Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (Asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Contraseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambeos
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodu
51       node_tag: Etiqueta del nodu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     setup_user_auth: 
78       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
79       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
80   browse: 
81     changeset: 
82       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
83       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
84       download: Descargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
85       feed: 
86         title: Conxuntu de cambeos %{id}
87         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
88       osmchangexml: osmChange XML
89       title: Conxuntu de cambeos
90     changeset_details: 
91       belongs_to: "Pertenez a:"
92       bounding_box: "Cuadru de llende:"
93       box: cuadru
94       closed_at: "Zarráu el:"
95       created_at: "Creáu el:"
96       has_nodes: 
97         one: "Tien el nodu darréu:"
98         other: "Tien los %{count} nodos darréu:"
99       has_relations: 
100         one: "Tien la rellación darréu:"
101         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
102       has_ways: 
103         one: "Tien la vía darréu:"
104         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
105       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
106       show_area_box: Ver cuadru d'área
107     common_details: 
108       changeset_comment: "Comentariu:"
109       deleted_at: "Desaniciáu el:"
110       deleted_by: "Desaniciáu por:"
111       edited_at: "Editáu el:"
112       edited_by: "Editáu por:"
113       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
114       version: "Versión:"
115     containing_relation: 
116       entry: Rellación %{relation_name}
117       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
118     map: 
119       deleted: Desaniciáu
120       edit: 
121         area: Editar área
122         node: Editar nodo
123         relation: Editar rellación
124         way: Editar vía
125       larger: 
126         area: Ver área nun mapa más grande
127         node: Ver nodu nun mapa más grande
128         relation: Ver rellación nun mapa más grande
129         way: Ver la vía nun mapa más grande
130       loading: Cargando…
131     navigation: 
132       all: 
133         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
134         next_node_tooltip: Nodu siguiente
135         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
136         next_way_tooltip: Vía siguiente
137         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
138         prev_node_tooltip: Nodu anterior
139         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
140         prev_way_tooltip: Vía anterior
141       user: 
142         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
143         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
144         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
145     node: 
146       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
147       download_xml: Descargar XML
148       edit: editar
149       node: Nodu
150       node_title: "Nodu: %{node_name}"
151       view_history: ver historial
152     node_details: 
153       coordinates: "Coordenaes:"
154       part_of: "Parte de:"
155     node_history: 
156       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
157       download_xml: Descargar XML
158       node_history: Historial del nodu
159       node_history_title: "Historial del nodu: %{node_name}"
160       view_details: ver detalles
161     not_found: 
162       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
163       type: 
164         changeset: conxuntu de cambeos
165         node: nodu
166         relation: rellación
167         way: vía
168     paging_nav: 
169       of: de
170       showing_page: Amosando páxina
171     relation: 
172       download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
173       download_xml: Descargar XML
174       relation: Rellación
175       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
176       view_history: ver historial
177     relation_details: 
178       members: "Miembros:"
179       part_of: "Parte de:"
180     relation_history: 
181       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
182       download_xml: Descargar XML
183       relation_history: Historial de rellación
184       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
185       view_details: ver detalles
186     relation_member: 
187       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
188       type: 
189         node: nodu
190         relation: Rellación
191         way: Vía
192     start: 
193       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
194       view_data: Ver datos de la vista actual del mapa
195     start_rjs: 
196       data_frame_title: Datos
197       data_layer_name: Datos
198       details: Detalles
199       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
200       edited_by_user_at_timestamp: Editao por [[user]] el [[timestamp]]
201       hide_areas: Anubrir árees
202       history_for_feature: Historial de [[feature]]
203       load_data: Cargar datos
204       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién [[num_features]] carauterístiques. Polo xeneral, los restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de 100 carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
205       loading: Cargando…
206       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
207       object_list: 
208         api: Recuperar esti área de l'API
209         back: Amosar llista d'oxetos
210         details: Detalles
211         heading: Llista d'oxetos
212         history: 
213           type: 
214             node: Nodu [[id]]
215             way: Vía [[id]]
216         selected: 
217           type: 
218             node: Nodu [[id]]
219             way: Vía [[id]]
220         type: 
221           node: Nodu
222           way: Vía
223       private_user: usuariu priváu
224       show_areas: Amosar árees
225       show_history: Ver historial
226       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende [[bbox_size]] ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
227       wait: Espera...
