]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pt-BR.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / pt-BR.yml
1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amgauna
5 # Author: BraulioBezerra
6 # Author: Brunomelnic
7 # Author: Cainamarques
8 # Author: Cristofer Alves
9 # Author: Dianakc
10 # Author: Diego Queiroz
11 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
12 # Author: Fmca
13 # Author: Ftrebien
14 # Author: Fúlvio
15 # Author: Giro720
16 # Author: Gmare
17 # Author: Gusta
18 # Author: Jgpacker
19 # Author: L
20 # Author: Leosls
21 # Author: Luckas
22 # Author: Luckas Blade
23 # Author: Luk3
24 # Author: Macofe
25 # Author: Matheus Sousa L.T
26 # Author: NMaia
27 # Author: Naoliv
28 # Author: Nemo bis
29 # Author: Nighto
30 # Author: Rodrigo Avila
31 # Author: Rodrigo codignoli
32 # Author: Ruila
33 # Author: Tuliouel
34 # Author: Vgeorge
35 # Author: Vitalb
36 # Author: Walesson
37 # Author: Wille
38 # Author: 555
39 ---
40 pt-BR:
41   html:
42     dir: ltr
43   time:
44     formats:
45       friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
46   activerecord:
47     models:
48       acl: Lista de controle de acesso
49       changeset: Conjunto de alterações
50       changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
51       country: País
52       diary_comment: Comentário do diário
53       diary_entry: Entrada do diário
54       friend: Amigo
55       language: Idioma
56       message: Mensagem
57       node: Ponto
58       node_tag: Etiqueta do ponto
59       notifier: Notificador
60       old_node: Ponto antigo
61       old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
62       old_relation: Relação Antiga
63       old_relation_member: Membro da Relação Antiga
64       old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
65       old_way: Linha Antiga
66       old_way_node: Ponto da linha antiga
67       old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
68       relation: Relação
69       relation_member: Membro da Relação
70       relation_tag: Etiqueta da relação
71       session: Sessão
72       trace: Trilha
73       tracepoint: Ponto da Trilha
74       tracetag: Etiqueta da trilha
75       user: Usuário
76       user_preference: Preferências do Usuário
77       user_token: Token do Usuário
78       way: Linha
79       way_node: Ponto da Linha
80       way_tag: Etiqueta da linha
81     attributes:
82       diary_comment:
83         body: Corpo
84       diary_entry:
85         user: Usuário
86         title: Assunto
87         latitude: Latitude
88         longitude: Longitude
89         language: Idioma
90       friend:
91         user: Usuário
92         friend: Amigo
93       trace:
94         user: Usuário
95         visible: Visível
96         name: Nome
97         size: Tamanho
98         latitude: Latitude
99         longitude: Longitude
100         public: Público
101         description: Descrição
102       message:
103         sender: Remetente
104         title: Assunto
105         body: Corpo
106         recipient: Destinatário
107       user:
108         email: E-mail
109         active: Ativo
110         display_name: Nome de exibição
111         description: Descrição
112         languages: Idiomas
113         pass_crypt: Senha
114   printable_name:
115     with_version: '%{id}, v%{version}'
116   editor:
117     default: Padrão (atualmente %{name})
118     potlatch:
119       name: Potlatch 1
120       description: Potlatch 1 (no navegador)
121     id:
122       name: iD
123       description: iD (no navegador)
124     potlatch2:
125       name: Potlatch 2
126       description: Potlatch 2 (no navegador)
127     remote:
128       name: Controle Remoto
129       description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
130   browse:
131     created: Criado
132     closed: Fechado
133     created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
134     closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
135     created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
136     deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
137     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
138     closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
139     version: Versão
140     in_changeset: Conjunto de alterações
141     anonymous: anônimo
142     no_comment: (nenhum comentário)
143     part_of: Parte de
144     download_xml: Baixar XML
145     view_history: Ver Histórico
146     view_details: Ver Detalhes
147     location: 'Localização:'
148     changeset:
149       title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
150       belongs_to: Autor
151       node: Pontos (%{count})
152       node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
153       way: Linhas (%{count})
154       way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
155       relation: Relações (%{count})
156       relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
157       comment: Comentários (%{count})
158       hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
159         atrás</abbr>
160       commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
161       changesetxml: XML do conjunto de alterações
162       osmchangexml: XML osmChange
163       feed:
164         title: Conjunto de alterações %{id}
165         title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
166       join_discussion: Entrar para participar da discussão
167       discussion: Discussão
168     node:
169       title: 'Ponto: %{name}'
170       history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
171     way:
172       title: 'Linha: %{name}'
173       history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
174       nodes: Pontos
175       also_part_of:
176         one: parte da linha %{related_ways}
177         other: parte das linhas %{related_ways}
178     relation:
179       title: 'Relação: %{name}'
180       history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
181       members: Membros
182     relation_member:
183       entry: '%{type} %{name}'
184       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
185       type:
186         node: Ponto
187         way: Linha
188         relation: Relação
189     containing_relation:
190       entry: Relação %{relation_name}
191       entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
192     not_found:
193       sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
194       type:
195         node: ponto
196         way: linha
197         relation: relação
198         changeset: conjunto de alterações
199         note: Nota
200     timeout:
201       sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
202       type:
203         node: ponto
204         way: linha
205         relation: relação
206         changeset: conjunto de alterações
207         note: Nota
208     redacted:
209       redaction: Anulação %{id}
210       message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
211         foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
212       type:
213         node: ponto
214         way: linha
215         relation: relação
216     start_rjs:
217       feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
218         navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
219       load_data: Carregar dados
220       loading: Carregando...
221     tag_details:
222       tags: Etiquetas
223       wiki_link:
224         key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
225         tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
226       wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
227       wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
228       telephone_link: Ligar para %{phone_number}
229     note:
230       title: 'Nota: %{id}'
231       new_note: Nova nota
232       description: Descrição
233       open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
234       closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
235       hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
236       open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
237       open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238         atrás</abbr>
239       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
240       commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241         atrás</abbr>
242       closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
243       closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244         atrás</abbr>
245       reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
246       reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
247         atrás</abbr>
248       hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
249     query:
250       title: Consultar Elementos
251       introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
252       nearby: Elementos próximos
253       enclosing: Elementos envoltórios
254   changeset:
255     changeset_paging_nav:
256       showing_page: Página %{page}
257       next: Seguinte »
258       previous: « Anterior
259     changeset:
260       anonymous: Anônimo
261       no_edits: (sem alterações)
262       view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
263     changesets:
264       id: ID
265       saved_at: Salvo em
266       user: Usuário
267       comment: Comentário
268       area: Área
269     list:
270       title: Conjuntos de alterações
271       title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
272       title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
273       title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
274       empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
275       empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
276       empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
277       no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
278       no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
279       no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
280       load_more: Carregar mais
281     timeout:
282       sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
283         chegar.
284     rss:
285       title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
286       title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
287       comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
288       commented_at_html: Atualizando %{when} atrás
289       commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
290       full: Discussão completa
291   diary_entry:
292     new:
293       title: Nova Entrada de Diário
294       publish_button: Publicar
295     list:
296       title: Diários dos Usuários
297       title_friends: Diários dos amigos
298       title_nearby: Diários dos usuários próximos
299       user_title: Diário de %{user}
300       in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
301       new: Nova Entrada no Diário
302       new_title: Escrever nova entrada em seu diário
303       no_entries: Sem entradas no diário
304       recent_entries: Entradas recentes do diário
305       older_entries: Entradas mais antigas
306       newer_entries: Entradas mais novas
307     edit:
308       title: Editar entrada do diário
309       subject: 'Assunto:'
310       body: 'Texto:'
311       language: 'Idioma:'
312       location: 'Localização:'
313       latitude: 'Latitude:'
314       longitude: 'Longitude:'
315       use_map_link: usar mapa
316       save_button: Salvar
317       marker_text: Localização da entrada no diário
318     view:
319       title: Diário de %{user} | %{title}
320       user_title: Diário de %{user}
321       leave_a_comment: Deixe um comentário
322       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
323       login: Entrar
324       save_button: Salvar
325     no_such_entry:
326       title: Entrada de diário inexistente
327       heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
328       body: Não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
329         ou talvez o link clicado esteja errado.
