Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38     models: 
39       changeset: Grup di cambiaments
40       country: Paîs
41       diary_comment: Coment dal diari
42       diary_entry: Vôs dal diari
43       friend: Amì
44       language: Lenghe
45       message: Messaç
46       old_relation: Viere relazion
47       relation: Relazion
48       relation_member: Membri de relazion
49       session: Session
50       trace: Percors
51       tracepoint: Pont dal percors
52       user: Utent
53       user_preference: Preference utent
54   browse: 
55     changeset: 
56       changeset: "Grup di cambiaments: {{id}}"
57       changesetxml: Grup di cambiaments XML
58       download: Discjame {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
59       feed: 
60         title: Grup di cambiaments {{id}}
61         title_comment: Grup di cambiaments {{id}} - {{comment}}
62       title: Grup di cambiaments
63     changeset_details: 
64       belongs_to: "Al è di:"
65       closed_at: "Sierât ai:"
66       created_at: "Creât ai:"
67       has_nodes: 
68         one: "Al à il grop ca sot:"
69         other: "Al à i {{count}} grops ca sot:"
70       has_relations: 
71         one: "Al à la relazion ca sot:"
72         other: "Al à lis {{count}} relazions ca sot:"
73       has_ways: 
74         one: "Al à la vie ca sot:"
75         other: "Al à lis {{count}} viis ca sot:"
76       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
77     common_details: 
78       changeset_comment: "Coment:"
79       edited_at: "Cambiât ai:"
80       edited_by: "Cambiât di:"
81       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
82       version: "Version:"
83     containing_relation: 
84       entry: Relazion {{relation_name}}
85       entry_role: Relazion {{relation_name}} (come {{relation_role}})
86     map: 
87       deleted: Eliminât
88       larger: 
89         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
90         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
91         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
92         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
93       loading: Daûr a cjamâ...
94     navigation: 
95       all: 
96         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
97         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
98         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
99         prev_node_tooltip: Grop precedent
100         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
101         prev_way_tooltip: Vie precedente
102       user: 
103         name_changeset_tooltip: Vîot i cambiaments di {{user}}
104         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di {{user}}
105         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di {{user}}
106     node: 
107       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
108       download_xml: Discjame XML
109       edit: cambie
110       node: Grop
111       view_history: cjale storic
112     node_details: 
113       coordinates: "Coordenadis:"
114       part_of: "Part di:"
115     node_history: 
116       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
117       download_xml: Discjame XML
118       view_details: cjale i detais
119     not_found: 
120       type: 
121         changeset: "Non dal file:"
122         node: grop
123         relation: relazion
124     paging_nav: 
125       of: su
126       showing_page: Mostrant la pagjine
127     relation: 
128       download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
129       download_xml: Discjame XML
130       relation: Relazion
131       relation_title: "Relazion: {{relation_name}}"
132       view_history: cjale storic
133     relation_details: 
134       members: "Membris:"
135       part_of: "Part di:"
136     relation_history: 
137       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
138       download_xml: Discjame XML
139       relation_history: Storic relazion
140       relation_history_title: "Storic de relazion: {{relation_name}}"
141       view_details: cjale detais
142     relation_member: 
143       entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
144       type: 
145         node: Grop
146         relation: Relazion
147     start: 
148       manually_select: Sielç a man une aree divierse
149       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
150     start_rjs: 
151       data_frame_title: Dâts
152       data_layer_name: Dâts
153       details: Detais
154       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
155       history_for_feature: Storic par [[feature]]
156       load_data: Cjame i dâts
157       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
158       loading: Daûr a cjamâ...
159       manually_select: Sielç a man une aree divierse
160       object_list: 
161         api: Recupere cheste aree doprant l'API
162         back: Mostre liste dai ogjets
163         details: Detais
164         heading: di
165         type: 
166           node: Grop
167       private_user: utent privât
168       show_history: Mostre storic
169       wait: Daûr a spietâ...
