]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: McDutchie
5 # Author: Nemo bis
6 ia: 
7   activerecord: 
8     attributes: 
9       diary_comment: 
10         body: Texto
11       diary_entry: 
12         language: Lingua
13         latitude: Latitude
14         longitude: Longitude
15         title: Titulo
16         user: Usator
17       friend: 
18         friend: Amico
19         user: Usator
20       message: 
21         body: Texto
22         recipient: Destinatario
23         sender: Expeditor
24         title: Titulo
25       trace: 
26         description: Description
27         latitude: Latitude
28         longitude: Longitude
29         name: Nomine
30         public: Public
31         size: Dimension
32         user: Usator
33         visible: Visibile
34       user: 
35         active: Active
36         description: Description
37         display_name: Nomine public
38         email: E-mail
39         languages: Linguas
40         pass_crypt: Contrasigno
41     models: 
42       acl: Lista de controlo de accesso
43       changeset: Gruppo de modificationes
44       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45       country: Pais
46       diary_comment: Commento de diario
47       diary_entry: Entrata del diario
48       friend: Amico
49       language: Lingua
50       message: Message
51       node: Nodo
52       node_tag: Etiquetta de nodo
53       notifier: Notificator
54       old_node: Nodo ancian
55       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56       old_relation: Relation ancian
57       old_relation_member: Membro de relation ancian
58       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59       old_way: Via ancian
60       old_way_node: Nodo de via ancian
61       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62       relation: Relation
63       relation_member: Membro de relation
64       relation_tag: Etiquetta de relation
65       session: Session
66       trace: Tracia
67       tracepoint: Puncto de tracia
68       tracetag: Etiquetta de tracia
69       user: Usator
70       user_preference: Preferentias de usator
71       user_token: Indicio de usator
72       way: Via
73       way_node: Nodo de via
74       way_tag: Etiquetta de via
75   application: 
76     require_cookies: 
77       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78     require_moderator: 
79       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
80     setup_user_auth: 
81       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
83   browse: 
84     changeset: 
85       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
86       feed: 
87         title: Gruppo de modificationes %{id}
88         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
89       osmchangexml: XML osmChange
90       title: Gruppo de modificationes
91     containing_relation: 
92       entry: Relation %{relation_name}
93       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
94     not_found: 
95       sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
96       type: 
97         changeset: gruppo de modificationes
98         node: nodo
99         relation: relation
100         way: via
101     note: 
102       closed_title: "Nota resolvite: %{note_name}"
103       open_title: "Nota non resolvite: %{note_name}"
104       title: Nota
105     redacted: 
106       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
107       redaction: Obscuration %{id}
108       type: 
109         node: nodo
110         relation: relation
111         way: via
112     relation_member: 
113       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
114       type: 
115         node: Nodo
116         relation: Relation
117         way: Via
118     start_rjs: 
119       load_data: Cargar datos
120       loading: Cargamento...
121     tag_details: 
122       tags: "Etiquettas:"
123       wiki_link: 
124         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
125         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
126       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
127     timeout: 
128       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
129       type: 
130         changeset: gruppo de modificationes
131         node: nodo
132         relation: relation
133         way: via
134   changeset: 
135     changeset: 
136       anonymous: Anonyme
137       no_edits: (nulle modification)
138       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
139     changeset_paging_nav: 
140       next: Sequente »
141       previous: « Precedente
142       showing_page: Pagina %{page}
143     changesets: 
144       area: Area
145       comment: Commento
146       id: ID
147       saved_at: Salveguardate le
148       user: Usator
149     list: 
150       title: Gruppos de modificationes
151       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
152       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
153       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
154     timeout: 
155       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
156   diary_entry: 
157     comments: 
158       ago: "%{ago} retro"
159       comment: Commento
160       has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
161       newer_comments: Commentos plus recente
162       older_comments: Commentos plus ancian
163       post: Publicar
164       when: Quando
165     diary_comment: 
166       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
167       confirm: Confirmar
168       hide_link: Celar iste commento
169     diary_entry: 
170       comment_count: 
171         one: 1 commento
172         other: "%{count} commentos"
173         zero: Nulle commento
174       comment_link: Commentar iste entrata
175       confirm: Confirmar
176       edit_link: Modificar iste entrata
177       hide_link: Celar iste entrata
178       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
