 heading: 'Krouiñ ur stankadur evit %{name}'
1959 reason: "Perak eo bet stanket %{name}. Bezit fur ha sioul, mar plij, ha roit ar muiañ a ditouroù ar gwellañ diwar-benn ar blegenn. Ho pezet soñj e vo ho kemennadenn a-wel d'an holl ha ne vez ket komprenet luc'haj ar gumuniezh gant an holl, neuze implijit gerioù eeun ha resis."
1961 Pegeit, adalek bremañ, e vo stanket an
1962 implijer war an API.
1963 submit: Krouiñ ur stankadur
1965 Aet on e darempred gant an implijer ha
1966 goulennet em eus digantañ paouez.
1967 tried_waiting: "Amzer a-walc'h am eus roet d'an implijer evit respont d'ar c'hemennadennoù."
1968 needs_view: "Ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur-mañ"
1969 back: Gwelet an holl stankadurioù
1971 title: "Oc'h aozañ ur stankadur evit %{name}"
1972 heading: "Oc'h aozañ ur stankadur evit %{name}"
1973 reason: "Perak eo stanket %{name}. Bezit fur ha sioul, mar plij, ha roit ar muiañ ar gwellañ a ditouroù diwar-benn ar blegenn. Ho pezet soñj ne vez ket komprenet luc'haj ar gumuniezh gant an holl, neuze implijit gerioù eeun ha resis."
1975 Pegeit, adalek bremañ, e vo stanket an
1976 implijer war an API.
1977 submit: Hizivaat ar stankadur
1978 show: Gwelet ar stankadur-mañ
1979 back: Gwelet an holl stankadurioù
1980 needs_view: "Ha ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur ?"
1982 block_expired: "Aet eo ar stankadur d'e dermen dija ha ne c'hall ket bezañ aozet."
1983 block_period: "Ar prantad stankañ a rank bezañ unan eus an talvoudoù a c'haller dibab ar roll disac'hañ."
1985 try_contacting: "Kit e darempred gant an implijer a-raok e stankañ, mar plij, ha lezit dezhañ amzer a-walc'h da respont."
1986 try_waiting: "Lezit amzer a-walc'h d'an implijer da respont a-raok e stankañ, mar plij."
1987 flash: 'Krouet ez eus bet ur stankadur evit %{name}.'
1989 only_creator_can_edit: "N'eus nemet an habaskaer en deus krouet ar stankadur-mañ a c'hall e aozañ."
1990 success: Hizivaet eo ar stankadur.
1992 title: Stankadurioù an implijer
1993 heading: Roll stankadurioù an implijer
1994 empty: "N'eus bet graet stankadur ebet c'hoazh."
1996 title: 'O tisteurel ur stankadur evit %{block_on}'
1997 heading: 'O lemel ur stankadur war %{block_on} gant %{block_by}'
1998 time_future: 'Echu e vo ar stankadur-mañ a-benn %{time}.'
1999 past: "Echu eo ar stankadur-mañ %{time} zo ha ne c'hall ket bezañ torret bremañ."
2000 confirm: "Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da derriñ ar stankadur-mañ ?"
2002 flash: Torret eo bet ar stankadur-mañ.
2005 other: '%{count} eurvezh'
2010 confirm: "Ha sur oc'h ?"
2011 display_name: Implijer stanket
2012 creator_name: Krouer
2013 reason: Abeg evit stankañ
2015 revoker_name: Torret gant
2016 not_revoked: "(n'eo ket torret)"
2017 showing_page: 'Page %{page}'
2018 next: "↓War-lerc'h »"
2021 time_future: 'Echuiñ a ray a-benn %{time}.'
2022 until_login: Oberiant betek ma kevre an implijer.
2023 time_past: 'Echuet %{time} zo.'
2025 title: 'Stankadurioù evit %{name}'
2026 heading: 'Roll ar stankadurioù evit %{name}'
2027 empty: "%{name} n'eo ket bet stanket c'hoazh."
2029 title: 'Stankadurioù gant %{name}'
2030 heading: 'Roll ar stankadurioù gant %{name}'
2031 empty: "%{name} n'en deus graet stankadur ebet c'hoazh."
2033 title: '%{block_on} stanket gant %{block_by}'
2034 heading: '%{block_on} stanket gant %{block_by}'
2035 time_future: 'Echuiñ a ray a-benn %{time}'
2036 time_past: 'Echuet %{time} zo'
2041 confirm: "Ha sur oc'h ?"
2042 reason: 'Abeg ar stankadur :'
2043 back: Gwelet an holl stankadurioù
2045 needs_view: "Ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur-mañ."