330     diary_entry:
331       posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
332       comment_link: Comentar nesta entrada
333       reply_link: Responder esta entrada
334       comment_count:
335         one: '%{count} comentário'
336         zero: Nenhum comentário
337         other: '%{count} comentários'
338       edit_link: Editar esta entrada
339       hide_link: Ocultar essa entrada
340       confirm: Confirmar
341     diary_comment:
342       comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
343       hide_link: Ocultar este comentário
344       confirm: Confirmar
345     location:
346       location: 'Local:'
347       view: Exibir
348       edit: Editar
349     feed:
350       user:
351         title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
352         description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
353       language:
354         title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
355         description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
356       all:
357         title: Entradas no diário do OpenStreetMap
358         description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
359     comments:
360       has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
361       post: Publicar
362       when: Quando
363       comment: Comentário
364       ago: '%{ago} atrás'
365       newer_comments: Comentários mais recentes
366       older_comments: Comentários mais antigos
367   export:
368     title: Exportar
369     start:
370       area_to_export: Área a Exportar
371       manually_select: Selecionar outra área manualmente
372       format_to_export: Formato a Exportar
373       osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
374       map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
375       embeddable_html: HTML para embutir
376       licence: Licença
377       export_details: Os dados do OpenStreetMap são sujeitos à licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
378         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
379       too_large:
380         advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
381           abaixo:'
382         body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
383           Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
384           downloads de dados em massa:'
385         planet:
386           title: Planeta OSM
387           description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
388             OpenStreetMap
389         overpass:
390           title: API Overpass
391           description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
392             de dados do OpenStreetMap
393         geofabrik:
394           title: Baixar do Geofabrik
395           description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
396             cidades selecionadas
397         metro:
398           title: Extratos do Portal Metro
399           description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
400         other:
401           title: Outras Fontes
402           description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
403       options: Opções
404       format: Formato
405       scale: Escala
406       max: máx
407       image_size: Tamanho da Imagem
408       zoom: Ampliação
409       add_marker: Incluir um marcador no mapa
410       latitude: 'Lat:'
411       longitude: 'Lon:'
412       output: Saída
413       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
414       export_button: Exportar
415   geocoder:
416     search:
417       title:
418         latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
419         us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
420         uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
421           Postcode</a>
422         ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
423         osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
424           Nominatim</a>
425         geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426         osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
427           Nominatim</a>
428         geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429     search_osm_nominatim:
430       prefix_format: '%{name}'
431       prefix:
432         aerialway:
433           cable_car: Bonde Aéreo
434           chair_lift: Telecadeira
435           drag_lift: Telesquis
436           gondola: Telecabine
437           station: Estação Teleférica
438         aeroway:
439           aerodrome: Aeródromo
440           apron: Pátio de Aeródromo
441           gate: Portão
442           helipad: Heliponto
443           runway: Pista de pouso
444           taxiway: Pista de Taxiamento
445           terminal: Terminal de Aeródromo
446         amenity:
447           animal_shelter: Abrigo para Animais
448           arts_centre: Centro/Escola de Artes
449           atm: Caixa Eletrônico
450           bank: Agência Bancária
451           bar: Bar
452           bbq: Churrasqueira
453           bench: Assento
454           bicycle_parking: Bicicletário
455           bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
456           biergarten: Cervejaria ao Ar Livre
457           boat_rental: Aluguel de Barcos
458           brothel: Bordel
459           bureau_de_change: Casa de Câmbio
460           bus_station: Estação de Ônibus
461           cafe: Cafeteria
462           car_rental: Aluguel de Carros
463           car_sharing: Compartilhamento de Carros
464           car_wash: Lavagem de Carros
465           casino: Cassino
466           charging_station: Eletroposto
467           childcare: Creche
468           cinema: Cinema
469           clinic: Clínica médica
470           clock: Relógio
471           college: Faculdade
472           community_centre: Centro/Clube Comunitário
473           courthouse: Fórum Jurídico
474           crematorium: Crematório
475           dentist: Dentista
476           doctors: Consultório médico
477           dormitory: Dormitório
478           drinking_water: Fonte de Água Potável
479           driving_school: Escola de Condutores
480           embassy: Embaixada
481           emergency_phone: Telefone de Emergência
482           fast_food: Fast-Food
483           ferry_terminal: Terminal de Balsas
484           fire_hydrant: Hidrante
485           fire_station: Posto de Bombeiros
486           food_court: Praça de Alimentação
487           fountain: Chafariz
488           fuel: Posto de Combustível
489           gambling: Casa de Jogos
490           grave_yard: Cemitério Paroquial
491           gym: Academia de Ginástica
492           health_centre: Centro de Saúde
493           hospital: Hospital
494           hunting_stand: Estande de Caça
495           ice_cream: Sorveteria
496           kindergarten: Escola Infantil
497           library: Biblioteca
498           market: Mercado
499           marketplace: Mercado/Feira
500           monastery: Monastério
501           motorcycle_parking: Estacionamento de Motocicletas
502           nightclub: Danceteria
503           nursery: Creche/Berçário
504           nursing_home: Clínica Geriátrica
505           office: Escritório
506           parking: Estacionamento
507           parking_entrance: Entrada de Estacionamento
508           pharmacy: Drogaria
509           place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
510           police: Delegacia de Polícia
511           post_box: Caixa de Correio
512           post_office: Agência de Correios
513           preschool: Pré-escola
514           prison: Prisão
515           pub: Pub
516           public_building: Edifício Público
517           reception_area: Área de Recepção
518           recycling: Posto de Reciclagem
519           restaurant: Restaurante
520           retirement_home: Lar de Idosos
521           sauna: Sauna
522           school: Escola
523           shelter: Abrigo
524           shop: Loja
525           shower: Chuveiro
526           social_centre: Centro Social
527           social_club: Clube Recreativo
528           social_facility: Serviço Social
529           studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
530           swimming_pool: Piscina
531           taxi: Ponto de Táxi
532           telephone: Telefone Público
533           theatre: Teatro
534           toilets: Banheiro público
535           townhall: Prefeitura
536           university: Universidade
537           vending_machine: Máquina de Venda Automática
538           veterinary: Clínica Veterinária
539           village_hall: Prefeitura
540           waste_basket: Cesto de Lixo
541           waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
542           youth_centre: Centro Juvenil
543         boundary:
544           administrative: Limite Administrativo
545           census: Limite Censitário
546           national_park: Parque Nacional
547           protected_area: Área Protegida
548         bridge:
549           aqueduct: Aqueduto
550           suspension: Ponte Suspensa
551           swing: Ponte Giratória
552           viaduct: Viaduto
553           "yes": Ponte
554         building:
555           "yes": Edifício
556         craft:
557           brewery: Cervejaria
558           carpenter: Carpinteiro
559           electrician: Eletricista
560           gardener: Jardineiro
561           painter: Pintor
562           photographer: Fotógrafo
563           plumber: Encanador
564           shoemaker: Sapateiro
565           tailor: Alfaiate
566           "yes": Loja de Artesanato
567         emergency:
568           ambulance_station: Posto de Ambulâncias
569           defibrillator: Desfibrilador
570           landing_site: Local de Pouso de Emergência
571           phone: Telefone de Emergência
572         highway:
573           abandoned: Via Abandonada
574           bridleway: Hipovia
575           bus_guideway: Guiamento de Ônibus
576           bus_stop: Ponto de Ônibus
577           construction: Via em Construção
578           cycleway: Ciclovia
579           elevator: Elevador
580           emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
581           footway: Caminho de Pedestre
582           ford: Vau
583           living_street: Via de Espaço Compartilhado
584           milestone: Marco
585           motorway: Autoestrada
586           motorway_junction: Saída de Trevo
587           motorway_link: Ligação de Autoestrada
588           path: Caminho Informal
589           pedestrian: Calçadão
590           platform: Plataforma
591           primary: Via Primária
592           primary_link: Ligação Primária
593           proposed: Via Planejada
594           raceway: Pista de Corrida
595           residential: Via Residencial
596           rest_area: Área de Repouso
597           road: Estrada
598           secondary: Via Secundária
599           secondary_link: Ligação Secundária
600           service: Via de Serviço
601           services: Serviços de Estrada
602           speed_camera: Controlador de Velocidade
603           steps: Escada
604           street_lamp: Poste de Luz
605           tertiary: Via Terciária
606           tertiary_link: Ligação Terciária
607           track: Estrada Informal
608           traffic_signals: Semáforo
609           trail: Caminho
610           trunk: Via Expressa
611           trunk_link: Ligação de Via Expressa
612           unclassified: Via Não Classificada
613           unsurfaced: Estrada Não Pavimentada
614           "yes": Estrada
615         historic:
616           archaeological_site: Sítio Arqueológico
617           battlefield: Campo de Batalha Histórico
618           boundary_stone: Marco de Fronteira
619           building: Edifício Histórico
620           bunker: Casamata
621           castle: Castelo
622           church: Igreja
623           city_gate: Porta da Cidade
624           citywalls: Muralha
625           fort: Forte
626           heritage: Local Tombado
627           house: Casa Histórica
628           icon: Ícone Histórico
629           manor: Casa Senhorial
630           memorial: Monumento Comemorativo
631           mine: Mina Histórica
632           monument: Monumento Simbólico
633           roman_road: Estrada Romana
634           ruins: Ruína
635           stone: Pedra Histórica
636           tomb: Túmulo
637           tower: Torre Histórica
638           wayside_cross: Cruz de beira de estrada
639           wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
640           wreck: Naufrágio
641         junction:
642           "yes": Entroncamento
643         landuse:
644           allotments: Horta Urbana
645           basin: Bacia