170       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
171     tag_details: 
172       tags: "Etichetis:"
173       wikipedia_link: L'articul su {{page}} te Wikipedia
174     timeout: 
175       type: 
176         changeset: grup di cambiaments
177         node: grop
178         relation: relazion
179     way: 
180       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
181       download_xml: Discjame XML
182       edit: cambie
183       view_history: cjale storic
184     way_details: 
185       part_of: "Part di:"
186     way_history: 
187       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
188       download_xml: Discjame XML
189       view_details: cjale i detais
190   changeset: 
191     changeset: 
192       anonymous: Anonim
193       big_area: (grant)
194       no_comment: (nissun)
195       no_edits: (nissun cambiament)
196       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
197       still_editing: (ancjemò in cambiament)
198       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
199     changeset_paging_nav: 
200       next: Successîf »
201       previous: "« Precedent"
202       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
203     changesets: 
204       area: Aree
205       comment: Coment
206       id: ID
207       saved_at: Salvât ai
208       user: Utent
209     list: 
210       description: Ultins cambiaments
211       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
212       description_user: Grups di cambiaments di {{user}}
213       description_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
214       heading: Grups di cambiaments
215       heading_bbox: Grups di cambiaments
216       heading_user: Grups di cambiaments
217       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
218       title: Grups di cambiaments
219       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
220       title_user: Grups di cambiaments di {{user}}
221       title_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
222   diary_entry: 
223     diary_comment: 
224       comment_from: Coment di {{link_user}}  ai {{comment_created_at}}
225       confirm: Conferme
226       hide_link: Plate chest coment
227     diary_entry: 
228       comment_count: 
229         one: 1 coment
230         other: "{{count}} coments"
231       comment_link: Scrîf un coment
232       confirm: Conferme
233       edit_link: Cambie cheste vôs
234       hide_link: Plate cheste vôs
235       posted_by: Scrit di {{link_user}} ai {{created}} par {{language_link}}
236       reply_link: Rispuint a cheste vôs
237     edit: 
238       body: "Cuarp:"
239       language: "Lenghe:"
240       latitude: "Latitudin:"
241       location: "Lûc:"
242       longitude: "Longjitudin:"
243       marker_text: Lûc de vôs dal diari
244       save_button: Salve
245       subject: "Sogjet:"
246       title: Cambie vôs dal diari
247       use_map_link: dopre mape
248     feed: 
249       all: 
250         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
251         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
252       language: 
253         description: Ultimis vôs par {{language_name}} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
254         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par {{language_name}}
255       user: 
256         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di {{user}}
257         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par {{user}}
258     list: 
259       in_language_title: Vôs dai diaris par {{language}}
260       new: Gnove vôs dal diari
261       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
262       newer_entries: Vôs plui gnovis
263       no_entries: Nissune vôs tal diari
264       older_entries: Vôs plui vieris
265       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
266       title: Diaris dai utents
267       user_title: Diari di {{user}}
268     location: 
269       edit: Cambie
270       location: "Lûc:"
271       view: Viôt
272     new: 
273       title: Gnove vôs dal diari
274     view: 
275       leave_a_comment: Lasse un coment
276       login: Jentre
277       login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} par lassâ un coment"
278       save_button: Salve
279       title: Diari di {{user}} | {{title}}
280       user_title: Diari di {{user}}
281   editor: 
282     default: Predeterminât (par cumò {{name}})
283     potlatch: 
284       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
285       name: Potlatch 1
286     potlatch2: 
287       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
288       name: Potlatch 2
289   export: 
290     start: 
291       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
292       area_to_export: Aree di espuartâ
293       export_button: Espuarte
294       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
295       format: "Formât:"
296       format_to_export: Formât di espuartâ
297       image_size: "Dimensions figure:"
