]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Fix various broken interpolations
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 lb: 
9   about_page: 
10     next: Weider
11     open_data_title: Open Data
12     partners_title: Partner
13   activerecord: 
14     attributes: 
15       diary_entry: 
16         language: Sprooch
17         latitude: Geografesch Breet
18         longitude: Geografesch Längt
19         title: Sujet
20         user: Benotzer
21       friend: 
22         friend: Frënd
23         user: Benotzer
24       message: 
25         sender: Sender
26         title: Sujet
27       trace: 
28         description: Beschreiwung
29         latitude: Geografesch Breet
30         longitude: Geografesch Längt
31         name: Numm
32         public: Ëffentlech
33         size: Gréisst
34         user: Benotzer
35         visible: Visibel
36       user: 
37         active: Aktiv
38         description: Beschreiwung
39         display_name: Numm dee gewise gëtt
40         email: E-Mail
41         languages: Sproochen
42         pass_crypt: Passwuert
43     models: 
44       country: Land
45       friend: Frënd
46       language: Sprooch
47       message: Message
48       node: Knuet
49       old_node: Ale Knuet
50       old_relation: Al Relatioun
51       old_way: Ale Wee
52       relation: Relatioun
53       session: Sessioun
54       user: Benotzer
55       user_preference: Benotzerastellung
56       way: Wee
57   browse: 
58     anonymous: anonym
59     changeset: 
60       belongs_to: Auteur
61       osmchangexml: osmChange XML
62       relation: Relatiounen (%{count})
63       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
64       way: Weeër (%{count})
65     closed: Zou
66     containing_relation: 
67       entry: Relatioun %{relation_name}
68       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
69     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
70     download_xml: XML eroflueden
71     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
72     location: "Plaz:"
73     no_comment: (keng Bemierkung)
74     not_found: 
75       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
76       type: 
77         node: Knuet
78         relation: Relatioun
79         way: Wee
80     note: 
81       new_note: Nei Notiz
82       title: "Notiz: %{id}"
83     part_of: Deel vu(n)
84     redacted: 
85       type: 
86         relation: Relatioun
87         way: Wee
88     relation: 
89       members: Memberen
90       title: "Relatioun: %{name}"
91     relation_member: 
92       entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
93       type: 
94         node: Knuet
95         relation: Relatioun
96         way: Wee
97     start_rjs: 
98       load_data: Donnéeë lueden
99       loading: Lueden...
100     tag_details: 
101       wiki_link: 
102         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
103         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
104       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
105     timeout: 
106       type: 
107         node: Knuet
108         relation: Relatioun
109         way: Wee
110     version: Versioun
111     view_details: Detailer weisen
112     view_history: Versioune weisen
113     way: 
114       title: "Wee: %{name}"
115   changeset: 
116     changeset: 
117       anonymous: Anonym
118       no_edits: (keng Ännerungen)
119     changeset_paging_nav: 
120       next: Nächst »
121       previous: « Vireg
122       showing_page: Säit %{page}
123     changesets: 
124       area: Beräich
125       comment: Bemierkung
126       saved_at: Gespäichert de(n)
127       user: Benotzer
128     list: 
129       load_more: Méi lueden
130   diary_entry: 
131     comments: 
132       ago: viru(n) %{ago}
133       comment: Bemierkung
134       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
135       older_comments: Méi al Bemierkungen
136       when: Wéini
137     diary_comment: 
138       confirm: Confirméieren
139       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
140     diary_entry: 
141       comment_count: 
142         one: "%{count} Bemierkung"
143         other: "%{count} Bemierkungen"
144         zero: Keng Bemierkungen
145       confirm: Confirméieren
146     edit: 
147       language: "Sprooch:"
148       latitude: "Breedegrad:"
149       location: "Plaz:"
150       longitude: "Längtegrad:"
151       save_button: Späicheren
152       subject: "Sujet:"
153       use_map_link: Kaart benotzen
154     list: 
155       title: Blogge vun de Benotzer
156     location: 
157       edit: Änneren
158       location: "Plaz:"
159       view: Weisen
160     view: 
161       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
162       save_button: Späicheren
163   export: 
164     start: 