646           brownfield: Terreno Abandonado
647           cemetery: Cemitério Secular
648           commercial: Área de Negócios
649           conservation: Conservação
650           construction: Área de Construção
651           farm: Lavoura
652           farmland: Lavoura
653           farmyard: Pátio de Fazenda
654           forest: Floresta Manejada
655           garages: Garagens
656           grass: Gramado
657           greenfield: Terreno Virgem
658           industrial: Área Industrial
659           landfill: Aterro Sanitário
660           meadow: Prado
661           military: Área Militar
662           mine: Mina
663           orchard: Pomar
664           quarry: Pedreira
665           railway: Área Ferroviária
666           recreation_ground: Área Recreativa
667           reservoir: Lago Artificial
668           reservoir_watershed: Bacia Artificial
669           residential: Área Residencial
670           retail: Área de Varejo
671           road: Área de Estrada
672           village_green: Parque Municipal
673           vineyard: Vinha
674           "yes": Terreno
675         leisure:
676           beach_resort: Estação Praiana
677           bird_hide: Observatório de Pássaros
678           club: Clube
679           common: Baldio Comunitário
680           dog_park: Cachorródromo
681           fishing: Área de Pesca
682           fitness_centre: Academia de Ginástica
683           fitness_station: Estação de Ginástica
684           garden: Jardim
685           golf_course: Campo de Golfe
686           horse_riding: Local de Equitação
687           ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
688           marina: Marina
689           miniature_golf: Minigolfe
690           nature_reserve: Reserva Ambiental
691           park: Parque
692           pitch: Quadra Esportiva
693           playground: Parquinho
694           recreation_ground: Área Recreativa
695           resort: Resorte
696           sauna: Sauna
697           slipway: Rampa de Barco
698           sports_centre: Centro/Clube Esportivo
699           stadium: Estádio
700           swimming_pool: Piscina
701           track: Pista de Corrida
702           water_park: Parque Aquático
703           "yes": Lazer
704         man_made:
705           lighthouse: Farol
706           pipeline: Tubulação
707           tower: Torre
708           works: Fábrica
709           "yes": Edificação
710         military:
711           airfield: Aeródromo Militar
712           barracks: Quartel
713           bunker: Casamata
714         mountain_pass:
715           "yes": Passo de Montanha
716         natural:
717           bay: Baía
718           beach: Praia
719           cape: Cabo
720           cave_entrance: Entrada de Caverna
721           cliff: Penhasco
722           crater: Cratera
723           dune: Duna
724           fell: Encosta
725           fjord: Fiorde
726           forest: Floresta manejada
727           geyser: Gêiser
728           glacier: Geleira
729           grassland: Relvado
730           heath: Urzal
731           hill: Colina
732           island: Ilha
733           land: Ilha
734           marsh: Pântano
735           moor: Brejo
736           mud: Lamaçal
737           peak: Cume
738           point: Ponto
739           reef: Recife
740           ridge: Cordilheira
741           rock: Rocha
742           saddle: Ponto de Sela
743           sand: Areia
744           scree: Pedregulhos
745           scrub: Matagal
746           spring: Nascente
747           stone: Pedra
748           strait: Estreito
749           tree: Árvore
750           valley: Vale
751           volcano: Vulcão
752           water: Água
753           wetland: Zona Úmida
754           wood: Bosque Nativo
755         office:
756           accountant: Contador
757           administrative: Escritório Administrativo
758           architect: Arquiteto
759           company: Empresa
760           employment_agency: Agência de Emprego
761           estate_agent: Agente Imobiliário
762           government: Escritório Governamental
763           insurance: Seguradora
764           lawyer: Advogado
765           ngo: Escritório de ONG
766           telecommunication: Escritório de Telecomunicações
767           travel_agent: Agência de Viagens
768           "yes": Escritório
769         place:
770           allotments: Horta Urbana
771           block: Quarteirão
772           airport: Aeroporto
773           city: Cidade
774           country: País
775           county: Condado
776           farm: Fazenda
777           hamlet: Lugarejo
778           house: Casa
779           houses: Casas
780           island: Ilha
781           islet: Ilhota
782           isolated_dwelling: Moradia Isolada
783           locality: Localidade
784           moor: Ancoradouro
785           municipality: Município
786           neighbourhood: Vizinhança
787           postcode: Código Postal
788           region: Região
789           sea: Mar
790           state: Estado
791           subdivision: Subdivisão
792           suburb: Bairro
793           town: Cidade Menor
794           unincorporated_area: Área Não Incorporada
795           village: Povoado
796           "yes": Lugar
797         railway:
798           abandoned: Ferrovia Abandonada
799           construction: Ferrovia em Construção
800           disused: Ferrovia Inativa
801           disused_station: Estação Ferroviária Inativa
802           funicular: Funicular
803           halt: Parada de Trem
804           historic_station: Estação Ferroviária Histórica
805           junction: Entroncamento Ferroviário
806           level_crossing: Passagem em Nível
807           light_rail: Ferrovia Metropolitana
808           miniature: Mini Ferrovia
809           monorail: Monotrilho
810           narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
811           platform: Plataforma Ferroviária
812           preserved: Ferrovia Preservada
813           proposed: Ferrovia Planejada
814           spur: Ramificação de Ferrovia
815           station: Estação Ferroviária
816           stop: Ponto de Trem
817           subway: Metrô
818           subway_entrance: Entrada de Metrô
819           switch: Chave de Ferrovia
820           tram: Trilho de Bonde
821           tram_stop: Ponto de bonde
822         shop:
823           alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
824           antiques: Loja de Antiguidades
825           art: Loja de Artigos de Arte
826           bakery: Padaria
827           beauty: Salão de Beleza
828           beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
829           bicycle: Loja de Bicicletas
830           books: Livraria
831           boutique: Butique
832           butcher: Açougue
833           car: Loja de Carros
834           car_parts: Loja de Auto Peças
835           car_repair: Oficina Mecânica
836           carpet: Tapeçaria
837           charity: Loja Beneficente
838           chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
839           clothes: Loja de Roupas
840           computer: Loja de Informática
841           confectionery: Doçaria
842           convenience: Loja de Conveniência
843           copyshop: Reprografia
844           cosmetics: Loja de Cosméticos
845           deli: Delicatessen
846           department_store: Loja de Departamento
847           discount: Loja de Descontos
848           doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
849           dry_cleaning: Lavanderia a Seco
850           electronics: Loja de Eletroeletrônicos
851           estate_agent: Imobiliária
852           farm: Loja de Produtos Agrícolas
853           fashion: Loja de Roupas
854           fish: Peixaria
855           florist: Floricultura
856           food: Loja de Alimentos
857           funeral_directors: Agência Funerária
858           furniture: Loja de Móveis
859           gallery: Galeria de Vendas
860           garden_centre: Centro de Jardinagem
861           general: Loja de Artigos Gerais
862           gift: Loja de Presentes
863           greengrocer: Verdureira
864           grocery: Mercearia
865           hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
866           hardware: Loja de Material de Construção
867           hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
868           insurance: Seguradora
869           jewelry: Joalheria
870           kiosk: Quiosque Comercial
871           laundry: Lavanderia
872           mall: Galeria Comercial
873           market: Mercado
874           mobile_phone: Loja de Celulares
875           motorcycle: Loja de Motocicletas
876           music: Loja de Música
877           newsagent: Banca de Revistas
878           optician: Ótica
879           organic: Loja de Produtos Orgânicos
880           outdoor: Loja de Esportes de Aventura
881           pet: Pet Shop
882           pharmacy: Drogaria
883           photo: Loja Fotográfica
884           salon: Salão de Beleza
885           second_hand: Brechó
886           shoes: Loja de Calçados
887           shopping_centre: Centro Comercial
888           sports: Loja de Artigos Esportivos
889           stationery: Papelaria
890           supermarket: Supermercado
891           tailor: Alfaiataria
892           toys: Loja de Brinquedos
893           travel_agency: Agência de Viagens
894           video: Loja/Locadora de Vídeo
895           wine: Loja de Vinhos
896           "yes": Loja
897         tourism:
898           alpine_hut: Abrigo de Montanha
899           apartment: Apart-Hotel
900           artwork: Obra de Arte
901           attraction: Atração Turística
902           bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
903           cabin: Cabana
904           camp_site: Local de Acampamento
905           caravan_site: Local de Caravanas
906           chalet: Chalé
907           gallery: Galeria de Arte
908           guest_house: Pousada
909           hostel: Hostel
910           hotel: Hotel
911           information: Informação Turística
912           motel: Hotel de Estrada
913           museum: Museu
914           picnic_site: Local de Piquenique
915           theme_park: Parque Temático
916           viewpoint: Mirante
917           zoo: Jardim Zoológico
918         tunnel:
919           culvert: Duto de Drenagem
920           "yes": Túnel
921         waterway:
922           artificial: Via Aquática Artificial
923           boatyard: Estaleiro
924           canal: Canal Artificial
925           dam: Barragem
926           derelict_canal: Canal Abandonado
927           ditch: Vala
928           dock: Doca
929           drain: Valeta de Drenagem
930           lock: Eclusa
931           lock_gate: Comporta de Eclusa
932           mooring: Ancoradouro
933           rapids: Corredeiras
934           river: Rio
935           stream: Córrego
936           wadi: Uádi
937           waterfall: Queda-d'Água
938           weir: Vertedouro
939           "yes": Via Aquática
940       admin_levels:
941         level2: Fronteira Nacional
942         level4: Divisa Estadual
943         level5: Limite Regional
944         level6: Limite de Condado
945         level8: Limite Municipal
946         level9: Limite de Distrito Municipal
947         level10: Limite de Bairro
948     description:
949       title:
950         osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
951           Nominatim</a>
952         geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
953       types:
954         cities: Cidades Maiores
955         towns: Cidades Menores
956         places: Lugares
957     results:
958       no_results: Nenhum resultado encontrado
959       more_results: Mais resultados
960   layouts:
961     project_name:
962       title: OpenStreetMap
963       h1: OpenStreetMap
964     logo:
965       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
966     home: Ir para o seu local principal
967     logout: Sair
968     log_in: Entrar
969     log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
970     sign_up: Criar conta
971     start_mapping: Começar a Mapear
972     sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
973     edit: Editar
974     history: Histórico
975     export: Exportar
976     data: Dados
977     export_data: Exportar Dados
978     gps_traces: Trilhas GPS
979     gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
980     user_diaries: Diários de Usuário
981     user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
982     edit_with: Edite com %{editor}
983     tag_line: O Wiki de Mapas Livres
984     intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
985     intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
986       de uso livre sob uma licença aberta.