298       latitude: "Lat:"
299       licence: Licence
300       longitude: "Lon:"
301       manually_select: Sielç a man une aree divierse
302       mapnik_image: Figure Mapnik
303       options: Opzions
304       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
305       osmarender_image: Figure Osmarender
306       output: Jessude
307       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
308       scale: Scjale
309       too_large: 
310         heading: La aree e je masse largje
311     start_rjs: 
312       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
313       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
314       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
315       export: Espuarte
316       manually_select: Sielç a man une aree divierse
317       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
318   geocoder: 
319     description: 
320       title: 
321         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
322         osm_namefinder: "{{types}} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
323         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
324       types: 
325         cities: Citâts
326         places: Puescj
327         towns: Citadinis
328     description_osm_namefinder: 
329       prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
330     direction: 
331       east: est
332       north: nord
333       north_east: nord-est
334       north_west: nord-ovest
335       south: sud
336       south_east: sud-est
337       south_west: sud-ovest
338       west: ovest
339     distance: 
340       one: cirche 1km
341       other: cirche {{count}}km
342       zero: mancul di 1km
343     results: 
344       more_results: Altris risultâts
345       no_results: Nissun risultât
346     search: 
347       title: 
348         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
349         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
350         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
351         osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
352         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
353         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
354         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
355     search_osm_namefinder: 
356       suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} di {{parentname}})"
357       suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
358     search_osm_nominatim: 
359       prefix: 
360         amenity: 
361           airport: Aeropuart
362           atm: Bancomat
363           auditorium: Auditori
364           bank: Bancje
365           bench: Bancjute
366           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
367           bureau_de_change: Ufizi di cambi
368           bus_station: Stazion des corieris
369           car_rental: Nauli di machinis
370           car_wash: Lavaç machinis
371           casino: Casinò
372           cinema: Cine
373           clinic: Cliniche
374           community_centre: Centri civic
375           dentist: Dentist
376           doctors: Dotôrs
377           drinking_water: Aghe potabil
378           driving_school: Scuele guide
379           embassy: Ambassade
380           emergency_phone: Telefon di emergjence
381           fire_station: Stazion dai pompîrs
382           fountain: Fontane
383           fuel: Stazion di riforniment
384           hospital: Ospedâl
385           kindergarten: Scuelute
386           library: Biblioteche
387           market: Marcjât
388           office: Ufizi
389           park: Parc
390           pharmacy: Farmacie
391           place_of_worship: Lûc di cult
392           police: Polizie
393           post_office: Pueste
394           prison: Preson
395           pub: Pub
396           public_building: Edifici public
397           public_market: Marcjât public
398           restaurant: Ristorant
399           sauna: Saune
400           school: Scuele
401           shop: Buteghe
402           telephone: Telefon public
403           theatre: Teatri
404           townhall: Municipi
405           university: Universitât
406           veterinary: Veterinari
407           wifi: Acès a internet WiFi
408           youth_centre: Centri zovanîl
409         boundary: 
410           administrative: Confin aministratîf
411         building: 
412           chapel: Capele
413           church: Glesie
414           city_hall: Municipi
415           entrance: Jentrade dal edifici
416           house: Cjase
417           industrial: Edifici industriâl
418           public: Edifici public
419           shop: Buteghe
420           stadium: Stadi
421           train_station: Stazion de ferade
422           university: Edifici universitari
423           "yes": Edifici
424         highway: 
425           bus_stop: Fermade autobus
426           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
427           raceway: Circuit
428           steps: Scjalis
429         historic: 