165       export_button: Exportéieren
166       format: Format
167       image_size: Gréisst vum Bild
168       licence: Lizenz
169       max: max
170       options: Optiounen
171       scale: Maassstab
172       too_large: 
173         other: 
174           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
175           title: Aner Quellen
176         planet: 
177           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap Datebank
178       zoom: Zoom
179     title: Exportéieren
180   fixthemap: 
181     how_to_help: 
182       title: Wéi Hëllefen
183     other_concerns: 
184       title: Aner Uleies
185     title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
186   geocoder: 
187     description: 
188       types: 
189         places: Plazen
190     direction: 
191       east: ëstlech
192       north: nërdlech
193       north_east: nordost
194       north_west: nordwest
195       south: südlech
196       south_east: südost
197       south_west: südwest
198       west: westlech
199     distance: 
200       one: ongeféier 1km
201       other: ongeféier %{count}km
202       zero: manner wéi 1km
203     results: 
204       more_results: Méi Resultater
205       no_results: Näischt fonnt
206     search: 
207       title: 
208         ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
209         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
210         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
211         latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
212         uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
213         us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
214     search_osm_nominatim: 
215       prefix: 
216         aeroway: 
217           aerodrome: Fluchhafen
218         amenity: 
219           airport: Fluchhafen
220           artwork: Konschtwierk
221           atm: Bancomat
222           auditorium: Auditoire
223           bank: Bank
224           bar: Bar
225           bench: Bänk
226           bureau_de_change: Wiesselbüro
227           bus_station: Busarrêt
228           cafe: Café
229           casino: Casino
230           cinema: Kino
231           clinic: Klinik
232           crematorium: Crematoire
233           dentist: Zänndokter
234           doctors: Dokteren
235           drinking_water: Drénkwaasser
236           driving_school: Fahrschoul
237           embassy: Ambassade
238           emergency_phone: Noutruff-Telefon
239           fire_station: Pompjeeën
240           fountain: Sprangbur
241           hospital: Klinik
242           hotel: Hotel
243           ice_cream: Glace
244           kindergarten: Spillschoul
245           library: Bibliothéik
246           market: Maart
247           marketplace: Maartplaz
248           mountain_rescue: Biergrettung
249           office: Büro
250           park: Park
251           parking: Parking
252           pharmacy: Apdikt
253           police: Police
254           post_office: Postbüro
255           preschool: Spillschoul
256           prison: Prisong
257           pub: Bistro
258           restaurant: Restaurant
259           sauna: Sauna
260           school: Schoul
261           shop: Geschäft
262           social_facility: Sozial Ariichtung
263           studio: Studio
264           supermarket: Supermarché
265           taxi: Taxi
266           telephone: Telefonscabine
267           theatre: Theater
268           toilets: Toiletten
269           townhall: Stadhaus
270           university: Universitéit
271           vending_machine: Verkaafsautomat
272           veterinary: Déiereklinik
273         bridge: 
274           suspension: Hänkbréck
275           viaduct: Viadukt
276           "yes": Bréck
277         building: 
278           "yes": Gebai
279         emergency: 
280           phone: Noutruff-Telefon
281         highway: 
282           footway: Fousswee
283           motorway: Autobunn
284           path: Pad
285           pedestrian: Fousswee
286           platform: Quai
287           primary: Haaptstrooss
288           primary_link: Haaptstrooss
289           proposed: Virgeschlo Strooss
290           road: Strooss
291           secondary_link: Niewestrooss
292           steps: Trap
293           street_lamp: Stroosseluucht
294         historic: 
295           archaeological_site: Archeologesche Site
296           battlefield: Schluechtfeld
297           building: Gebai
298           castle: Schlass
299           church: Kierch
300           house: Haus
301           monument: Monument
302           museum: Musée
303           ruins: Ruinen
304           tomb: Graf
305           tower: Tuerm
306           wreck: Wrack
307         landuse: 
308           cemetery: Kierfecht
309           farm: Bauerenhaff
310           forest: Bësch