987     intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
988     partners_html: A hospedagem é apoiada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
989       %{partners}.
990     partners_ucl: UCL VR Centre
991     partners_ic: Imperial College de Londres
992     partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
993     partners_partners: parceiros
994     osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
995     osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
996       a operações de manutenção.
997     donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
998       %{link}.'
999     help: Ajuda
1000     about: Sobre
1001     copyright: Direitos Autorais
1002     community: Comunidade
1003     community_blogs: Blogs da Comunidade
1004     community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1005     foundation: Fundação
1006     foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1007     make_a_donation:
1008       title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1009       text: Faça uma doação
1010     learn_more: Saiba Mais
1011     more: Mais
1012   license_page:
1013     foreign:
1014       title: Sobre esta tradução
1015       text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1016         a página em Inglês terá precedência
1017       english_link: o original em Inglês
1018     native:
1019       title: Sobre esta página
1020       text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1021         pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1022         direitos autorais e %{mapping_link}.
1023       native_link: Versão em Português do Brasil
1024       mapping_link: começar a mapear
1025     legal_babble:
1026       title_html: Direitos Autorais e Licença
1027       intro_1_html: |-
1028         O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, sujeitos à <a
1029         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1030         Commons Open Database License</a> (ODbL).
1031       intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
1032         dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
1033         Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
1034         o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
1035         completo explica seus direitos e responsabilidades."
1036       intro_3_html: |-
1037         Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
1038         sujeitos à licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1039         Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
1040       credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1041       credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1042         do OpenStreetMap”.
1043       credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponibilizados mediante
1044         a licença \"Open\nDatabase Licence\", e se usar nosso acervo cartográfico,
1045         que o mesmo é\nlicenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a
1046         href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página</a>.\nAlternativamente,
1047         e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo o OSM em \nforma de dados, você
1048         pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s). Em veículos\nonde \"links\"
1049         não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos que você\nremeta seus leitores
1050         ao endereço openstreetmap.org (talvez expandindo \n'OpenStreetMap' ao seu
1051         endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for relevante, ao creativecommons.org."
1052       credit_3_html: |-
1053         Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1054         Por exemplo:
1055       attribution_example:
1056         alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1057         title: Exemplo de atribuição
1058       more_title_html: Descobrir mais
1059       more_1_html: |-
1060         Leia mais sobre o uso de nossos dados, e sobre como nos dar crédito, em <a
1061         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
1062         FAQ</a>.
1063       more_2_html: |-
1064         Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1065         API de mapa gratuito para terceiros.
1066         Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1067           e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1068       contributors_title_html: Nossos contribuidores
1069       contributors_intro_html: |-
1070         Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1071         dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1072         e de outras fontes, dentre elas:
1073       contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1074         Wien</a> (sob licença\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1075         BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1076         Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1077         AT com emendas</a>)."
1078       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n   GeoBase&reg;,
1079         GeoGratis (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), CanVec
1080         (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1081         de Geografia e \n   Estatística do Canada)."
1082       contributors_fi_html: |-
1083         <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland's Topographic Database
1084         e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1085       contributors_fr_html: |-
1086         <strong>França</strong>: Contém dados da
1087            Direction Générale des Impôts.
1088       contributors_nl_html: |-
1089         <strong>Holanda</strong>: Contém dados &copy; AND, 2007
1090         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1091       contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n   Land
1092         Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1093       contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1094         de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1095         de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da Eslovênia).'
1096       contributors_za_html: |-
1097         <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1098         <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1099         National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1100       contributors_gb_html: |-
1101         <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1102            Survey &copy; Direitos da base e autorais da Crown 2010.
1103       contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1104         utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1105         de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1106       contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1107         que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1108         ou \naceite qualquer responsabilidade."
1109       infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1110       infringement_1_html: |2-
1111           Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1112           fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1113           permissão expressa dos seus detentores.
1114       infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1115         foi indevidamente\nincluído na base de dados do OpenStreetMap ou a este site,
1116         por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">processo
1117         de remoção</a> (em inglês) ou registre uma ocorrência diretamente em nosso
1118         \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">página online de registro de
1119         ocorrências</a> (em inglês)."
1120       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1121       trademarks_1_html: O OpenStreetMap e o logotipo da lupa são marcas registradas
1122         da OpenStreetMap Foundation. Se tiver dúvidas sobre o uso das marcas, envie
1123         suas questões para o <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1124         Working Group</a>.
1125   welcome_page:
1126     title: Bem-vindo(a)!
1127     introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1128       Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1129       um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1130     whats_on_the_map:
1131       title: Conteúdo do Mapa
1132       on_html: |-
1133         OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1134         isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1135       off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1136         características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1137         por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1138         de outros mapas online ou de mapas em papel.
1139     basic_terms:
1140       title: Regras Básicas para Mapear
1141       paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1142         palavras-chave úteis.
1143       editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1144         usar para editar o mapa.
1145       node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1146         ou uma árvore.
1147       way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1148         de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1149       tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou linha,
1150         como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1151     rules:
1152       title: Regras!
1153       paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera que todos
1154         os participantes contribuam e se comuniquem com a comunidade. Se estiver pensando
1155         em atividades que não sejam editar manualmente, lei a e siga as orientações
1156         em <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1157         e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:C%C3%B3digo_de_conduta_de_edi%C3%A7%C3%B5es_automatizadas'>Edições
1158         Automáticas</a>.
1159     questions:
1160       title: Dúvidas?
1161       paragraph_1_html: |-
1162         O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1163         <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1164     start_mapping: Começando a Mapear
1165     add_a_note:
1166       title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1167       paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1168         tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1169       paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1170         da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1171         que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1172         e outros mapeadores vão investigar."
1173   fixthemap:
1174     title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1175     how_to_help:
1176       title: Como Ajudar
1177       join_the_community:
1178         title: Junte-se à comunidade
1179         explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1180           por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é juntar-se
1181           à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados você mesmo.
1182       add_a_note:
1183         instructions_html: |-
1184           Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1185           Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1186     other_concerns:
1187       title: Outras preocupações
1188       explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1189         sendo usados ou sobre os seus conteúdos, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1190         de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1191         de trabalho OSMF</a> apropriado.
1192   help_page:
1193     title: Obtendo Ajuda
1194     introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1195       o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e
1196       documentar vários tópicos sobre o mapa.
1197     welcome:
1198       url: /welcome
1199       title: Bem-vindo(a) ao OSM
1200       description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1201     beginners_guide:
1202       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners%27_guide
1203       title: Introdução
1204       description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1205     help:
1206       url: http://help.openstreetmap.org/
1207       title: help.openstreetmap.org
1208       description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1209         e respostas do OpenStreetMap.