228       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
229     tag_details: 
230       tags: "Etiquetes:"
231       wiki_link: 
232         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
233         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
234       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
235     timeout: 
236       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
237       type: 
238         changeset: conxuntu de cambeos
239         node: nodu
240         relation: rellación
241         way: vía
242     way: 
243       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
244       download_xml: Descargar XML
245       edit: editar
246       view_history: ver historial
247       way: Vía
248       way_title: "Vía: %{way_name}"
249     way_details: 
250       also_part_of: 
251         one: tamién ye parte de la vía %{related_ways}
252         other: tamién ye parte de les víes %{related_ways}
253       nodes: "Nodos:"
254       part_of: "Parte de:"
255     way_history: 
256       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
257       download_xml: Descargar XML
258       view_details: ver detalles
259       way_history: Historial de la vía
260       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
261   changeset: 
262     changeset: 
263       anonymous: Anónimu
264       big_area: (grande)
265       no_comment: (nengún)
266       no_edits: (ensin ediciones)
267       show_area_box: ver cuadru d'área
268       still_editing: (editando entá)
269       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
270     changeset_paging_nav: 
271       next: Siguiente »
272       previous: "« Anterior"
273       showing_page: Tas na páxina %{page}
274     changesets: 
275       area: Área
276       comment: Comentariu
277       id: ID
278       saved_at: Guardao el
279       user: Usuariu
280     list: 
281       description: Cambeos recientes
282       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
283       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
284       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
285       heading: Conxuntos de cambeos
286       heading_bbox: Conxuntos de cambeos
287       heading_user: Conxuntos de cambeos
288       heading_user_bbox: Conxuntos de cambeos
289       title: Conxuntos de cambeos
290       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
291       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
292       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
293     timeout: 
294       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
295   diary_entry: 
296     diary_comment: 
297       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
298       confirm: Confirmar
299       hide_link: Anubrir esti comentariu
300     diary_entry: 
301       comment_count: 
302         one: 1 comentariu
303         other: "%{count} comentarios"
304       comment_link: Comentar esta entrada
305       confirm: Confirmar
306       edit_link: Editar esta entrada
307       hide_link: Anubrir esta entrada
308       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
309       reply_link: Responder a esta entrada
310     edit: 
311       body: "Cuerpu:"
312       language: "Llingua:"
313       latitude: "Llatitú:"
314       location: "Allugamientu:"
315       longitude: "Llonxitú:"
316       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
317       save_button: Guardar
318       subject: "Asuntu:"
319       title: Editar entrada del diariu
320       use_map_link: usar mapa
321     feed: 
322       all: 
323         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
324         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
325       language: 
326         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
327         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
328       user: 
329         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
330         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
331     list: 
332       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
333       new: Nueva entrada del diariu
334       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
335       newer_entries: Entraes más nueves
336       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
337       older_entries: Entraes anteriores
338       recent_entries: "Entraes recientes del diariu:"
339       title: Diarios d'usuarios
340       user_title: Diariu de %{user}
341     location: 
342       edit: Editar
343       location: "Allugamientu:"
344       view: Ver
345     new: 
346       title: Nueva entrada del diariu
347     no_such_entry: 
348       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
349       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
350       title: Nun esiste la entrada del diariu
351     no_such_user: 
352       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
353       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
354       title: Nun esiste l'usuariu
355     view: 
356       leave_a_comment: Dexar un comentariu
357       login: Entrar
358       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
359       save_button: Guardar
360       title: Diariu de %{user} | %{title}
361       user_title: Diariu de %{user}
362   editor: 
363     default: Predetermináu (anguaño %{name})
364     potlatch: 
365       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
366       name: Potlatch 1
367     potlatch2: 
368       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
369       name: Potlatch 2
370     remote: 
371       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
372       name: Control remotu
373   export: 
374     start: 
375       add_marker: Amestar un marcador al mapa
376       area_to_export: Área a esportar
377       embeddable_html: HTML empotrable
378       export_button: Esportar
379       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
380       format: Formatu
381       format_to_export: Formatu a esportar
382       image_size: Tamañu d'imaxe
383       latitude: "Llat:"
384       licence: Llicencia
385       longitude: "Llon:"
386       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
387       mapnik_image: Imaxe de Mapnik
388       max: máx
389       options: Opciones
390       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
391       osmarender_image: Imaxe d'Osmarender
392       output: Salida
393       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
394       scale: Escala
395       too_large: 
396         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor.
397         heading: Área demasiao grande
398       zoom: Zoom
399     start_rjs: 
400       add_marker: Amestar un marcador al mapa
401       change_marker: Camudar la posición del marcador
402       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
403       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
404       export: Esportar
405       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
406       view_larger_map: Ver mapa mayor
407   geocoder: 
408     description: 
409       title: 
410         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
411         osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
412         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
413       types: 
414         cities: Ciudaes
415         places: Llugares
416         towns: Villes
417     description_osm_namefinder: 
418       prefix: "%{distance} al %{direction} de %{type}"
419     direction: 
420       east: este
421       north: norte
422       north_east: nordeste
423       north_west: noroeste
424       south: sur
425       south_east: sureste
426       south_west: suroeste
427       west: oeste
428     distance: 
429       one: como 1km
430       other: unos %{count}km
431       zero: menos de 1km
432     results: 
433       more_results: Más resultaos
434       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
435     search: 
436       title: 
437         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
438         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
440         osm_namefinder: Resultaos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
441         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
442         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
443         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
444     search_osm_namefinder: 
445       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
446       suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
447     search_osm_nominatim: 
448       prefix: 
449         amenity: 
450           airport: Aeropuertu
451           arts_centre: Centru d'arte