430           archaeological_site: Sît archeologic
431           battlefield: Cjamp di bataie
432           castle: Cjiscjel
433           church: Glesie
434           house: Cjase
435           monument: Monument
436           museum: Museu
437           tower: Tor
438         landuse: 
439           cemetery: Simiteri
440           commercial: Aree comerciâl
441           construction: In costruzion
442           industrial: Aree industriâl
443           military: Aree militâr
444           nature_reserve: Riserve naturâl
445           park: Parc
446           railway: Ferade
447           residential: Aree residenziâl
448           vineyard: Vigne
449         leisure: 
450           fishing: Riserve par pescjâ
451           garden: Zardin
452           golf_course: Troi di golf
453           miniature_golf: Minigolf
454           nature_reserve: Riserve naturâl
455           park: Parc
456           sports_centre: Centri sportîf
457           stadium: Stadi
458           swimming_pool: Pissine
459           track: Piste pe corse
460         natural: 
461           bay: Rade
462           channel: Canâl
463           coastline: Litorâl
464           crater: Cratêr
465           glacier: Glaçâr
466           island: Isule
467           point: Pont
468           river: Flum
469           tree: Arbul
470           valley: Val
471           volcano: Vulcan
472         place: 
473           airport: Aeropuart
474           city: Citât
475           country: Paîs
476           county: Contee
477           hamlet: Frazion
478           house: Cjase
479           houses: Cjasis sparniçadis
480           island: Isule
481           locality: Localitât
482           postcode: Codis postâl
483           region: Regjon
484           sea: Mâr
485           state: Stât
486           town: Citadine
487           village: Vilaç
488         railway: 
489           abandoned: Ferade bandonade
490           construction: Ferade in costruzion
491           disused: Ferade bandonade
492           disused_station: Stazion de ferade bandonade
493           halt: Fermade de ferade
494           light_rail: Ferade lizere
495           station: Stazion de ferade
496           tram_stop: Fermade dal tram
497         shop: 
498           bakery: Pancôr
499           bicycle: Buteghe di bicicletis
500           books: Librerie
501           butcher: Becjarie
502           car_repair: Riparazion di machinis
503           carpet: Buteghe di tapêts
504           hairdresser: Piruchîr o barbîr
505           insurance: Assicurazion
506           laundry: Lavandarie
507           market: Marcjât
508           optician: Otic
509           pet: Buteghe di animâi
510           supermarket: Supermarcjât
511           toys: Negozi di zugatui
512         tourism: 
513           hostel: Ostel
514           information: Informazions
515           museum: Museu
516           valley: Val
517           viewpoint: Pont panoramic
518           zoo: Zoo
519         waterway: 
520           canal: Canâl
521           ditch: Fuesse
522           river: Flum
523   javascripts: 
524     map: 
525       base: 
526         cycle_map: Cycle Map
527         noname: CenceNon
528     site: 
529       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
530       edit_tooltip: Cambie la mape
531       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
532       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
533       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
534       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
535   layouts: 
536     community_blogs: Blogs de comunitât
537     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
538     copyright: Copyright &amp; Licence
539     documentation: Documentazion
540     documentation_title: Documentazion dal progjet
541     donate: Sosten OpenStreetMap {{link}} al font pal inzornament dal hardware.
542     donate_link_text: donant
543     edit: Cambie
544     edit_with: Cambie cun {{editor}}
545     export: Espuarte
546     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
547     foundation: Fondazion
548     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
549     gps_traces: Percors GPS
550     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
551     help: Jutori
552     help_centre: Jutori
553     help_title: Sît di jutori pal progjet
554     history: Storic
555     home: lûc iniziâl
556     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
557     inbox: "{{count}} in jentrade"
558     inbox_tooltip: 
559       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
560       other: A son {{count}} messaçs di lei te pueste in jentrade
561       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
562     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
563     intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
564     intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di {{ucl}} e {{bytemark}}.\nAltris sostegnidôrs a son elencâts te {{partners}}."