1210     mailing_lists:
1211       title: Listas de E-mail
1212       description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1213         regionais ou por assunto.
1214     forums:
1215       title: Fóruns
1216       description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1217     irc:
1218       title: IRC
1219       description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1220     switch2osm:
1221       title: switch2osm
1222       description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1223         no OpenStreetMap e outros serviços.
1224     wiki:
1225       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1226       title: wiki.openstreetmap.org
1227       description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1228   about_page:
1229     next: Próximo
1230     copyright_html: <span>&copy;</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1231     used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1232       celular e outros dispositivos
1233     lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1234       que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1235       estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1236     local_knowledge_title: Conhecimento Local
1237     local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1238       utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1239       que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1240     community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1241     community_driven_html: |-
1242       A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1243       Entre os nossos contribuidores encontram-se mapeadores entusiastas,
1244       profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1245       os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1246       por grandes desastres, e muitos mais.
1247       Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1248       <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1249     open_data_title: Dados Abertos
1250     open_data_html: |-
1251       O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1252       pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1253       credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1254       Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1255       o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1256     legal_title: Jurídico
1257     legal_html: "Esta página e vários outros serviços relacionados são formalmente
1258       operados pela <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a>
1259       (OSMF) em nome da comunidade. O uso de todos os serviços operados pela OSMF
1260       está sujeito às nossas <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolíticas
1261       de Uso Aceitável</a> e à nossa <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1262       de Privacidade</a>\n<br> \nPor favor <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contate
1263       a OSMF</a> se tiver perguntas sobre licenciamento, direitos autorais ou outras
1264       questões e problemas legais."
1265     partners_title: Parceiros
1266   notifier:
1267     diary_comment_notification:
1268       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1269       hi: Olá %{to_user},
1270       header: '%{from_user} comentou na entrada do diário do OpenStreetMap com o assunto
1271         %{subject}:'
1272       footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1273         ou respondê-lo em %{replyurl}
1274     message_notification:
1275       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1276       hi: Olá %{to_user},
1277       header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1278         assunto %{subject}:'
1279       footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1280         em %{replyurl}
1281     friend_notification:
1282       subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1283       had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1284       see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1285       befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1286     gpx_notification:
1287       greeting: Olá,
1288       your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1289       with_description: com a descrição
1290       and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1291       and_no_tags: e sem etiquetas.
1292       failure:
1293         subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1294         failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1295         more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1296           como evitá-los
1297         more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1298         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1299       success:
1300         subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1301         loaded_successfully: |-
1302           carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1303           %{possible_points} pontos possíveis."
1304     signup_confirm:
1305       subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1306       greeting: Olá!
1307       created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1308       confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1309         veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1310         conta:'
1311       welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1312         para começar.
1313     email_confirm:
1314       subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1315     email_confirm_plain:
1316       greeting: Olá,
1317       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1318         de %{server_url} para %{new_address}.
1319       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1320         confirmar a alteração.
1321     email_confirm_html:
1322       greeting: Olá,
1323       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1324         de %{server_url} para %{new_address}.
1325       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1326         confirmar a alteração.
1327     lost_password:
1328       subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1329     lost_password_plain:
1330       greeting: Olá,
1331       hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1332         ligada a este e-mail.
1333       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1334         receber uma nova senha.
1335     lost_password_html:
1336       greeting: Olá,
1337       hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1338         ligada a este e-mail.
1339       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1340         receber uma nova senha.
1341     note_comment_notification:
1342       anonymous: Um usuário anônimo
1343       greeting: Olá,
1344       commented:
1345         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1346         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1347           a você'
1348         your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1349           de %{place}.'
1350         commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1351           comentou. A notá está perto de %{place}.'
1352       closed:
1353         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1354         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1355           a você'
1356         your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1357         commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1358           A nota está perto de %{place}.'
1359       reopened:
1360         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1361         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1362           a você'
1363         your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1364         commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1365           A nota está perto de %{place}.'
1366       details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1367     changeset_comment_notification:
1368       hi: Olá %{to_user},
1369       greeting: Olá,
1370       commented:
1371         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1372           seu'
1373         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1374           que interessa a você'
1375         your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1376           seu em %{time}'
1377         commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1378           que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1379         partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1380         partial_changeset_without_comment: sem comentários
1381       details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1382         em %{url}
1383       unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1384         visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1385   message:
1386     inbox:
1387       title: Caixa de Entrada
1388       my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1389       outbox: caixa de saída
1390       messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1391       new_messages:
1392         one: '%{count} nova mensagem'
1393         other: '%{count} novas mensagens'
1394       old_messages:
1395         one: '%{count} mensagem antiga'
1396         other: '%{count} mensagens antigas'
1397       from: De
1398       subject: Assunto
1399       date: Data
1400       no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1401         com %{people_mapping_nearby_link}?
1402       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1403     message_summary:
1404       unread_button: Marcar como não lida
1405       read_button: Marcar como lida
1406       reply_button: Responder
1407       delete_button: Apagar
1408     new:
1409       title: Enviar mensagem
1410       send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1411       subject: Assunto
1412       body: Mensagem
1413       send_button: Enviar
1414       back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1415       message_sent: Mensagem enviada
1416       limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1417         um pouco antes de tentar enviar mais.
1418     no_such_message:
1419       title: Esta mensagem não existe
1420       heading: Esta mensagem não existe
1421       body: Não existe uma mensagem com este id.
1422     outbox:
1423       title: Caixa de Saída
1424       my_inbox: Minha %{inbox_link}
1425       inbox: caixa de entrada
1426       outbox: caixa de saída
1427       messages:
1428         one: Você tem %{count} mensagem enviada
1429         other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1430       to: Para
1431       subject: Assunto
1432       date: Data
1433       no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1434         em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1435       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1436     reply:
1437       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1438         responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1439         para poder responder.
1440     read:
1441       title: Ler mensagem
1442       from: De
1443       subject: Assunto
1444       date: Data
1445       reply_button: Responder
1446       unread_button: Marcar como não lida
1447       back: Voltar
1448       to: Para
1449       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1450         ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1451         para poder responder.
1452     sent_message_summary:
1453       delete_button: Apagar
1454     mark:
1455       as_read: Mensagem marcada como lida
1456       as_unread: Mensagem marcada como não lida
1457     delete:
1458       deleted: Mensagem apagada
1459   site:
1460     index:
1461       js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1462         JavaScript desativado.
1463       js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1464       permalink: Link Permanente
1465       shortlink: Link Curto
1466       createnote: Incluir uma nota
1467       license:
1468         copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1469           aberta
1470       remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1471         estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1472     edit:
1473       not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1474       not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1475         edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1476       user_page_link: página de usuário
1477       anon_edits: (%{link})
1478       anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1479       flash_player_required: Você precisa de um reprodutor de mídia Flash para usar
1480         o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1481         o Flash Player da Adobe.com</a>. Também há <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">outras
1482         opções</a> disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1483       potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1484         você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1485         ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1486       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1487       potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1488         2, você deve clicar em Salvar.)
1489       id_not_configured: iD não foi configurado
1490       no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1491         para esse recurso.
1492     sidebar:
1493       search_results: Resultados da Busca
1494       close: Fechar
1495     search:
1496       search: Buscar
1497       get_directions: Obter itinerário
1498       get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1499       from: De
1500       to: Para
1501       where_am_i: Onde estou?