452           atm: Caxeru automáticu
453           auditorium: Auditoriu
454           bank: Bancu
455           bar: Bar
456           bench: Bancu
457           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
458           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
459           brothel: Taburdiu
460           bureau_de_change: Troquéu de moneda
461           bus_station: Estación d'autobús
462           cafe: Café
463           car_rental: Alquiler de coches
464           car_sharing: Compartir coche
465           car_wash: Llaváu de coches
466           casino: Casino
467           cinema: Cine
468           clinic: Clínica
469           club: Club
470           college: Colexu universitariu
471           community_centre: Centru comunitariu
472           courthouse: Xulgáu
473           crematorium: Crematoriu
474           dentist: Dentista
475           doctors: Ambulatoriu
476           dormitory: Dormitoriu
477           drinking_water: Agua potable
478           driving_school: Autoescuela
479           embassy: Embaxada
480           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
481           fast_food: Comida rápida
482           ferry_terminal: Terminal de ferry
483           fire_hydrant: Boca d'incendios
484           fire_station: Bomberos
485           fountain: Fonte
486           fuel: Combustible
487           grave_yard: Cementeriu
488           gym: Ximnasiu / Fitness
489           hall: Centru de reuniones
490           health_centre: Centru de salú
491           hospital: Hospital
492           hotel: Hotel
493           hunting_stand: Puestu de caza
494           ice_cream: Xelaos
495           kindergarten: Guardería
496           library: Biblioteca
497           market: Mercáu
498           marketplace: Mercáu
499           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
500           nightclub: Sala de fiestes
501           nursery: Preescolar
502           nursing_home: Residencia asistencial
503           office: Oficina
504           park: Parque
505           parking: Aparcaderu
506           pharmacy: Farmacia
507           place_of_worship: Llugar de cultu
508           police: Policía
509           post_box: Buzón
510           post_office: Oficina de correos
511           preschool: Preescolar
512           prison: Cárcel
513           pub: Pub
514           public_building: Edificiu públicu
515           public_market: Mercáu públicu
516           reception_area: Llugar de recepción
517           recycling: Puntu llimpiu
518           restaurant: Restaurán
519           retirement_home: Residencia de mayores
520           sauna: Sauna
521           school: Escuela
522           shelter: Abellugu
523           shop: Tienda
524           shopping: Compres
525           social_club: Club social
526           studio: Estudiu
527           supermarket: Supermercáu
528           taxi: Taxi
529           telephone: Teléfonu públicu
530           theatre: Teatru
531           toilets: Servicios
532           townhall: Casa conceyu
533           university: Universidá
534           vending_machine: Venta automática
535           veterinary: Ciruxía veterinaria
536           village_hall: Casa de la villa
537           waste_basket: Papelera
538           wifi: Accesu WiFi
539           youth_centre: Centru de mocedá
540         boundary: 
541           administrative: Llende alministrativa
542         building: 
543           apartments: Bloque d'apartamentos
544           block: Bloque de viviendes
545           bunker: Bunker
546           chapel: Capiella
547           church: Ilesia
548           city_hall: Casa del conceyu
549           commercial: Edificiu comercial
550           dormitory: Dormitoriu
551           entrance: Accesu al edificiu
552           faculty: Facultá
553           farm: Casería
554           flats: Pisos
555           garage: Garaxe
556           hall: Centru de reuniones
557           hospital: Hospital
558           hotel: Hotel
559           house: Casa
560           industrial: Edificiu industrial
561           office: Edificiu d'oficines
562           public: Edificiu públicu
563           residential: Edificiu residencial
564           retail: Edificiu comercial
565           school: Edificiu escolar
566           shop: Tienda
567           stadium: Estadiu
568           store: Almacén
569           terrace: Terraza
570           tower: Torre
571           train_station: Estación de tren
572           university: Edificiu universitariu
573         highway: 
574           bridleway: Caleya
575           bus_guideway: Carril bus con guía
576           bus_stop: Parada d'autobús
577           byway: Camín
578           construction: Carretera en construcción
579           cycleway: Sienda ciclista
580           distance_marker: Marca de distancia
581           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
582           footway: Sienda
583           ford: Vau
584           gate: Puerta
585           living_street: Cai residencial
586           minor: Carretera menor
587           motorway: Autopista
588           motorway_junction: Enllaz d'autopista
589           motorway_link: Autopista
590           path: Camín
591           pedestrian: Vía peatonal
592           platform: Andén
593           primary: Carretera primaria
594           primary_link: Enllaz de carretera primaria
595           raceway: Pista de carreres
596           residential: Residencial
597           road: Carretera
598           secondary: Carretera secundaria
599           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
600           service: Carretera de serviciu
601           services: Servicios n'autopista
602           steps: Escaleres
603           stile: Pasera de muries
604           tertiary: Carretera terciaria
605           track: Pista
606           trail: Camín
607           trunk: Carretera nacional
608           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
609           unclassified: Carretera ensin clasificar
610           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
611         historic: 
612           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
613           battlefield: Campu de batalla
614           boundary_stone: Finxu
615           building: Edificiu
616           castle: Castiellu
617           church: Ilesia
618           house: Casa
619           icon: Iconu
620           manor: Casona
621           memorial: Monumentu
622           mine: Mina
623           monument: Monumentu
624           museum: Muséu
625           ruins: Ruines
626           tower: Torre
627           wayside_cross: Cruceru
628           wayside_shrine: Ermita
629           wreck: Naufraxu
630         landuse: 
631           allotments: Güertes recreatives
632           basin: Conca
633           brownfield: Terrén en derribu
634           cemetery: Cementeriu
635           commercial: Área comercial
636           conservation: Conservación
637           construction: Construcción
638           farm: Casería
639           farmland: Tierres de llabor
640           farmyard: Corral
641           forest: Área forestal
642           grass: Yerba
643           greenfield: Plan d'espansión
644           industrial: Área industrial
645           landfill: Vertederu
646           meadow: Prau
647           military: Área militar
648           mine: Mina
649           mountain: Monte
650           nature_reserve: Reserva natural
651           park: Parque
652           piste: Pista
653           plaza: Plaza
654           quarry: Cantera
655           railway: Ferrocarril
656           recreation_ground: Campu recreativu
657           reservoir: Banzáu
658           residential: Área residencial
659           retail: Área comercial
660           village_green: Prau municipal
661           vineyard: Viña
662           wetland: Llamuerga
663           wood: Viesca
664         leisure: 
665           beach_resort: Turismu de playa
666           common: Terrén común
667           fishing: Área de pesca
668           garden: Xardín
669           golf_course: Campu de golf
670           ice_rink: Pista de xelu
671           marina: Puertu deportivu
672           miniature_golf: Mini golf
673           nature_reserve: Reserva natural
674           park: Parque
675           pitch: Campu deportivu
676           playground: Xuegos infantiles
677           recreation_ground: Campu recreativu
678           slipway: Rampla de botadura
679           sports_centre: Centru deportivu
680           stadium: Estadiu
681           swimming_pool: Piscina
682           track: Pista de carreres
683           water_park: Parque acuáticu
684         natural: 
685           bay: Golfu