311           garages: Garagen
312           military: Militairegebitt
313           park: Park
314           piste: Pist
315           quarry: Steekaul
316           railway: Eisebunn
317           vineyard: Wéngert
318           wetland: Fiichtgebitt
319           wood: Bësch
320         leisure: 
321           garden: Gaart
322           golf_course: Golfterrain
323           marina: Yachthafen
324           miniature_golf: Minigolf
325           nature_reserve: Naturschutzgebitt
326           park: Park
327           playground: Spillplaz
328           sauna: Sauna
329           stadium: Stadion
330           swimming_pool: Schwëmm
331         natural: 
332           beach: Plage
333           channel: Kanal
334           crater: Krater
335           fjord: Fjord
336           forest: Bësch
337           geyser: Geysir
338           glacier: Gletscher
339           hill: Hiwwel
340           island: Insel
341           marsh: Mouer
342           moor: Mouer
343           point: Punkt
344           river: Floss
345           rock: Steng
346           spring: Quell
347           stone: Steen
348           tree: Bam
349           valley: Dall
350           volcano: Vulkan
351           water: Waasser
352           wetland: Fiichtgebitt
353           wetlands: Fiichtgebitter
354           wood: Bësch
355         office: 
356           architect: Architekt
357           company: Firma
358           travel_agent: Reesbüro
359           "yes": Büro
360         place: 
361           airport: Fluchhafen
362           city: Stad
363           country: Land
364           farm: Bauerenhaff
365           house: Haus
366           houses: Haiser
367           island: Insel
368           municipality: Gemeng
369           neighbourhood: Noperschaft
370           postcode: Postcode
371           region: Regioun
372           sea: Mier
373           town: Stad
374           village: Duerf
375         railway: 
376           abandoned: Fréier Eisebunn
377           disused: Fréier Eisebunn
378           miniature: Miniatur-Eisebunn
379           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
380           station: Gare (Eisebunn)
381           subway: Metro-Statioun
382           tram: Tramvia
383         shop: 
384           bakery: Bäckerei
385           books: Bichergeschäft
386           boutique: Boutique
387           car_repair: Garage
388           chemist: Apdikt
389           clothes: Kleedergeschäft
390           computer: Computergeschäft
391           dry_cleaning: Botzerei
392           fish: Fëschgeschäft
393           florist: Fleurist
394           furniture: Miwwelgeschäft
395           gallery: Galerie
396           hairdresser: Coiffeur
397           insurance: Versécherungsbüro
398           jewelry: Bijouterie
399           laundry: Botzerei
400           market: Maart
401           optician: Optiker
402           pharmacy: Apdikt
403           photo: Fotosgeschäft
404           second_hand: Secondhand-Geschäft
405           shoes: Schonggeschäft
406           sports: Sportsgeschäft
407           supermarket: Supermarché
408           tailor: Schneider
409           travel_agency: Reesbüro
410           "yes": Geschäft
411         tourism: 
412           artwork: Konschtwierk
413           attraction: Attraktioun
414           chalet: Chalet
415           hotel: Hotel
416           information: Informatioun
417           motel: Motel
418           museum: Musée
419           picnic_site: Piknikplaz
420           valley: Dall
421           viewpoint: Aussiichtspunkt
422           zoo: Zoo
423         waterway: 
424           canal: Kanal
425           river: Floss
426           wadi: Wadi
427           waterfall: Waasserfall
428   help_page: 
429     help: 
430       title: help.openstreetmap.org
431       url: https://help.openstreetmap.org/
432     title: Hëllef kréien
433     welcome: 
434       title: Wëllkomm bäi OSM
435       url: /welcome
436     wiki: 
437       url: http://wiki.openstreetmap.org/
438   javascripts: 
439     close: Zoumaachen
440     map: 
441       base: 
442         cycle_map: Vëloskaart
443         hot: Humanitär
444       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
445       locate: 
446         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
447         title: Weise wou ech sinn
448     notes: 
449       show: 
450         hide: Verstoppen
451         reactivate: Reaktivéieren
452         resolve: Léisen
453     share: 
454       cancel: Ofbriechen
455       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
456       download: Eroflueden
457       embed: HTML
458       format: "Format:"
459       image: Bild
460       link: Link oder HTML
461       long_link: Link
462       scale: "Maassstab:"
463       short_url: Kuerz URL