565     intro_3_partners: vichi
566     license: 
567       title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
568     log_in: jentre
569     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
570     logo: 
571       alt_text: Logo di OpenStreetMap
572     logout: jes
573     logout_tooltip: Jes
574     make_a_donation: 
575       text: Done alc
576       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
577     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
578     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
579     sign_up: regjistriti
580     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
581     tag_line: Il WikiMapeMont libar
582     user_diaries: Diaris dai utents
583     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
584     view: Viôt
585     view_tooltip: Viôt la mape
586     welcome_user: Benvignût/de, {{user_link}}
587     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
588     wiki: Vichi
589     wiki_title: Vichi dal progjet
590   license_page: 
591     native: 
592       mapping_link: scomence a mapâ
593       title: Informazions su cheste pagjine
594   message: 
595     delete: 
596       deleted: Messaç eliminât
597     inbox: 
598       date: Date
599       from: Di
600       my_inbox: I miei messaç in jentrade
601       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
602       outbox: in jessude
603       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
604       subject: Sogjet
605       title: In jentrade
606       you_have: Tu âs {{new_count}} messaçs gnûfs e {{old_count}} messaçs vieris
607     mark: 
608       as_read: Messaç segnât come za let
609       as_unread: Messaç segnât come di lei
610     message_summary: 
611       delete_button: Elimine
612       read_button: Segne come let
613       reply_button: Rispuint
614       unread_button: Segne come no let
615     new: 
616       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
617       body: Cuarp
618       message_sent: Messaç mandât
619       send_button: Mande
620       send_message_to: Mande un gnûf messaç a {{name}}
621       subject: Sogjet
622       title: Mande messaç
623     outbox: 
624       date: Date
625       inbox: in jentrade
626       my_inbox: Messaçs {{inbox_link}}
627       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
628       outbox: in jessude
629       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
630       subject: Sogjet
631       title: In jessude
632       to: A
633       you_have_sent_messages: Tu âs {{count}} messaçs inviâts
634     read: 
635       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
636       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
637       date: Date
638       from: Di
639       reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
640       reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
641       reply_button: Rispuint
642       subject: Sogjet
643       title: Leture messaç
644       to: A
645       unread_button: Segne come di lei
646     sent_message_summary: 
647       delete_button: Elimine
648   notifier: 
649     diary_comment_notification: 
650       footer: Tu puedis ancje lei il coment su {{readurl}} e tu puedis zontâ un coment su {{commenturl}} o ben rispuindi su {{replyurl}}
651       header: "{{from_user}} al à zontât un coment ae tô vos dal diari di OpenStreetMap cun sogjet {{subject}}:"
652       hi: Mandi {{to_user}},
653       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
654     email_confirm: 
655       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
656     email_confirm_plain: 
657       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
658     friend_notification: 
659       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì in {{befriendurl}}.
660       had_added_you: "{{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
661       see_their_profile: Tu puedis viodi il lôr profîl su {{userurl}}.
662       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
663     gpx_notification: 
664       and_no_tags: e nissune etichete.
665       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
666       greeting: Mandi,
667       success: 
668         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun {{trace_points}} suntun totât di {{possible_points}} ponts pussibii.
669         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
670       with_description: cu la descrizion
671       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
672     message_notification: 
673       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su {{readurl}}
674       footer2: e tu puedis rispuindi su {{replyurl}}
675       header: "{{from_user}} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet {{subject}}:"
676       hi: Mandi {{to_user}},
677     signup_confirm: 
678       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
679     signup_confirm_html: 
680       hopefully_you: Cualchidun (sperìn propite tu) al vûl creâ une identitât
681       introductory_video: Tu puedis viodi un {{introductory_video_link}}.
682   oauth_clients: 
683     form: 
684       name: Non
685   site: 
686     edit: 
687       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
688       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
689       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
690       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
691       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô {{user_page}}.
692       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
693       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
694       user_page_link: pagjine dal utent
695     index: 
696       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
697       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
698       js_3: Tu puedis provâ il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">broser static di tiles Tiles@Home</a> se no tu rivis a ativâ JavaScript.
699       license: 
700         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
701         notice: Dât fûr sot de licence {{license_name}} di {{project_name}} e i siei utents che a àn contribuît.