686           beach: Playa
687           cape: Cabu
688           cave_entrance: Boca de cueva
689           channel: Canal
690           cliff: Cantil
691           coastline: Llinia de costa
692           crater: Crater
693           feature: Carauterística
694           fell: Braña
695           fjord: Fiordu
696           geyser: Guéiser
697           glacier: Glaciar
698           heath: Berezal
699           hill: Llomba
700           island: Islla
701           land: Tierra
702           marsh: Llamuerga
703           moor: Amarradera
704           mud: Barru
705           peak: Picu
706           point: Puntu
707           reef: Petón
708           ridge: Cordal
709           river: Ríu
710           rock: Roca
711           scree: Llera
712           scrub: Cotollal
713           shoal: Baxu
714           spring: Fonte
715           strait: Estrechu
716           tree: Árbol
717           valley: Valle
718           volcano: Volcan
719           water: Agua
720           wetland: Llamuerga
721           wetlands: Llamuergues
722           wood: Viesca
723         place: 
724           airport: Aeropuertu
725           city: Ciudá
726           country: País
727           county: Condáu, conceyu
728           farm: Casería
729           hamlet: Aldea
730           house: Casa
731           houses: Cases
732           island: Islla
733           islet: Castru de mar
734           locality: Llocalidá
735           moor: Amarradera
736           municipality: Conceyu
737           postcode: Códigu postal
738           region: Fastera, provincia
739           sea: Mar
740           state: Estáu, comunidá autónoma
741           subdivision: Subdivisión
742           suburb: Barriu
743           town: Villa
744           unincorporated_area: Área ensin conceyu
745           village: Pueblu
746         railway: 
747           abandoned: Ferrocarril abandonáu
748           construction: Ferrocarril en construcción
749           disused: Ferrocarril ensin usu
750           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
751           funicular: Tren funicular
752           halt: Parada de tren
753           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
754           junction: Disvíu de ferrocarril
755           level_crossing: Pasu a nivel
756           light_rail: Ferrocarril llixeru
757           monorail: Monorraíl
758           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
759           platform: Andén de ferrocarril
760           preserved: Ferrocarril conserváu
761           spur: Apartaderu industrial
762           station: Estación de tren
763           subway: Estación de metro
764           subway_entrance: Entrada de metro
765           switch: Aguyes de ferrocarril
766           tram: Tranvía
767           tram_stop: Parada de tranvía
768           yard: Apartaderu de clasificación
769         shop: 
770           alcohol: Venta de bébores
771           apparel: Boutique
772           art: Venta d'arte
773           bakery: Panadería
774           beauty: Cuidaos corporales
775           beverages: Venta de bébores
776           bicycle: Tienda de bicicletes
777           books: Llibrería
778           butcher: Carnicería
779           car: Automóvil
780           car_dealer: Concesionariu d'automóviles
781           car_parts: Repuestos d'automóvil
782           car_repair: Taller d'automóviles
783           carpet: Alfombres
784           charity: Rastru solidariu
785           chemist: Droguería
786           clothes: Tienda de ropa
787           computer: Tienda d'informática
788           confectionery: Confitería
789           convenience: Alimentación
790           copyshop: Copistería
791           cosmetics: Perfumería
792           department_store: Grandes almacenes
793           discount: Productos con descuentu
794           doityourself: Bricolax
795           drugstore: Droguería
796           dry_cleaning: Tintorería
797           electronics: Tienda d'electrónica
798           estate_agent: Axencia inmobiliaria
799           farm: Tienda de casería
800           fashion: Tienda de modes
801           fish: Pescaos
802           florist: Floristería
803           food: Comestibles
804           funeral_directors: Servicios funerarios
805           furniture: Muebles
806           gallery: Venta d'arte
807           garden_centre: Xardinería
808           general: Mercancía xeneral
809           gift: Tienda de regalos
810           greengrocer: Frutería
811           grocery: Frutería
812           hairdresser: Peluquería
813           hardware: Ferretería
814           hifi: Soníu
815           insurance: Seguros
816           jewelry: Xoyería
817           kiosk: Quioscu
818           laundry: Llavandería
819           mall: Centru comercial
820           market: Mercáu
821           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
822           motorcycle: Venta de motos
823           music: Discos
824           newsagent: Prensa
825           optician: Óptica
826           organic: Comida ecolóxica
827           outdoor: Aire llibre
828           pet: Paxarería
829           photo: Fotografía
830           salon: Cuidaos corporales
831           shoes: Zapatería
832           shopping_centre: Centru comercial
833           sports: Deportes
834           stationery: Papelería
835           supermarket: Supermercáu
836           toys: Xuguetería
837           travel_agency: Axencia de viaxes
838           video: Videu club
839           wine: Venta de bébores
840         tourism: 
841           alpine_hut: Refuxu de montaña
842           artwork: Obra d'arte
843           attraction: Interés turísticu
844           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
845           cabin: Cabaña
846           camp_site: Camping
847           caravan_site: Camping pa caravanes
848           chalet: Xalé
849           guest_house: Agospiamientu
850           hostel: Albergue
851           hotel: Hotel
852           information: Información
853           lean_to: Abrigu
854           motel: Motel
855           museum: Muséu
856           picnic_site: Área recreativa
857           theme_park: Parque temáticu
858           valley: Valle
859           viewpoint: Mirador
860           zoo: Zoo
861         waterway: 
862           boatyard: Astilleru
863           canal: Canal
864           connector: Regueru
865           dam: Presa
866           derelict_canal: Canal abandonáu
867           ditch: Riega
868           dock: Dársena
869           drain: Desagüe
870           lock: Esclusa
871           lock_gate: Compuerta
872           mineral_spring: Agua mineral
873           mooring: Amarradera
874           rapids: Rabión
875           river: Ríu
876           riverbank: Ribera'l ríu
877           stream: Regatu
878           wadi: Riera
879           water_point: Toma d'agua
880           waterfall: Saltu d'agua
881           weir: Banzáu
882   javascripts: 
883     map: 
884       base: 
885         cycle_map: Mapa ciclista
886         noname: EnsinNome
887     site: 
888       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
889       edit_tooltip: Editar el mapa
890       edit_zoom_alert: Tienes d'acercate pa editar el mapa
891       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
892       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
893       history_zoom_alert: Tienes d'aumentar pa ver les ediciones d'esti área
894   layouts: 
895     community_blogs: Blogues de la Comunidá
896     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
897     copyright: Copyright &amp; Llicencia
898     documentation: Documentación
899     documentation_title: Documentación del proyeutu
900     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
901     donate_link_text: donando
902     edit: Editar
903     edit_with: Editar con %{editor}
904     export: Esportar
905     export_tooltip: Esportar datos del mapa
906     foundation: Fundación
907     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
908     gps_traces: Traces GPS
909     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
910     help: Ayuda
911     help_centre: Centru d'ayuda
912     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
913     history: Historial
914     home: entamu
915     home_tooltip: Dir al llugar d'entamu
916     inbox: buzón (%{count})
917     inbox_tooltip: 
918       one: El to buzón tien 1 mensax ensin lleer
919       other: El to buzón tien %{count} mensaxes ensin lleer
920       zero: El to buzón nun tien mensaxes ensin lleer
921     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
922     intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar datos xeográficos de mou collaborativu dende uquiera del mundu.