464       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
465     site: 
466       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
467       edit_tooltip: Kaart änneren
468   layouts: 
469     about: Iwwer
470     community: Communautéit
471     copyright: Copyright
472     data: Donnéeën
473     edit: Änneren
474     export: Exportéieren
475     export_data: Donnéeën exportéieren
476     foundation: Fondatioun
477     help: Hëllef
478     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
479     learn_more: Méi wëssen
480     log_in: Aloggen
481     logo: 
482       alt_text: OpenStreetMap Logo
483     logout: Ausloggen
484     make_a_donation: 
485       text: En Don maachen
486       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
487     more: Méi
488     partners_partners: Partner
489     user_diaries: Benotzer Bloggen
490   license_page: 
491     foreign: 
492       english_link: den engleschen Original
493       title: Iwwer dës Iwwersetzung
494     legal_babble: 
495       more_title_html: Fir méi ze wëssen
496       title_html: Copyright a Lizenz
497     native: 
498       native_link: lëtzebuergesch Versioun
499       title: Iwwer dës Säit
500   message: 
501     delete: 
502       deleted: Message geläscht
503     inbox: 
504       date: Datum
505       from: Vum
506       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
507       subject: Sujet
508     message_summary: 
509       delete_button: Läschen
510       read_button: Als geliest markéieren
511       reply_button: Äntwerten
512       unread_button: Als net geliest markéieren
513     new: 
514       send_button: Schécken
515       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
516       subject: Sujet
517       title: Noriicht schécken
518     no_such_message: 
519       heading: Kee sou ee Message
520       title: Kee sou ee Message
521     outbox: 
522       date: Datum
523       subject: Sujet
524     read: 
525       back: Zréck
526       date: Datum
527       from: Vum
528       reply_button: Äntwerten
529       subject: Sujet
530       title: Message liesen
531     sent_message_summary: 
532       delete_button: Läschen
533   note: 
534     rss: 
535       title: OpenStreetMap Notizen
536   notifier: 
537     diary_comment_notification: 
538       hi: Salut %{to_user},
539     email_confirm: 
540       subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
541     email_confirm_html: 
542       greeting: Salut,
543     email_confirm_plain: 
544       greeting: Salut,
545     gpx_notification: 
546       greeting: Salut,
547       with_description: mat der Beschreiwung
548     lost_password_html: 
549       greeting: Salut,
550     lost_password_plain: 
551       greeting: Salut,
552     message_notification: 
553       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten
554       hi: Salut %{to_user},
555     note_comment_notification: 
556       greeting: Salut,
557     signup_confirm: 
558       greeting: Bonjour !
559   oauth: 
560     oauthorize: 
561       allow_write_api: d'Kaart änneren.
562   oauth_clients: 
563     edit: 
564       submit: Änneren
565     form: 
566       name: Numm
567       required: Obligatoresch
568     new: 
569       submit: Registréieren
570     show: 
571       allow_write_api: Kaart änneren
572       confirm: Sidd Dir sécher?
573       delete: Client läschen
574       edit: Detailer änneren
575   redaction: 
576     edit: 
577       description: Beschreiwung
578     new: 
579       description: Beschreiwung
580     show: 
581       confirm: Sidd Dir sécher?
582       description: "Beschreiwung:"
583     update: 
584       flash: Ännerunge gespäichert.
585   site: 
586     edit: 
587       user_page_link: Benotzersäit
588     index: 
589       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
590     key: 
591       table: 
592         entry: 
593           apron: 
594             1: Terminal
595           cemetery: Kierfecht
596           cycleway: Vëlospiste
597           farm: Bauerenhaff
598           forest: Bësch
599           golf: Golfterrain
600           lake: 
601             - Séi
602           military: Militärgebitt
603           motorway: Autobunn
604           park: Park
605           rail: Eisebunn
606           school: 
607             - Schoul
608             - Universitéit
609           subway: Metro
610           summit: 
611             - Spëtzt
612           tourist: Touristenattraktioun
613           tram: 
614             1: Tram
615           wood: Bësch
616     markdown_help: 
617       heading: Iwwerschrëft
618       image: Bild
619       link: Link
620       text: Text
621       url: URL
622     richtext_area: 
623       edit: Änneren
624     search: 
625       search: Sichen
626       submit_text: Lass
627       where_am_i: Wou sinn ech?