702         project_name: progjet OpenStreetMap
703       permalink: Leam permanent
704       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
705       shortlink: Leam curt
706     key: 
707       map_key: Leiende
708       map_key_tooltip: Leiende de mape
709       table: 
710         entry: 
711           admin: Confin aministratîf
712           apron: 
713             1: terminâl
714           cemetery: Simiteri
715           centre: Centri sportîf
716           commercial: Aree comerciâl
717           construction: Stradis in costruzion
718           golf: Troi di golf
719           industrial: Aree industriâl
720           lake: 
721             - Lâc
722           military: Aree militâr
723           park: Parc
724           pitch: Cjamp sportîf
725           private: Acès privât
726           rail: Ferade
727           reserve: Riserve naturâl
728           resident: Aree residenziâl
729           runway: 
730             - Piste dal aeropuart
731           school: 
732             - Scuele
733             - universitât
734           station: stazion de ferade
735           tourist: Atrazion turistiche
736           tram: 
737             - tram
738             - tram
739           unsurfaced: Strade blancje
740     search: 
741       search: Cîr
742       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
743       submit_text: Va
744       where_am_i: Dulà soio?
745       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
746     sidebar: 
747       close: Siere
748       search_results: Risultâts de ricercje
749   time: 
750     formats: 
751       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
752   trace: 
753     create: 
754       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
755       upload_trace: Cjame percors GPS
756     edit: 
757       description: "Descrizion:"
758       download: discjame
759       edit: cambie
760       filename: "Non dal file:"
761       heading: Cambiant il percors {{name}}
762       map: mape
763       owner: "Paron:"
764       points: "Ponts:"
765       save_button: Salve cambiaments
766       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
767       tags: "Etichetis:"
768       tags_help: separâts di virgulis
769       title: Cambiant il percors {{name}}
770       uploaded_at: "Cjamât ai:"
771       visibility: "Visibilitât:"
772       visibility_help: ce vuelial dî?
773     list: 
774       public_traces: Percors GPS publics
775       public_traces_from: Percors GPS publics di {{user}}
776       tagged_with: " etichetât cun {{tags}}"
777       your_traces: Percors GPS personâi
778     trace: 
779       ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
780       by: di
781       count_points: "{{count}} ponts"
782       edit: cambie
783       edit_map: Cambie mape
784       in: in
785       map: mape
786       more: plui
787       pending: IN SPIETE
788       private: PRIVÂT
789       public: PUBLIC
790       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
791       view_map: Viôt mape
792     trace_form: 
793       description: "Descrizion:"
794       help: Jutori
795       tags: Etichetis
796       tags_help: separâts di virgulis
797       upload_button: Cjame
798       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
799       visibility: Visibilitât
800     trace_header: 
801       see_all_traces: Cjale ducj i percors
802       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
803     trace_optionals: 
804       tags: Etichetis
805     trace_paging_nav: 
806       next: Sucessîf &raquo;
807       previous: "&laquo; Precedent"
808       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
809     view: 
810       delete_track: Elimine chest percors
811       description: "Descrizion:"
812       download: discjame
813       edit: cambie
814       edit_track: Cambie chest percors
815       filename: "Non dal file:"
816       heading: Viodint il percors {{name}}
817       map: mape
818       none: Nissun
819       owner: "Paron:"
820       pending: IN SPIETE
821       points: "Ponts:"
822       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
823       tags: "Etichetis:"
824       title: Viodint il percors {{name}}
825       trace_not_found: Percors no cjatât!
826       uploaded: "Cjamât ai:"
827       visibility: "Visibilitât:"
828   user: 
829     account: 
830       contributor terms: 
831         link text: ce isal chest?
832       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
833       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
834       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
835       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
836       home location: "Lûc iniziâl:"
837       image: "Figure:"
838       latitude: "Latitudin:"
839       longitude: "Longjitudin:"
840       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
841       my settings: Mês impostazions
842       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
843       new image: Zonte une figure
844       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
845       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
846       profile description: "Descrizion dal profîl:"
847       public editing: 
848         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
849         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
850         enabled link text: ce isal chest?