1502       where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1503       submit_text: Ir
1504     key:
1505       table:
1506         entry:
1507           motorway: Autoestrada
1508           main_road: Estrada principal
1509           trunk: Via expressa
1510           primary: Via primária
1511           secondary: Via secundária
1512           unclassified: Via não classificada
1513           track: Estrada rústica
1514           bridleway: Hipovia
1515           cycleway: Ciclovia
1516           cycleway_national: Ciclovia nacional
1517           cycleway_regional: Ciclovia regional
1518           cycleway_local: Ciclovia local
1519           footway: Caminho de pedestre
1520           rail: Ferrovia
1521           subway: Metrô
1522           tram:
1523           - Ferrovia metropolitana
1524           - bonde
1525           cable:
1526           - Bonde aéreo
1527           - telecadeira
1528           runway:
1529           - Pista de Pouso
1530           - pista de taxiamento
1531           apron:
1532           - Pátio de aeródromo
1533           - terminal
1534           admin: Limite administrativo
1535           forest: Floresta manejada
1536           wood: Bosque nativo
1537           golf: Campo de golfe
1538           park: Parque
1539           resident: Área residencial
1540           common:
1541           - Baldio comunitário
1542           - prado
1543           retail: Área de varejo
1544           industrial: Área industrial
1545           commercial: Área de negócios
1546           heathland: Urzal
1547           lake:
1548           - Lago
1549           - lago artificial
1550           farm: Lavoura
1551           brownfield: Terreno abandonado
1552           cemetery: Cemitério secular
1553           allotments: Horta urbana
1554           pitch: Quadra esportiva
1555           centre: Centro/clube esportivo
1556           reserve: Reserva ambiental
1557           military: Área militar
1558           school:
1559           - Escola
1560           - universidade
1561           building: Edificação
1562           station: Estação ferroviária
1563           summit:
1564           - Cume
1565           - cume
1566           tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1567           bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1568           private: Acesso restrito
1569           destination: Acesso local apenas
1570           construction: Vias em construção
1571           bicycle_shop: Loja de bicicletas
1572           bicycle_parking: Bicicletário
1573           toilets: Banheiros
1574     richtext_area:
1575       edit: Editar
1576       preview: Pré-visualizar
1577     markdown_help:
1578       title_html: Interpretado com o <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1579       headings: Títulos
1580       heading: Título
1581       subheading: Subtítulo
1582       unordered: Lista não ordenada
1583       ordered: Lista ordenada
1584       first: Primeiro item
1585       second: Segundo item
1586       link: Link
1587       text: Texto
1588       image: Imagem
1589       alt: Texto alternativo
1590       url: URL
1591   trace:
1592     visibility:
1593       private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1594       public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1595       trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1596         informação de tempo)
1597       identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1598         e com informação de horário)
1599     create:
1600       upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1601       trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1602         banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1603         para você quando ocorrer.
1604     edit:
1605       title: Editando trilha %{name}
1606       heading: Editando trilha %{name}
1607       filename: 'Nome do arquivo:'
1608       download: baixar
1609       uploaded_at: 'Enviado em:'
1610       points: 'Pontos:'
1611       start_coord: 'Coordenada inicial:'
1612       map: mapa
1613       edit: editar
1614       owner: 'Dono:'
1615       description: 'Descrição:'
1616       tags: 'Etiquetas:'
1617       tags_help: separados por vírgulas
1618       save_button: Salvar Alterações
1619       visibility: 'Visibilidade:'
1620       visibility_help: o que isso significa?
1621       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1622     trace_form:
1623       upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1624       description: 'Descrição:'
1625       tags: 'Etiquetas:'
1626       tags_help: separados por vírgulas
1627       visibility: 'Visibilidade:'
1628       visibility_help: o que isso significa?
1629       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1630       upload_button: Enviar
1631       help: Ajuda
1632       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1633     trace_header:
1634       upload_trace: Enviar uma trilha
1635       see_all_traces: Ver todas as trilhas
1636       see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1637       traces_waiting: '{{PLURAL|one=Você tem %{count} trilha esperando para enviar.
1638         Por favor considere esperar que ela termine antes de enviar, para não bloquear
1639         a fila para outros usuários.|Você tem %{count} trilhas esperando para enviar.
1640         Por favor considere esperar que elas terminem antes de enviar, para não bloquear
1641         a fila para outros usuários.'
1642     trace_optionals:
1643       tags: Etiquetas
1644     view:
1645       title: Visualizando trilha %{name}
1646       heading: Visualizando trilha %{name}
1647       pending: PENDENTE
1648       filename: 'Nome do arquivo:'
1649       download: baixar
1650       uploaded: 'Enviado em:'
1651       points: 'Pontos:'
1652       start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1653       map: mapa
1654       edit: editar
1655       owner: 'Dono:'
1656       description: 'Descrição:'
1657       tags: 'Etiquetas:'
1658       none: Nenhum
1659       edit_track: Edite esta trilha
1660       delete_track: Apague esta trilha
1661       trace_not_found: Trilha não encontrada!
1662       visibility: 'Visibilidade:'
1663     trace_paging_nav:
1664       showing_page: Página %{page}
1665       older: Trilhas mais antigas
1666       newer: Trilhas mais recentes
1667     trace:
1668       pending: PENDENTE
1669       count_points: '%{count} pontos'
1670       ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1671       more: mais
1672       trace_details: Ver detalhes da trilha
1673       view_map: Ver Mapa
1674       edit: editar
1675       edit_map: Editar Mapa
1676       public: PÚBLICO
1677       identifiable: IDENTIFICÁVEL
1678       private: PRIVADO
1679       trackable: RASTREÁVEL
1680       by: por
1681       in: em
1682       map: mapa
1683     list:
1684       public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1685       your_traces: Suas Trilhas de GPS
1686       public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1687       description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1688       tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1689       empty_html: Nada aqui ainda. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a>
1690         ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1691         wiki</a> (em inglês).
1692     delete:
1693       scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1694     make_public:
1695       made_public: Trilha publicada
1696     offline_warning:
1697       message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1698     offline:
1699       heading: Armazenamento de GPX Desligado
1700       message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1701         indisponível.
1702     georss:
1703       title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1704     description:
1705       description_with_count:
1706         one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1707         other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1708       description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1709   application:
1710     require_cookies:
1711       cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1712         no seu navegador antes de continuar.
1713     require_moderator:
1714       not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1715     setup_user_auth:
1716       blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
1717         Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
1718       blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1719       need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1720         login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1721         concordar, mas você deve vê-los.
1722   oauth:
1723     oauthorize:
1724       title: Autorizar acesso à sua conta
1725       request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1726         Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1727         pode escolher as que quiser.
1728       allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1729       allow_read_prefs: ler suas preferências
1730       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1731       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1732       allow_write_api: modificar o mapa.
1733       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1734       allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1735       allow_write_notes: alterar notas.
1736       grant_access: Dar acesso
1737     oauthorize_success:
1738       title: Pedido de autorização permitido
1739       allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1740       verification: O código de verificação é %{code}.
1741     oauthorize_failure:
1742       title: Falha na autorização
1743       denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1744       invalid: O token de autorização não é válido.
1745     revoke:
1746       flash: Você cancelou o token para %{application}
1747   oauth_clients:
1748     new:
1749       title: Registrar uma nova aplicação
1750       submit: Registrar
1751     edit:
1752       title: Editar sua aplicação
1753       submit: Editar
1754     show:
1755       title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1756       key: Chave de Consumidor
1757       secret: Segredo do Consumidor
1758       url: URL do token de requisição
1759       access_url: 'URL do token de acesso:'
1760       authorize_url: 'URL de autorização:'
1761       support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1762       edit: Editar detalhes
1763       delete: Excluir Cliente
1764       confirm: Tem certeza?
1765       requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1766       allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1767       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1768       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1769       allow_write_api: modificar o mapa
1770       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1771       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1772       allow_write_notes: alterar notas.
1773     index:
1774       title: Meus detalhes do OAuth
1775       my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1776       list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1777         nome:'
1778       application: Nome da Aplicação
1779       issued_at: Emitido em
1780       revoke: Cancelar!
1781       my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1782       no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1783         com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
1784         possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
1785       registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1786       register_new: Registre sua aplicação
1787     form:
1788       name: Nome
1789       required: Obrigatório
1790       url: URL Principal da Aplicação
1791       callback_url: URL de callback
1792       support_url: URL de suporte
1793       requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
1794       allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
1795       allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
1796       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1797       allow_write_api: modificar o mapa.
1798       allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas dele.
1799       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1800       allow_write_notes: alterar notas.
1801     not_found:
1802       sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
1803     create:
1804       flash: Sucesso ao registrar a informação
1805     update:
1806       flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
1807     destroy:
1808       flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1809   user:
1810     login:
1811       title: Entrar
1812       heading: Entrar
1813       email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
1814       password: 'Senha:'
1815       openid: '%{logo} OpenID:'
1816       remember: Lembrar neste computador
1817       lost password link: Esqueceu sua senha?
1818       login_button: Entrar
1819       register now: Registre agora
1820       with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1821         de usuário e senha:'
1822       with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1823       new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1824       to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1825         criar uma conta.
1826       create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1827       no account: Não possui uma conta?
1828       account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1829         de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1830         nova confirmação por e-mail</a>.
1831       account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1832         suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1833         você deseja discutir isto.
1834       auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1835       openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1836       auth_providers:
1837         openid:
1838           title: Entrar com o OpenID
1839           alt: Entrar com uma URL do OpenID
1840         google:
1841           title: Entrar com o Google
1842           alt: Entrar com um OpenID da Google
1843         facebook:
1844           title: Entrar com o Facebook
1845           alt: Entrar com uma Conta do Facebook
1846         windowslive:
1847           title: Entrar com o Windows Live
1848           alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
1849         github:
1850           title: Entrar com o GitHub
1851           alt: Entrar com conta do GitHub
1852         wikipedia:
1853           title: Entrar com Wikipédia
1854           alt: Login com uma conta da Wikipedia
1855         yahoo:
1856           title: Entrar com o Yahoo
1857           alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
1858         wordpress:
1859           title: Entrar com o Wordpress
1860           alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1861         aol:
1862           title: Entrar com a AOL
1863           alt: Entrar com um OpenID da AOL
1864     logout:
1865       title: Sair
1866       heading: Sair do OpenStreetMap
1867       logout_button: Sair
1868     lost_password:
1869       title: Senha esquecida
1870       heading: Esqueceu sua senha?