179       reply_link: Responder a iste entrata
180     edit: 
181       body: "Texto:"
182       language: "Lingua:"
183       latitude: "Latitude:"
184       location: "Loco:"
185       longitude: "Longitude:"
186       marker_text: Loco de entrata de diario
187       save_button: Salveguardar
188       subject: "Subjecto:"
189       title: Modificar entrata de diario
190       use_map_link: usar carta
191     feed: 
192       all: 
193         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
194         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
195       language: 
196         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
197         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
198       user: 
199         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
200         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
201     list: 
202       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
203       new: Nove entrata de diario
204       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
205       newer_entries: Entratas plus recente
206       no_entries: Nulle entrata in diario
207       older_entries: Entratas plus ancian
208       recent_entries: Entratas recente del diario
209       title: Diarios de usatores
210       title_friends: Diarios de amicos
211       title_nearby: Diarios de usatores vicin
212       user_title: Diario de %{user}
213     location: 
214       edit: Modificar
215       location: "Loco:"
216       view: Vider
217     new: 
218       title: Nove entrata de diario
219     no_such_entry: 
220       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
221       heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
222       title: Nulle tal entrata de diario
223     view: 
224       leave_a_comment: Lassar un commento
225       login: Aperir session
226       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
227       save_button: Salveguardar
228       title: Diario de %{user} | %{title}
229       user_title: Diario de %{user}
230   editor: 
231     default: Predefinite (actualmente %{name})
232     id: 
233       description: iD (editor in navigator)
234       name: iD
235     potlatch: 
236       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
237       name: Potlatch 1
238     potlatch2: 
239       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
240       name: Potlatch 2
241     remote: 
242       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
243       name: Controlo remote
244   export: 
245     start: 
246       add_marker: Adder un marcator al carta
247       area_to_export: Area a exportar
248       embeddable_html: HTML incorporabile
249       export_button: Exportar
250       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
251       format: "Formato:"
252       format_to_export: Formato de exportation
253       image_size: "Dimension del imagine:"
254       latitude: "Lat:"
255       licence: Licentia
256       longitude: "Lon:"
257       manually_select: Seliger manualmente un altere area
258       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
259       max: max
260       options: Optiones
261       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
262       output: Resultato
263       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
264       scale: Scala
265       too_large: 
266         body: "Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente fontes pro discargamento de datos in massa:"
267         geofabrik: 
268           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises, e citates seligite
269           title: Discargamentos de Geofabrik
270         metro: 
271           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
272           title: Extractos de Metro
273         other: 
274           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
275           title: Altere fontes
276         planet: 
277           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete de OpenStreetMap
278           title: Planeta OSM
279       zoom: Zoom
280   geocoder: 
281     description: 
282       title: 
283         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
284         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
285       types: 
286         cities: Citates
287         places: Locos
288         towns: Villages
289     direction: 
290       east: est
291       north: nord
292       north_east: nord-est
293       north_west: nord-west
294       south: sud
295       south_east: sud-est
296       south_west: sud-west
297       west: west
298     distance: 
299       one: circa 1 km
300       other: circa %{count} km
301       zero: minus de 1 km
302     results: 
303       more_results: Plus resultatos
304       no_results: Nulle resultato trovate
305     search: 
306       title: 
307         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
308         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
309         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
310         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
311         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
312         osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
313         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
314         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
315     search_osm_nominatim: 
316       admin_levels: 
317         level10: Limite de suburbio
318         level2: Frontiera de pais
319         level4: Frontiera de stato
320         level5: Frontiera de region
321         level6: Frontiera de contato
322         level8: Limite de citate
323         level9: Limite de village
324       prefix: 
325         aerialway: 
326           chair_lift: Telesedia
327           drag_lift: Teleski
328           station: Station de telecabina
329         aeroway: 