923     intro_3: L'agospiamientu d'OpenStreetMap's cunta col amable encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}. Otros collaboradores del proyeutu tan llistaos en %{partners}.
924     intro_3_bytemark: bytemark
925     intro_3_ic: Imperial College de Londres
926     intro_3_partners: wiki
927     intro_3_ucl: Centru de VR de la UCL
928     license: 
929       title: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la Llicencia Xenérica Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
930     log_in: identificase
931     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
932     logo: 
933       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
934     logout: colar
935     logout_tooltip: Colar
936     make_a_donation: 
937       text: Fai un donativu
938       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
939     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
940     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
941     sign_up: dase d'alta
942     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
943     sotm2011: ¡Ven a la Conferencia OpenStreetMap 2011, The State of the Map, del 9 al 11 de setiembre en Denver!
944     tag_line: El wikimapamundi llibre
945     user_diaries: Diarios d'usuariu
946     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
947     view: Ver
948     view_tooltip: Ver el mapa
949     welcome_user: Bienveníu, %{user_link}
950     welcome_user_link_tooltip: La to páxina d'usuariu
951     wiki: Wiki
952     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
953   license_page: 
954     foreign: 
955       english_link: l'orixinal n'inglés
956       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
957       title: Tocante a esta traducción
958     native: 
959       mapping_link: principiar col mapéu
960       native_link: versión n'asturianu
961       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
962       title: Tocante a esta páxina
963   message: 
964     delete: 
965       deleted: Mensaxe desaniciáu
966     inbox: 
967       date: Data
968       from: De
969       my_inbox: El mio buzón
970       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
971       outbox: buzón de salida
972       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
973       subject: Asuntu
974       title: Buzón
975       you_have: Tienes %{new_count} mensaxes nuevos y %{old_count} mensaxes antiguos
976     mark: 
977       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
978       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
979     message_summary: 
980       delete_button: Desaniciar
981       read_button: Marcar como lleíu
982       reply_button: Contestar
983       unread_button: Marcar como non lleíu
984     new: 
985       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
986       body: Cuerpu
987       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
988       message_sent: Mensaxe unviáu
989       send_button: Unviar
990       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
991       subject: Asuntu
992       title: Unviar mensaxe
993     no_such_message: 
994       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
995       heading: Esi mensaxe nun esiste
996       title: Esi mensaxe nun esiste
997     no_such_user: 
998       body: Nun hai dengún usuariu con esi nome.
999       heading: Nun esiste l'usuariu
1000       title: Nun esiste l'usuariu
1001     outbox: 
1002       date: Data
1003       inbox: buzón
1004       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1005       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1006       outbox: buzón de salida
1007       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1008       subject: Asuntu
1009       title: Buzón de salida
1010       to: Pa
1011       you_have_sent_messages: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1012     read: 
1013       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1014       back_to_outbox: Tornar al buzón de salida
1015       date: Data
1016       from: De
1017       reading_your_messages: Lleendo los mensaxes
1018       reading_your_sent_messages: Lleendo los mensaxes unviaos
1019       reply_button: Contestar
1020       subject: Asuntu
1021       title: Lleer el mensaxe
1022       to: Pa
1023       unread_button: Marcar como non lleíu
1024       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1025     reply: 
1026       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1027     sent_message_summary: 
1028       delete_button: Desaniciar
1029   notifier: 
1030     diary_comment_notification: 
1031       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1032       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1033       hi: Bones %{to_user},
1034       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1035     email_confirm: 
1036       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1037     email_confirm_html: 
1038       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1039       greeting: Bones,
1040       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1041     email_confirm_plain: 
1042       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1043       greeting: Bones,
1044       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en
1045       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1046     friend_notification: 
1047       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1048       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1049       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1050       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1051     gpx_notification: 
1052       and_no_tags: ensin etiquetes.
1053       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1054       failure: 
1055         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1056         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1057         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1058         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1059       greeting: Bones,
1060       success: 
1061         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1062         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1063       with_description: cola descripción
1064       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1065     lost_password: 
1066       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de contraseña"
1067     lost_password_html: 
1068       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to contraseña.
1069       greeting: Bones,
1070       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1071     lost_password_plain: 
1072       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to contraseña.
1073       greeting: Bones,
1074       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na
1075       hopefully_you_2: cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1076     message_notification: 
1077       footer1: Tamién pues lleer el mensax en %{readurl}
1078       footer2: y pues contestar en %{replyurl}
1079       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1080       hi: Bones %{to_user},
1081     signup_confirm: 
1082       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1083     signup_confirm_html: 
1084       ask_questions: Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitiu d'entrugues y rempuestes</a>.
1085       click_the_link: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar esa cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1086       current_user: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu onde tan, que ta disponible en<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1087       get_reading: Hai llectura tocante a OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">na wiki</a>, sigui les caberes noticies nel <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue d'OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">per Twitter</a>, o visita'l <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a>, del fundador d'OpenStreetMapSteve Coast, pa la hestoria resumida del proyeutu, ¡que tamién tien <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts pa escuchar</a>!
1088       greeting: ¡Hola!
1089       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1090       introductory_video: Pues ver un %{introductory_video_link}.
1091       more_videos: Equí hai %{more_videos_link}.
1092       more_videos_here: más videos
1093       user_wiki_page: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1094       video_to_openstreetmap: videu d'introducción a OpenStreetMap
1095       wiki_signup: Tamién pue ser que t'interese <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">rexistrate na wiki d'OpenStreetMap</a>.
1096     signup_confirm_plain: 
1097       ask_questions: "Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes:"
1098       blog_and_twitter: "Sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter:"
1099       click_the_link_1: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar la to
1100       click_the_link_2: cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1101       current_user_1: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu
1102       current_user_2: "onde tan, ta disponible en:"
1103       greeting: ¡Hola!