1871       email address: 'Endereço de E-mail:'
1872       new password button: Redefinir senha
1873       help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1874         um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1875       notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1876         senha.
1877       notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1878     reset_password:
1879       title: Redefinir senha
1880       heading: Redefinir Senha de %{user}
1881       password: 'Senha:'
1882       confirm password: 'Confirmar senha:'
1883       reset: Redefinir Senha
1884       flash changed: Sua senha foi alterada.
1885       flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1886     new:
1887       title: Registrar-se
1888       no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
1889         para você automaticamente.
1890       contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1891         para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
1892         mais rápido possível.
1893       about:
1894         header: Livre e editável
1895         html: |-
1896           <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1897           e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1898           <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
1899       license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1900         com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1901         do Contribuidor</a>.
1902       email address: 'Endereço de E-mail:'
1903       confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
1904       not displayed publicly: Seu endereço não é exibido publicamente, veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1905         title="política de privacidade no wiki incluindo a seção sobre endereços de
1906         e-mail">política de privacidade</a> para mais informações
1907       display name: 'Nome de Exibição:'
1908       display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1909         pode mudá-lo depois nas preferências.
1910       external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
1911       password: 'Senha:'
1912       confirm password: 'Confirmar Senha:'
1913       use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
1914       auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
1915         mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
1916       continue: Registrar-se
1917       terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1918       terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1919         do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
1920         do wiki</a> .
1921     terms:
1922       title: Termos do contribuidor
1923       heading: Termos do contribuidor
1924       read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1925         que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1926         e futuras.
1927       consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1928         sejam de Domínio Público
1929       consider_pd_why: o que é isso?
1930       consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1931       guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1932         humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1933       agree: Concordo
1934       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1935       decline: Discordo
1936       you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1937         os novos Termos do Contribuidor para continuar.
1938       legale_select: 'País em que você mora:'
1939       legale_names:
1940         france: França
1941         italy: Itália
1942         rest_of_world: Outros países
1943     no_such_user:
1944       title: Usuário não existe
1945       heading: O usuário %{user} não existe
1946       body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
1947         link em que você clicou esteja errado.
1948       deleted: excluído
1949     view:
1950       my diary: Meu Diário
1951       new diary entry: nova entrada de diário
1952       my edits: Minhas Edições
1953       my traces: Minhas trilhas
1954       my notes: Minhas Notas de Mapa
1955       my messages: Minhas Mensagens
1956       my profile: Meu Perfil
1957       my settings: Minhas Configurações
1958       my comments: Meus Comentários
1959       oauth settings: configurações do oauth
1960       blocks on me: Bloqueios sobre Mim
1961       blocks by me: Bloqueios por Mim
1962       send message: Enviar Mensagem
1963       diary: Diário
1964       edits: Edições
1965       traces: Trilhas
1966       notes: Notas de Mapa
1967       remove as friend: Desfazer Amizade
1968       add as friend: Adicionar como Amigo
1969       mapper since: 'Mapeador desde:'
1970       ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1971       ct status: 'Termos do contribuidor:'
1972       ct undecided: Não decidido
1973       ct declined: Discordo
1974       ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1975       latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1976       email address: 'Endereço de e-mail:'
1977       created from: 'Criado de:'
1978       status: 'Estado:'
1979       spam score: 'Contagem de Spam:'
1980       description: Descrição
1981       user location: Local do usuário
1982       if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
1983         ver usuários próximos.
1984       settings_link_text: configurações
1985       your friends: Seus amigos
1986       no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1987       km away: '%{count}km de distância'
1988       m away: '%{count}m de distância'
1989       nearby users: Outros usuários próximos
1990       no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1991       role:
1992         administrator: Este usuário é um administrador
1993         moderator: Este usuário é um moderador
1994         grant:
1995           administrator: Conceder acesso de administrador
1996           moderator: Conceder acesso de moderador
1997         revoke:
1998           administrator: Revogar acesso de administrador
1999           moderator: Revogar acesso de moderador
2000       block_history: Bloqueios Ativos
2001       moderator_history: Bloqueios Aplicados
2002       comments: Comentários
2003       create_block: Bloquear este Usuário
2004       activate_user: Ativar este Usuário
2005       deactivate_user: Desativar este Usuário
2006       confirm_user: Confirmar este usuário
2007       hide_user: Esconder esse Usuário
2008       unhide_user: Exibir esse Usuário
2009       delete_user: Excluir este Usuário
2010       confirm: Confirmar
2011       friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2012       friends_diaries: entradas de diário dos amigos
2013       nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2014       nearby_diaries: entradas de diário dos usuários próximos
2015     popup:
2016       your location: Sua localização
2017       nearby mapper: Mapeador próximo
2018       friend: Amigo
2019     account:
2020       title: Editar conta
2021       my settings: Minhas configurações
2022       current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
2023       new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
2024       email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2025       external auth: 'Autenticação externa:'
2026       openid:
2027         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
2028         link text: o que é isto?
2029       public editing:
2030         heading: 'Edição pública:'
2031         enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2032         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
2033         enabled link text: o que é isso?
2034         disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2035           são anônimas.
2036         disabled link text: porque não posso editar?
2037       public editing note:
2038         heading: Edição pública
2039         text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
2040           ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
2041           pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
2042           as mudanças na API 0.6, somente usuários públicos podem editar o mapa</b>.
2043           (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
2044           seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
2045           não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
2046       contributor terms:
2047         heading: 'Termos do Contribuidor:'
2048         agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2049         not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2050         review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2051           e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2052         agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2053           Público.
2054         link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2055         link text: o que é isso?
2056       profile description: 'Descrição do Perfil:'
2057       preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2058       preferred editor: 'Editor Preferido:'
2059       image: 'Imagem:'
2060       gravatar:
2061         gravatar: Use o Gravatar
2062         link text: O que é isto?
2063         disabled: O Gravatar foi desativado.
2064         enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2065       new image: Adicionar uma imagem
2066       keep image: Manter a imagem atual
2067       delete image: Remover a imagem atual
2068       replace image: Trocar a imagem atual
2069       image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2070       home location: 'Local Principal:'
2071       no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2072       latitude: 'Latitude:'
2073       longitude: 'Longitude:'
2074       update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2075       save changes button: Salvar Alterações
2076       make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2077       return to profile: Retornar ao perfil
2078       flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2079         Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2080       flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2081     confirm:
2082       heading: Confira o seu e-mail!
2083       introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2084       introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2085         de iniciar o mapeamento.
2086       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2087         conta.
2088       button: Confirmar
2089       success: Conta ativada, obrigado!
2090       already active: Esse conta já foi confirmada.
2091       unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2092       reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2093         href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2094     confirm_resend:
2095       success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2096         você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2097         usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2098         de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2099         que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2100       failure: Usuário %{name} não encontrado.
2101     confirm_email:
2102       heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2103       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2104         seu novo endereço de e-mail.
2105       button: Confirmar
2106       success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2107       failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2108       unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2109     set_home:
2110       flash success: Local principal salvo com sucesso
2111     go_public:
2112       flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2113         a editar.
2114     make_friend:
2115       heading: Adicionar %{user} como amigo?
2116       button: Adicionar como amigo
2117       success: '%{name} agora é seu amigo!'
2118       failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2119       already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2120     remove_friend:
2121       heading: Desfazer amizade com %{user}?
2122       button: Desfazer amizade
2123       success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2124       not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2125     filter:
2126       not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2127     list:
2128       title: Usuários
2129       heading: Usuários
2130       showing:
2131         one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2132         other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2133       summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2134       summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2135       confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2136       hide: Ocultar Usuários Selecionados
2137       empty: Não há usuários correspondentes
2138     suspended:
2139       title: Conta Suspensa
2140       heading: Conta Suspensa
2141       webmaster: webmaster
2142       body: |-
2143         <p>
2144           Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2145         </p>
2146         <p>
2147           Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2148         </p>
2149     auth_failure:
2150       connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2151       invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2152       no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2153       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2154       invalid_scope: Escopo inválido
2155     auth_association:
2156       heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2157       option_1: |-
2158         Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2159         utilizando o formulário abaixo.
2160       option_2: |-
2161         Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2162         usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2163         com o seu ID em suas configurações de usuário.
2164   user_role:
2165     filter:
2166       not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2167         mas você não é um administrador.