2048 opened_at_html: 'Bet krouet %{when} zo'
2049 opened_at_by_html: 'Bet krouet %{when} zo gant %{user}'
2050 commented_at_html: 'Hizivaet %{when} zo'
2051 commented_at_by_html: 'Hizivaet %{when} zo gant %{user}'
2052 closed_at_html: 'Diskoulmet %{when} zo'
2053 closed_at_by_html: 'Diskoulmet %{when} zo gant %{user}'
2054 reopened_at_html: 'adweredekaet %{when} zo'
2055 reopened_at_by_html: 'Adweredekaet %{when} zo gant %{user}'
2057 title: Notennoù OpenStreetMap
2058 description_area: 'Ur roll notennoù, addispleget, gant evezhiadennoù pe serret en ho takad [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]'
2059 description_item: 'Ur froud rss evit an notenn %{id}'
2060 opened: 'notenn nevez (tost da %{place})'
2061 commented: 'evezhiadenn nevez (tost da %{place})'
2062 closed: 'notenn serret (tost da %{place})'
2063 reopened: 'notenn adweredekaet (tost da %{place})'
2065 comment: Evezhiadenn
2068 title: 'Notennoù kaset pe addispleget gant %{user}'
2069 heading: 'notennoù %{user}'
2070 subheading: 'Notennoù kaset pe addispleget gant %{user}'
2073 description: Deskrivadur
2074 created_at: Krouet e
2075 last_changed: Kemm diwezhañ
2076 ago_html: '%{when} zo'
2085 short_link: Liamm berr
2087 custom_dimensions: Lakaat mentoù personelaet
2091 Ar skeudenn a ziskoueza ar gwiskad
2093 download: Pellgargañ
2095 include_marker: Lakaat ur merker
2096 center_marker: Kreizañ ar gartenn war ar merker
2097 paste_html: "Pegañ HTML evit bezañ enkorfet en ul lec'hienn web"
2098 view_larger_map: "Gwelet ur gartenn vrasoc'h"
2100 title: "Alc'hwez ar gartenn"
2101 tooltip: "Alc'hwez ar gartenn"
2102 tooltip_disabled: "Alc'hwez kartenn da gaout evit ar gwiskad standart hepken"
2108 title: "Diskouez al lec'h m'emaon"
2109 popup: "Emaoc'h war-hed {distance} {unit} diouzh ar poent-mañ"
2112 cycle_map: "Kelc'hiad kartenn"
2113 transport_map: Kartenn treuzdougen
2114 mapquest: MapQuest digor
2117 header: Gwiskadoù kartenn
2118 notes: Notennoù kartenn
2119 data: Roadennoù ar gartenn
2121 Gweredekaat an adwiskadoù evit dresañ
2124 copyright: "© <a href='%{copyright_url}'>Kenlabourerien OpenStreetMap</a>"
2125 donate_link_text: "<a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Grit un donezon</a>"
2127 edit_tooltip: Kemmañ ar gartenn
2128 edit_disabled_tooltip: Zoumañ da zegas kemmoù war ar gartenn
2129 createnote_tooltip: "Ouzhpennañ un notenn d'ar gartenn"
2130 createnote_disabled_tooltip: "Zoumañ da ouzhpennañ un notenn d'ar gartenn"
2131 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoumiñ evit gwelet notennoù ar gartenn
2132 map_data_zoom_in_tooltip: >
2133 Zoumiñ evit gwelet roadennoù ar
2137 intro: "Gwelet ho peus ur fazi pe un dra a vank ? Roit an dra-se da c'houzout d'ar gartennaouerien all evit ma vo renket. Lakait ar merker el lec'h mat ha skrivet un notenn da zisplegañ ar gudenn. (Arabat skrivañ amañ titouroù personel pe titouroù tennet eus kartennoù dindan aotre-implijout pe rolloù kavlec'h, mar plij.)"
2138 add: Ouzhpennañ un notenn
2140 anonymous_warning: >
2141 En notenn-mañ ez eus evezhiadennoù
2142 gant implijerien dianav hag a zlefe
2143 bezañ gwiriekaet unan-ha-unan.
2146 reactivate: Adweredekaat
2147 comment_and_resolve: 'Addisplegañ & Diskoulmañ'
2148 comment: Evezhiadenn
2149 edit_help: "Dilec'hiit ar gartenn ha zoumit war ul lec'h a fell deoc'h aozañ, ha neuze klikit amañ."
2152 description: Deskrivadur
2153 heading: Aozañ ar skridaozadenn
2154 submit: Enrollañ ar skridaozadenn
2155 title: Aozañ ar skridaozadenn
2157 empty: Skridaozadenn ebet da ziskouez.
2158 heading: Roll ar skridaozadennoù
2159 title: Roll skridaozadennoù
2161 description: Deskrivadur
2163 Merkit an titouroù evit ar
2165 submit: Krouiñ ar skridaozadenn
2166 title: O krouiñ ur skridaozadenn nevez
2168 description: 'Deskrivadur :'
2169 heading: 'O tiskouez "%{title}" ar skridaozadenn'
2170 title: O tiskouez ar skridaozadenn
2172 edit: Aozañ ar skridaozadenn-mañ
2173 destroy: Diverkañ ar skridaozadenn-mañ
2174 confirm: "Ha sur oc'h ?"
2176 flash: Skridaozadenn krouet.
2178 flash: Kemmoù enrollet.
2180 not_empty: "N'eo ket goullo ar skridaozadenn. Diverkit an holl stummoù eus ar skridaozadenn-mañ a-raok he distruj."
2181 flash: Skridaozadenn foeltret.
2183 Ur fazi a zo bet e-ser foeltrañ ar