1104       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1105       introductory_video: "Pues ver un videu d'introducción a OpenStreetMap equí:"
1106       more_videos: "Equí hai más videos:"
1107       opengeodata: "OpenGeoData.org ye'l blogue de Steve Coast, fundador d'OpenStreetMap, que tamién tien podcasts:"
1108       the_wiki: "Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki:"
1109       user_wiki_1: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya
1110       user_wiki_2: etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como [[Category:Users_in_London]].
1111       wiki_signup: "Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap en:"
1112   oauth: 
1113     oauthorize: 
1114       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1115       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1116       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1117       allow_write_api: camudar el mapa.
1118       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1119       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1120       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1121       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1122     revoke: 
1123       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1124   oauth_clients: 
1125     create: 
1126       flash: Se rexistró la información correutamente
1127     destroy: 
1128       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1129     edit: 
1130       submit: Editar
1131       title: Editar la to aplicación
1132     form: 
1133       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1134       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1135       allow_write_api: camudar el mapa.
1136       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1137       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1138       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1139       callback_url: URL de retornu
1140       name: Nome
1141       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1142       required: Requeríu
1143       support_url: URL d'encontu
1144       url: URL principal de l'aplicación
1145     index: 
1146       application: Nome d'aplicación
1147       issued_at: Emitíu el
1148       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1149       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1150       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1151       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1152       register_new: Rexistra la to aplicación
1153       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1154       revoke: ¡Desaniciar!
1155       title: Los mios detalles d'OAuth
1156     new: 
1157       submit: Rexistrar
1158       title: Rexistrar una aplicación nueva
1159     not_found: 
1160       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1161     show: 
1162       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1163       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1164       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1165       allow_write_api: camudar el mapa.
1166       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1167       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1168       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1169       authorize_url: "URL d'autorización:"
1170       edit: Editar los detalles
1171       key: "Clave del consumidor:"
1172       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1173       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1174       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) igual que pa testu planu en mou ssl.
1175       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1176       url: "URL del Token de Solicitú:"
1177     update: 
1178       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1179   site: 
1180     edit: 
1181       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1182       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1183       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1184       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1185       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1186       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1187       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1188       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1189       user_page_link: páxina d'usuariu
1190     index: 
1191       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1192       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1193       js_3: Seique quieras probar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">visor de cuadros estáticos Tiles@Home</a> si nun pues activar JavaScript.
1194       license: 
1195         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1196         notice: Llicenciao baxo llicencia %{license_name} pol %{project_name} y los sos collaboradores.
1197         project_name: Proyeutu OpenStreetMap
1198       permalink: Enllaz permanente
1199       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1200       shortlink: Enllaz curtiu
1201     key: 
1202       map_key: Lleenda del mapa
1203       map_key_tooltip: Símbolos del mapa
1204       table: 
1205         entry: 
1206           admin: Llende alministrativa
1207           allotments: Güertes recreatives
1208           apron: 
1209             - Aparcamientu d'aviones
1210             - terminal
1211           bridge: Borde prietu = ponte
1212           bridleway: Caleya
1213           brownfield: Terrén en derribu
1214           building: Edificiu destacáu
1215           byway: Camín
1216           cable: 
1217             - Teleféricu
1218             - telesilla
1219           cemetery: Cementeriu
1220           centre: Centru deportivu
1221           commercial: Área comercial
1222           common: 
1223             - Espaciu comunal
1224             - prau
1225           construction: Carreteres en construcción
1226           cycleway: Carril bici
1227           destination: Accesu pa destín
1228           farm: Casería
1229           footway: Camín peatonal
1230           forest: Área forestal
1231           golf: Campu de golf
1232           heathland: Berezal
1233           industrial: Área industrial
1234           lake: 
1235             - Llagu
1236             - banzáu
1237           military: Área militar
1238           motorway: Autopista
1239           park: Parque
1240           permissive: Accesu permisivu
1241           pitch: Campu deportivu
1242           primary: Carretera primaria
1243           private: Accesu priváu
1244           rail: Ferrocarril
1245           reserve: Reserva natural
1246           resident: Área residencial
1247           retail: Área de tiendes
1248           runway: 
1249             - Pista d'aeropuertu
1250             - cai de rodadura
1251           school: 
1252             - Escuela
1253             - universidá
1254           secondary: Carretera secundaria
1255           station: Estación de tren
1256           subway: Metro
1257           summit: 
1258             - Cume
1259             - picu
1260           tourist: Atracción turística
1261           track: Pista
1262           tram: 
1263             - Ferrocarril llixeru
1264             - tranvía
1265           trunk: Carretera nacional
1266           tunnel: Borde de rayes = túnel
1267           unclassified: Carretera ensin clasificar
1268           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1269           wood: Viesca
1270     search: 
1271       search: Guetar
1272       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1273       submit_text: Dir
1274       where_am_i: ¿Ú toi?
1275       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1276     sidebar: 
1277       close: Zarrar
1278       search_results: Resultaos de la gueta
1279   time: 
1280     formats: 
1281       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1282   trace: 
1283     create: 
1284       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1285       upload_trace: Xubir traza GPS
1286     delete: 
1287       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1288     edit: 
1289       description: "Descripción:"
1290       download: descargar
1291       edit: editar
1292       filename: "Nome del ficheru:"
1293       heading: Editando la traza %{name}
1294       map: mapa
1295       owner: "Propietariu:"
1296       points: "Puntos:"
1297       save_button: Guardar cambeos
1298       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1299       tags: "Etiquetes:"
1300       tags_help: llendáu con comes
1301       title: Editando la traza %{name}
1302       uploaded_at: "Xubida:"
1303       visibility: "Visibilidá:"
1304       visibility_help: ¿qué ye esto?