851       replace image: Sostituìs la figure atuâl
852       return to profile: Torne al profîl
853       save changes button: Salve cambiaments
854       title: Modifiche profîl
855       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
856     confirm: 
857       button: Conferme
858       heading: Conferme di un profîl utent
859       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
860       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
861     confirm_email: 
862       button: Conferme
863       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
864       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
865     confirm_resend: 
866       failure: L'utent {{name}} nol è stât cjatât.
867     go_public: 
868       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
869     list: 
870       heading: Utents
871       showing: 
872         one: Pagjine {{page}} ({{first_item}} su {{items}})
873         other: Pagjine {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} su {{items}})
874       title: Utents
875     login: 
876       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
877       create_account: cree un profîl
878       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
879       heading: Jentre
880       login_button: Jentre
881       lost password link: Password pierdude?
882       please login: Jentre o {{create_user_link}}.
883       remember: Visiti di me
884       title: Jentre
885     logout: 
886       heading: Va fûr di OpenStreetMap
887       logout_button: Jes
888       title: Jes
889     lost_password: 
890       email address: "Direzion di pueste:"
891       heading: Âstu pierdût la password?
892       title: Password pierdude
893     make_friend: 
894       already_a_friend: Tu sês za amì di {{name}}.
895       success: "{{name}} al è cumò to amì."
896     new: 
897       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
898       continue: Va indevant
899       display name: "Non di mostrâ:"
900       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
901       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
902       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
903       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a {{email}} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
904       heading: Cree un account utent
905       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
906       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
907       title: Cree profîl
908     no_such_user: 
909       body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
910       heading: L'utent {{user}} nol esist
911       title: Utent no cjatât
912     popup: 
913       friend: Amì
914       nearby mapper: Mapadôr dongje
915       your location: La tô posizion
916     remove_friend: 
917       not_a_friend: "{{name}} nol è un dai tiei amîs."
918       success: "{{name}} al è stât gjavât dai tiei amîs."
919     set_home: 
920       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
921     terms: 
922       agree: O aceti
923       consider_pd_why: ce isal chest?
924       decline: No aceti
925       heading: Tiermins par contribuî
926       legale_names: 
927         france: France
928         italy: Italie
929         rest_of_world: Rest dal mont
930       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
931       title: Tiermins par contribuî
932     view: 
933       add as friend: zonte ai amîs
934       ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
935       block_history: viôt i blocs ricevûts
936       blocks by me: blocs aplicâts di me
937       blocks on me: blocs su di me
938       confirm: Conferme
939       create_block: bloche chest utent
940       created from: "Creât di:"
941       delete_user: elimine chest utent
942       description: Descrizion
943       diary: diari
944       edits: cambiaments
945       email address: "Direzion di pueste:"
946       hide_user: plate chest utent
947       if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des {{settings_link}}.
948       km away: a {{count}}km di distance
949       latest edit: "Ultin cambiament {{ago}}:"
950       m away: "{{count}}m di distance"
951       mapper since: "Al mape dai:"
952       moderator_history: viôt i blocs ricevûts
953       my diary: il gno diari
954       my edits: miei cambiaments
955       my settings: mês impostazions
956       my traces: percors personâi
957       nearby users: Altris utents dongje
958       new diary entry: gnove vôs dal diari
959       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
960       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
961       oauth settings: configurazion OAuth
962       remove as friend: gjave dai amîs
963       send message: mande messaç
964       settings_link_text: impostazions
965       status: "Stât:"
966       traces: percors
967       user location: Lûc dal utent
968       your friends: I tiei amîs
969   user_block: 
970     blocks_by: 
971       title: Blocs fats di {{name}}
972     not_found: 
973       back: Torne al somari
974     partial: 
975       confirm: Sêstu sigûr?
976       show: Mostre
977       status: Stât
978     show: 
979       confirm: Sêstu sigûr?
980       edit: Cambie
981       show: Mostre
982       status: Stât
983   user_role: 
984     grant: 
985       confirm: Conferme
986     revoke: 
987       confirm: Conferme