628     sidebar: 
629       close: Zoumaachen
630       search_results: Resultater vum Sichen
631   time: 
632     formats: 
633       friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
634   trace: 
635     description: 
636       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
637     edit: 
638       description: "Beschreiwung:"
639       download: eroflueden
640       edit: änneren
641       filename: "Numm vum Fichier:"
642       map: Kaart
643       owner: "Besëtzer:"
644       points: "Punkten:"
645       save_button: Ännerunge späicheren
646       start_coord: "Ufankskoordinaten:"
647       tags_help: Mat Komma getrennt
648       uploaded_at: "Eropgelueden:"
649       visibility: "Visibilitéit:"
650       visibility_help: wat heescht dat?
651     trace: 
652       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
653       by: vum
654       count_points: "%{count} Punkten"
655       edit: änneren
656       edit_map: Kaart änneren
657       in: an
658       map: Kaart
659       more: méi
660       private: PRIVAT
661       public: ËFFENTLECH
662       view_map: Kaart weisen
663     trace_form: 
664       description: "Beschreiwung:"
665       help: Hëllef
666       tags_help: Mat Komma getrennt
667       upload_button: Eroplueden
668       upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
669       visibility: "Visibilitéit:"
670       visibility_help: wat heescht dat?
671     trace_paging_nav: 
672       showing_page: Säit %{page}
673     view: 
674       description: "Beschreiwung:"
675       download: eroflueden
676       edit: änneren
677       filename: "Numm vum Fichier:"
678       map: Kaart
679       none: Keen
680       owner: "Besëtzer:"
681       pending: AM SUSPENS
682       points: "Punkten:"
683       start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
684       uploaded: "Eropgelueden:"
685       visibility: "Visibilitéit:"
686   user: 
687     account: 
688       contributor terms: 
689         link text: wat ass dëst?
690       current email address: "Aktuell E-Mail-Adress:"
691       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
692       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
693       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
694       gravatar: 
695         link text: wat ass dat?
696       image: "Bild:"
697       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
698       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
699       my settings: Meng Astellungen
700       new email address: "Nei E-Mail-Adress:"
701       new image: E Bild derbäisetzen
702       openid: 
703         link text: wat ass dat?
704       preferred languages: "Léifste Sproochen:"
705       profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
706       public editing: 
707         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
708         enabled link text: wat ass dëst?
709       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
710       return to profile: "Zréck op de Profil:"
711       save changes button: Ännerunge späicheren
712       title: Benotzerkont änneren
713     confirm: 
714       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
715       button: Confirméieren
716       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
717       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
718       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
719       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
720     confirm_email: 
721       button: Confirméieren
722       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
723     confirm_resend: 
724       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
725     filter: 
726       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
727     go_public: 
728       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
729     list: 
730       confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
731       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
732       heading: Benotzer
733       hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
734       title: Benotzer
735     login: 
736       email or username: "E-Mail-Adress oder Benotzernumm:"
737       heading: Umellen
738       login_button: Umellen
739       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
740       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
741       openid_providers: 
742         google: 
743           title: Alogge mat Google
744         openid: 
745           title: Alogge mat OpenID
746       password: "Passwuert:"
747       register now: Elo aschreiwen
748       title: Umellen
749     logout: 
750       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
751       logout_button: Ofmellen
752       title: Ofmellen
753     lost_password: 
754       email address: "E-Mail-Adress:"
755       heading: Passwuert vergiess?
756       new password button: Passwuert zrécksetzen
757       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon
758       title: Passwuert vergiess
759     make_friend: 
760       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
761       button: Als Frënd derbäisetzen
762       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
763       heading: "%{user} als Frënd derbäisetzen?"
764       success: "%{name} ass elo Äre Frënd!"