1305     list: 
1306       public_traces: Traces GPS públiques
1307       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1308       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1309       your_traces: Les tos traces GPS
1310     make_public: 
1311       made_public: Traza fecha pública
1312     no_such_user: 
1313       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1314       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1315       title: Nun esiste l'usuariu
1316     offline: 
1317       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1318       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1319     offline_warning: 
1320       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1321     trace: 
1322       ago: hai %{time_in_words_ago}
1323       by: por
1324       count_points: "%{count} puntos"
1325       edit: editar
1326       edit_map: Editar el Mapa
1327       identifiable: IDENTIFICABLE
1328       in: en
1329       map: mapa
1330       more: más
1331       pending: PENDIENTE
1332       private: PRIVÁU
1333       public: PÚBLICU
1334       trace_details: Amosar detalles de la traza
1335       trackable: RASTREABLE
1336       view_map: Ver el Mapa
1337     trace_form: 
1338       description: "Descripción:"
1339       help: Ayuda
1340       tags: "Etiquetes:"
1341       tags_help: llendáu con comes
1342       upload_button: Xubir
1343       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1344       visibility: "Visibilidá:"
1345       visibility_help: ¿qué ye esto?
1346     trace_header: 
1347       see_all_traces: Ver toles traces
1348       see_your_traces: Ver toles tos traces
1349       traces_waiting: Tienes %{count} traces esperando pa xubir. Considera esperar a qu'eses terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1350       upload_trace: Xubir una traza
1351     trace_optionals: 
1352       tags: Etiquetes
1353     trace_paging_nav: 
1354       next: Siguiente &raquo;
1355       previous: "&laquo; Anterior"
1356       showing_page: Tas na páxina %{page}
1357     view: 
1358       delete_track: Desaniciar esta traza
1359       description: "Descripción:"
1360       download: descargar
1361       edit: editar
1362       edit_track: Editar esta traza
1363       filename: "Nome del ficheru:"
1364       heading: Amosando la traza %{name}
1365       map: mapa
1366       none: Dengún
1367       owner: "Propietariu:"
1368       pending: PENDIENTE
1369       points: "Puntos:"
1370       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1371       tags: "Etiquetes:"
1372       title: Amosando la traza %{name}
1373       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1374       uploaded: "Xubida:"
1375       visibility: "Visibilidá:"
1376     visibility: 
1377       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1378       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1379       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1380       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1381   user: 
1382     account: 
1383       contributor terms: 
1384         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1385         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1386         heading: Términos de collaboración
1387         link text: ¿qué ye esto?
1388         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1389         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1390       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1391       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1392       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1393       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1394       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1395       home location: "Llugar d'orixe:"
1396       image: "Imaxe:"
1397       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1398       keep image: Mantener la imaxe actual
1399       latitude: "Llatitú:"
1400       longitude: "Llonxitú:"
1401       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1402       my settings: Les mios preferencies
1403       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1404       new image: Amestar una imaxe
1405       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1406       openid: 
1407         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1408         link text: ¿qué ye esto?
1409         openid: "OpenID:"
1410       preferred editor: "Editor preferíu:"
1411       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1412       profile description: "Descripción del perfil:"
1413       public editing: 
1414         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1415         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1416         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1417         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1418         enabled link text: ¿qué ye esto?
1419         heading: "Ediciones públiques:"
1420       public editing note: 
1421         heading: Edición pública
1422         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1423       replace image: Sustituir la imaxe actual
1424       return to profile: Volver al perfil
1425       save changes button: Guardar cambeos
1426       title: Editar la cuenta
1427       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1428     confirm: 
1429       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1430       before you start: Sabemos que probablemente tienes priesa por comenzar a facer mapes, pero enantes seique quieras completar la información tocante a tigo mesmu nel formulariu d'abaxo.
1431       button: Confirmar
1432       heading: Confirmar una cuenta d'usuariu
1433       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1434       reconfirm: Si yá hai tiempu que te rexistrasti seique necesites <a href="%{reconfirm}">unviate un nuevu corréu de confirmación</a>.
1435       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1436       unknown token: Paez qu'esi token nun esiste.
1437     confirm_email: 
1438       button: Confirmar
1439       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1440       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1441       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1442       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1443     confirm_resend: 
1444       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1445       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1446     filter: 
1447       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1448     go_public: 
1449       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1450     list: 
1451       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1452       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1453       heading: Usuarios
1454       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1455       showing: 
1456         one: Amosando la páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1457         other: Amosando la páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1458       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1459       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1460       title: Usuarios
1461     login: 
1462       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1463       account suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col %{webmaster} si quies discutilo.
1464       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1465       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1466       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1467       heading: Entrar
1468       login_button: Entrar
1469       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1470       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1471       notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saber más tocante al próximu cambiu de llicencia d'OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">alderique</a>)
1472       openid: "%{logo} OpenID:"
1473       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1474       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1475       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1476       openid_providers: 
1477         aol: 
1478           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1479           title: Coneutar con AOL
1480         google: 
1481           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1482           title: Coneutar con Google
1483         myopenid: 
1484           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1485           title: Coneutar con myOpenID
1486         openid: 
1487           alt: Coneutar con una URL OpenID
1488           title: Coneutar con OpenID
1489         wordpress: 
1490           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1491           title: Coneutar con Wordpress
1492         yahoo: 
1493           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1494           title: Coneutar con Yahoo
1495       password: "Contraseña:"
1496       register now: Rexistrate agora
1497       remember: "Recordame:"
1498       title: Entrar
1499       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1500       webmaster: webmaster
1501       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1502       with username: "¿Yá tienes cuenta en OpenStreetMap? Por favor, coneuta col to nome d'usuariu y contraseña:"
1503     logout: 
1504       heading: Colar d'OpenStreetMap
1505       logout_button: Colar
1506       title: Colar
1507     lost_password: 
1508       email address: "Direición de corréu:"
1509       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1510       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la contraseña.
1511       new password button: Reaniciar contraseña
1512       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1513       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1514       title: Contraseña perdida
1515     make_friend: 
1516       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1517       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1518       success: "%{name} agora ye amigu tuyu."
1519     new: 
1520       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1521       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1522       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1523       continue: Siguir
1524       display name: "Nome a amosar:"
1525       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1526       email address: "Direición de corréu:"
1527       fill_form: Rellena'l formulariu y t'unviaremos un mensaxe de corréu rápidamente p'activar la to cuenta.