2168       not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2169       already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2170       doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2171     grant:
2172       title: Confirmar adição de papel
2173       heading: Confirmar adição de papel
2174       are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2175       confirm: Confirmar
2176       fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2177         o usuário e o papel são ambos válidos.
2178     revoke:
2179       title: Confirmar remoção de papel
2180       heading: Confirmar remoção de papel
2181       are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2182       confirm: Confirmar
2183       fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2184         se o usuário e o papel são ambos válidos.
2185   user_block:
2186     model:
2187       non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2188         um bloqueio.
2189       non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2190     not_found:
2191       sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2192       back: Voltar para o índice
2193     new:
2194       title: Criando bloqueio em %{name}
2195       heading: Criando bloqueio em %{name}
2196       reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2197         possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2198         que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2199         entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2200       period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2201       submit: Criar bloqueio
2202       tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2203       tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2204       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2205       back: Ver todos bloqueios
2206     edit:
2207       title: Editando bloqueio em %{name}
2208       heading: Editando bloqueio em %{name}
2209       reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2210         calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2211         situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2212         então tente usar termos gerais.
2213       period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2214       submit: Atualizar bloqueio
2215       show: Ver esse bloqueio
2216       back: Ver todos bloqueios
2217       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2218     filter:
2219       block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2220       block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2221         lista.
2222     create:
2223       try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2224         antes de bloqueá-lo.
2225       try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2226         antes de bloqueá-lo.
2227       flash: Bloquear o usuário %{name}.
2228     update:
2229       only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2230       success: Bloqueio atualizado.
2231     index:
2232       title: Bloqueios do usuário
2233       heading: Lista de bloqueios do usuário.
2234       empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2235     revoke:
2236       title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2237       heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2238       time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2239       past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2240       confirm: Desejamesmo retirar esse bloqueio?
2241       revoke: Cancelar!
2242       flash: Esse bloqueio foi retirado.
2243     period:
2244       one: uma hora
2245       other: '%{count} horas'
2246     partial:
2247       show: Exibir
2248       edit: Editar
2249       revoke: Cancelar!
2250       confirm: Tem certeza?
2251       display_name: Usuário bloqueado
2252       creator_name: Criador
2253       reason: Razão para o bloqueio
2254       status: Estado
2255       revoker_name: Retirado por
2256       not_revoked: (não retirado)
2257       showing_page: Página %{page}
2258       next: Próximo »
2259       previous: « Anterior
2260     helper:
2261       time_future: Termina em %{time}.
2262       until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2263       time_past: Terminou há %{time}
2264     blocks_on:
2265       title: Bloqueios em %{name}
2266       heading: Lista de bloqueios em %{name}
2267       empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2268     blocks_by:
2269       title: Bloqueios por %{name}
2270       heading: Lista de bloqueios por %{name}
2271       empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2272     show:
2273       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2274       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2275       time_future: Termina em %{time}
2276       time_past: Terminou há %{time}
2277       created: Criado
2278       ago: '%{time} atrás'
2279       status: Estado
2280       show: Exibir
2281       edit: Editar
2282       revoke: Cancelar!
2283       confirm: Tem certeza?
2284       reason: 'Razão do bloqueio:'
2285       back: Ver todos os bloqueios
2286       revoker: 'Quem retirou:'
2287       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2288   note:
2289     description:
2290       opened_at_html: Criado %{when} atrás
2291       opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2292       commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2293       commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
2294       closed_at_html: Tratado %{when} atrás
2295       closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2296       reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2297       reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
2298     rss:
2299       title: Notas do OpenStreetMap
2300       description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
2301         sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2302       description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2303       opened: nova nota (perto de %{place})
2304       commented: novo comentário (perto de %{place})
2305       closed: nota encerrada (perto de %{place})
2306       reopened: reativando nota (perto de %{place})
2307     entry:
2308       comment: Comentar
2309       full: Nota completa
2310     mine:
2311       title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2312       heading: Notas de %{user}
2313       subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2314       id: ID
2315       creator: Criador
2316       description: Descrição
2317       created_at: Criado em
2318       last_changed: Última alteração
2319       ago_html: '%{when} atrás'
2320   javascripts:
2321     close: Fechar
2322     share:
2323       title: Compartilhar
2324       cancel: Cancelar
2325       image: Imagem
2326       link: Link ou HTML
2327       long_link: Link
2328       short_link: Link Curto
2329       geo_uri: Geo URI
2330       embed: HTML
2331       custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2332       format: 'Formato:'
2333       scale: 'Escala:'
2334       image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2335       download: Baixar
2336       short_url: URL curta
2337       include_marker: Incluir marcador
2338       center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2339       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2340       view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2341       only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2342     embed:
2343       report_problem: Reportar um problema
2344     key:
2345       title: Legenda
2346       tooltip: Legenda
2347       tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2348     map:
2349       zoom:
2350         in: Aproximar
2351         out: Afastar
2352       locate:
2353         title: Exibir Minha Localização
2354         popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2355       base:
2356         standard: Padrão
2357         cycle_map: Ciclístico
2358         transport_map: Transporte Público
2359         hot: Humanitário
2360       layers:
2361         header: Camadas do Mapa
2362         notes: Notas de Mapa
2363         data: Dados do Mapa
2364         gps: Rastreios públicos de GPS
2365         overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2366         title: Camadas
2367       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2368       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2369     site:
2370       edit_tooltip: Edite o mapa
2371       edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2372       createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2373       createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2374       map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2375       map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2376       queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2377       queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2378     changesets:
2379       show:
2380         comment: Comentário
2381         subscribe: Inscrever
2382         unsubscribe: Cancelar inscrição
2383         hide_comment: esconder
2384         unhide_comment: exibir
2385     notes:
2386       new:
2387         intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2388           que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2389           uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2390           dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2391         add: Incluir nota
2392       show:
2393         anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2394           ser conferidos separadamente.
2395         hide: Esconder
2396         resolve: Marcar como Resolvido
2397         reactivate: Reativar
2398         comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2399         comment: Comentar
2400     edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2401       aqui.
2402     directions:
2403       engines:
2404         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2405         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2406         mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2407         mapquest_car: Carro (MapQuest)
2408         mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2409         osrm_car: Carro (OSRM)
2410         mapzen_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2411         mapzen_car: Carro (MapQuest)
2412         mapzen_foot: Pé (MapQuest)
2413       directions: Itinerário
2414       distance: Distância
2415       errors:
2416         no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2417         no_place: Não foi possível encontrar esse lugar.
2418       instructions:
2419         continue_without_exit: Continuar em %{name}
2420         slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2421         offramp_right_without_exit: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2422         onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2423         endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2424         merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2425         fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2426         turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2427         sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2428         uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2429         sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2430         turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2431         offramp_left_without_exit: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2432         onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2433         endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2434         merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2435         fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2436         slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2437         via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2438         follow_without_exit: Siga %{name}
2439         roundabout_without_exit: Na rotatória pegue %{name}
2440         leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2441         stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2442         start_without_exit: Comece no final de %{name}
2443         destination_without_exit: Chegue ao destino
2444         against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2445         end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2446         roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2447         turn_left_with_exit: Na rotatória, vire à esquerda para %{name}
2448         slight_left_with_exit: Na rotatória à esquerda ligeiramente para %{name}
2449         turn_right_with_exit: Na rotatória, vire à direita para %{name}
2450         slight_right_with_exit: Na rotatória à direita para %{name}
2451         continue_with_exit: Na rotatória, continue em frente para %{name}
2452         unnamed: sem nome
2453         courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2454       time: Duração
2455     query:
2456       node: Ponto
2457       way: Linha
2458       relation: Relação
2459       nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2460       error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2461       timeout: Tempo esgotado com %{server}
2462     context:
2463       directions_from: Início da Rota
2464       directions_to: Destino da Rota
2465       add_note: Adicionar uma nota aqui
2466       show_address: Mostrar Endereço
2467       query_features: Consultar elementos
2468       centre_map: Centralizar o mapa aqui
2469   redaction:
2470     edit:
2471       description: Descrição
2472       heading: Editar anulação
2473       submit: Salvar redação
2474       title: Editar anulação
2475     index:
2476       empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2477       heading: Lista de anulações
2478       title: Lista de redações
2479     new:
2480       description: Descrição
2481       heading: Digite informações para a nova anulação
2482       submit: Criar redação
2483       title: Criando uma nova anulação
2484     show:
2485       description: 'Descrição:'
2486       heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2487       title: Exibindo anulação
2488       user: 'Criador:'
2489       edit: Editar esta anulação
2490       destroy: Remover esta redação
2491       confirm: Tem certeza?
2492     create:
2493       flash: Anulação criada.
2494     update:
2495       flash: Alterações salvas.
2496     destroy:
2497       not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2498         a esta anulação antes de destruí-la.
2499       flash: Redação destruída.
2500       error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2501 ...