765     new: 
766       about: 
767         header: Fäi a verännerbar
768       confirm email address: "E-Mail-Adress confirméieren:"
769       confirm password: "Passwuert confirméieren:"
770       continue: Mellt Iech un
771       display name: Numm weisen
772       email address: "E-Mail-Adress:"
773       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
774       openid: "%{logo} OpenID:"
775       password: "Passwuert:"
776       title: Mellt Iech un
777     no_such_user: 
778       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
779       title: Sou e Benotzer gëtt et net
780     popup: 
781       friend: Frënn
782     remove_friend: 
783       not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
784       success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
785     reset_password: 
786       confirm password: "Passwuert confirméieren:"
787       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
788       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
789       password: "Passwuert:"
790       reset: Passwuert zrécksetzen
791       title: Passwuert zrécksetzen
792     suspended: 
793       webmaster: Webmaster
794     terms: 
795       agree: Akzeptéieren
796       consider_pd_why: wat ass dat?
797       legale_names: 
798         france: Frankräich
799         italy: Italien
800         rest_of_world: Rescht vun der Welt
801       legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
802     view: 
803       activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
804       add as friend: Frënd derbäisetzen
805       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
806       blocks by me: vu Mir Gespaart
807       comments: Bemierkungen
808       confirm: Confirméieren
809       confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
810       create_block: dëse Benotzer spären
811       deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
812       delete_user: dëse Benotzer läschen
813       description: Beschreiwung
814       diary: Blog
815       edits: Ännerungen
816       email address: "E-Mail-Adress:"
817       hide_user: dëse Benotzer verstoppen
818       km away: "%{count} km ewech"
819       m away: "%{count} m ewech"
820       my comments: Meng Bemierkungen
821       my diary: Mäi Blog
822       my edits: Meng Ännerungen
823       my messages: Meng Messagen
824       my notes: Meng Notizen
825       my profile: Mäi Profil
826       my settings: Meng Astellungen
827       nearby users: Aner Benotzer nobäi
828       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
829       notes: Notizen op der Kaart
830       remove as friend: Frënd ewechhuelen
831       role: 
832         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
833         grant: 
834           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
835           moderator: Moderateursrechter ginn
836         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
837         revoke: 
838           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
839           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
840       send message: Message schécken
841       settings_link_text: Astellungen
842       status: "Status:"
843       unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
844       your friends: Är Frënn
845   user_block: 
846     blocks_by: 
847       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
848       title: Späre vum %{name}
849     blocks_on: 
850       empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
851       title: Späre vum %{name}
852     edit: 
853       back: All Späre weisen
854       show: Dës Spär weisen
855       submit: Spär aktualiséieren
856     index: 
857       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
858       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
859       title: Benotzerspären
860     new: 
861       back: All Späre weisen
862       submit: Spär uleeën
863     partial: 
864       confirm: Sidd Dir sécher?
865       display_name: Gespaarte Benotzer
866       edit: Änneren
867       next: Nächst »
868       previous: « Vireg
869       reason: Grond fir d'Spär
870       revoke: Ophiewen!
871       show: Weisen
872       showing_page: Säit %{page}
873       status: Status
874     period: 
875       one: 1 Stonn
876       other: "%{count} Stonnen"
877     revoke: 
878       revoke: Ophiewen!
879     show: 
880       back: All Späre weisen
881       confirm: Sidd Dir sécher?
882       edit: Änneren
883       heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
884       reason: "Grond fir d'Spär:"
885       revoke: Ophiewen!
886       show: Weisen
887       status: Status
888       title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
889     update: 
890       success: Spär aktualiséiert
891   user_role: 
892     filter: 
893       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
894       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
895       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
896       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
897     grant: 
898       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
899       confirm: Confirméieren
900       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
901       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
902     revoke: 
903       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
904       confirm: Confirméieren
905       fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
906       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
907       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
908   welcome_page: 
909     add_a_note: 
910       title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
911     questions: 
912       title: Nach Froen?
913     title: Wëllkomm!
914     whats_on_the_map: 
915       title: Wat ass op der Kaart