1528       flash create success message: Gracies por rexistrate. Venimos d'unvia un corréu de confirmación a %{email} y darréu que confirmes la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1529       heading: Crear una cuenta d'usuariu
1530       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1531       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1532       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1533       openid: "%{logo} OpenID:"
1534       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva usando'l formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, puedes entrar nella usando'l to nome\n    d'usuariu y contraseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    na configuración de les preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1535       openid no password: Con OpenID nun fai falta contraseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá pueden necesitala.
1536       password: "Contraseña:"
1537       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1538       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1539       title: Crear una cuenta
1540       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1541     no_such_user: 
1542       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1543       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1544       title: Nun esiste l'usuariu
1545     popup: 
1546       friend: Amigu
1547       nearby mapper: Mapeador próximu
1548       your location: El to allugamientu
1549     remove_friend: 
1550       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1551       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1552     reset_password: 
1553       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1554       flash changed: Se camudó la to contraseña
1555       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1556       heading: Reaniciar la contraseña de %{user}
1557       password: "Contraseña:"
1558       reset: Reaniciar contraseña
1559       title: Reaniciar contraseña
1560     set_home: 
1561       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1562     suspended: 
1563       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1564       heading: Cuenta suspendida
1565       title: Cuenta suspendida
1566       webmaster: webmaster
1567     terms: 
1568       agree: Aceutar
1569       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1570       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1571       decline: Refugar
1572       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1573       heading: Condiciones de collaboración
1574       legale_names: 
1575         france: Francia
1576         italy: Italia
1577         rest_of_world: Restu del mundu
1578       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1579       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1580       title: Condiciones de collaboración
1581       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1582     view: 
1583       activate_user: activar esti usuariu
1584       add as friend: amestar como amigu
1585       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1586       block_history: ver los bloqueos recibíos
1587       blocks by me: bloqueos puestos
1588       blocks on me: bloqueos recibíos
1589       confirm: Confirmar
1590       confirm_user: confirmar esti usuariu
1591       create_block: bloquiar esti usuariu
1592       created from: "Creáu dende:"
1593       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1594       delete_user: desaniciar esti usuariu
1595       description: Descripción
1596       diary: diariu
1597       edits: ediciones
1598       email address: "Direición de corréu:"
1599       hide_user: anubrir esti usuariu
1600       if set location: Si defines el to allugamientu, equí apaecerá un guapu mapa. Pues conseñar un llugar d'orixe na to páxina de %{settings_link}.
1601       km away: a %{count}km de distancia
1602       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1603       m away: a %{count}m de distancia
1604       mapper since: "Mapeador dende:"
1605       moderator_history: ver los bloqueos puestos
1606       my diary: el mio diariu
1607       my edits: les mios ediciones
1608       my settings: les mios preferencies
1609       my traces: les mios traces
1610       nearby users: Otros usuarios próximos
1611       new diary entry: nueva entrada del diariu
1612       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1613       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1614       oauth settings: configuración OAuth
1615       remove as friend: desaniciar como amigu
1616       role: 
1617         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1618         grant: 
1619           administrator: Dar accesu d'alministrador
1620           moderator: Dar accesu de moderador
1621         moderator: Esti usuariu ye moderador
1622         revoke: 
1623           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1624           moderator: Quitar accesu de moderador
1625       send message: unviar mensaxe
1626       settings_link_text: preferencies
1627       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1628       status: "Estáu:"
1629       traces: traces
1630       unhide_user: amosar esti usuariu
1631       user location: Allugamientu del usuariu
1632       your friends: Los tos amigos
1633   user_block: 
1634     blocks_by: 
1635       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1636       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1637       title: Bloqueos fechos por %{name}
1638     blocks_on: 
1639       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1640       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1641       title: Bloqueos fechos a %{name}
1642     create: 
1643       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1644       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1645       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1646     edit: 
1647       back: Ver tolos bloqueos
1648       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1649       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1650       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1651       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1652       show: Ver esti bloquéu
1653       submit: Anovar el bloquéu
1654       title: Editando el bloquéu de %{name}
1655     filter: 
1656       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1657       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1658       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
1659     helper: 
1660       time_future: Fina en %{time}.
1661       time_past: Finó hai %{time}.
1662       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1663     index: 
1664       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1665       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1666       title: Bloqueos d'usuariu
1667     model: 
1668       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1669       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1670     new: 
1671       back: Ver tolos bloqueos
1672       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1673       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1674       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1675       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1676       submit: Crear un bloquéu
1677       title: Creando un bloquéu a %{name}
1678       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1679       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1680     not_found: 
1681       back: Tornar al índiz
1682       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1683     partial: 
1684       confirm: ¿Tas seguru?
1685       creator_name: Creador
1686       display_name: Usuariu bloquiáu
1687       edit: Editar
1688       not_revoked: (non desaniciáu)
1689       reason: Motivu del bloquéu
1690       revoke: ¡Desaniciar!
1691       revoker_name: Desaniciáu por
1692       show: Amosar
1693       status: Estáu
1694     period: 
1695       one: 1 hora
1696       other: "%{count} hores"
1697     revoke: 
1698       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1699       flash: Esti bloquéu se desanició.
1700       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1701       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1702       revoke: ¡Desaniciar!
1703       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1704       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1705     show: 
1706       back: Ver tolos bloqueos
1707       confirm: ¿Tas seguru?
1708       edit: Editar
1709       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1710       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1711       reason: "Motivu del bloquéu:"
1712       revoke: ¡Desaniciar!
1713       revoker: "Desaniciador:"
1714       show: Amosar
1715       status: Estáu
1716       time_future: Fina en %{time}
1717       time_past: Finó hai %{time}
1718       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1719     update: 
1720       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1721       success: Bloquéu anováu.
1722   user_role: 
1723     filter: 
1724       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1725       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1726       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1727       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1728     grant: 
1729       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1730       confirm: Confirmar
1731       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1732       heading: Confirmar dar rol
1733       title: Confirmar dar rol
1734     revoke: 
1735       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1736       confirm: Confirmar
1737       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1738       heading: Confirmar quitar rol
1739       title: Confirmar quitar rol