330           aerodrome: Aerodromo
331           apron: Pista
332           gate: Porta
333           helipad: Heliporto
334           runway: Pista
335           taxiway: Via de circulation pro aviones
336           terminal: Terminal
337         amenity: 
338           WLAN: Accesso WiFi
339           airport: Aeroporto
340           arts_centre: Centro artistic
341           artwork: Obra de arte
342           atm: Cassa automatic
343           auditorium: Auditorio
344           bank: Banca
345           bar: Bar
346           bbq: Barbecue
347           bench: Banco
348           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
349           bicycle_rental: Location de bicyclettas
350           biergarten: Terrassa
351           brothel: Bordello
352           bureau_de_change: Officio de cambio
353           bus_station: Station de autobus
354           cafe: Café
355           car_rental: Location de automobiles
356           car_sharing: Repartition de autos
357           car_wash: Lavage de automobiles
358           casino: Casino
359           charging_station: Station de cargamento
360           cinema: Cinema
361           clinic: Clinica
362           club: Club
363           college: Schola superior
364           community_centre: Centro communitari
365           courthouse: Tribunal
366           crematorium: Crematorio
367           dentist: Dentista
368           doctors: Medicos
369           dormitory: Dormitorio
370           drinking_water: Aqua potabile
371           driving_school: Autoschola
372           embassy: Ambassada
373           emergency_phone: Telephono de emergentia
374           fast_food: Fast food
375           ferry_terminal: Terminal de ferry
376           fire_hydrant: Hydrante de incendio
377           fire_station: Caserna de pumperos
378           food_court: Zona de restaurantes
379           fountain: Fontana
380           fuel: Carburante
381           grave_yard: Cemeterio
382           gym: Centro de fitness / Gymnasio
383           hall: Hall
384           health_centre: Centro de sanitate
385           hospital: Hospital
386           hotel: Hotel
387           hunting_stand: Posto de chassa
388           ice_cream: Gelato
389           kindergarten: Schola pro juvene infantes
390           library: Bibliotheca
391           market: Mercato
392           marketplace: Mercato
393           mountain_rescue: Succurso de montania
394           nightclub: Club nocturne
395           nursery: Sala recreative pro parve infantes
396           nursing_home: Casa de convalescentia
397           office: Officio
398           park: Parco
399           parking: Parking
400           pharmacy: Pharmacia
401           place_of_worship: Loco de adoration
402           police: Policia
403           post_box: Cassa postal
404           post_office: Officio postal
405           preschool: Pre-schola
406           prison: Prision
407           pub: Taverna
408           public_building: Edificio public
409           public_market: Mercato public
410           reception_area: Area de reception
411           recycling: Puncto de recyclage
412           restaurant: Restaurante
413           retirement_home: Residentia pro vetere personas
414           sauna: Sauna
415           school: Schola
416           shelter: Refugio
417           shop: Boteca
418           shopping: Compras
419           shower: Ducha
420           social_centre: Centro social
421           social_club: Club social
422           social_facility: Servicio social
423           studio: Appartamento de un camera
424           supermarket: Supermercato
425           swimming_pool: Piscina
426           taxi: Taxi
427           telephone: Telephono public
428           theatre: Theatro
429           toilets: Toilettes
430           townhall: Casa municipal
431           university: Universitate
432           vending_machine: Distributor automatic
433           veterinary: Clinica veterinari
434           village_hall: Casa communal
435           waste_basket: Corbe a papiro
436           wifi: Accesso WiFi
437           youth_centre: Centro pro le juventute
438         boundary: 
439           administrative: Limite administrative
440           census: Limite de censo
441           national_park: Parco national
442           protected_area: Area protegite
443         bridge: 
444           aqueduct: Aqueducto
445           suspension: Ponte suspendite
446           swing: Ponte giratori
447           viaduct: Viaducto
448           "yes": Ponte
449         building: 
450           "yes": Edificio
451         emergency: 
452           fire_hydrant: Hydrante de incendio
453           phone: Telephono de emergentia
454         highway: 
455           bridleway: Sentiero pro cavallos
456           bus_guideway: Via guidate de autobus
457           bus_stop: Halto de autobus
458           byway: Via minor
459           construction: Strata in construction
460           cycleway: Pista cyclabile
461           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
462           footway: Sentiero pro pedones
463           ford: Vado
464           living_street: Strata residential
465           milestone: Petra milliari
466           minor: Via minor
467           motorway: Autostrata
468           motorway_junction: Junction de autostrata
469           motorway_link: Via de communication a autostrata
470           path: Sentiero
471           pedestrian: Via pro pedones
472           platform: Platteforma
473           primary: Via principal
474           primary_link: Via principal
475           proposed: Strata proponite
476           raceway: Circuito
477           residential: Residential
478           rest_area: Area de reposo
479           road: Via
480           secondary: Via secundari
481           secondary_link: Via secundari
482           service: Via de servicio
483           services: Servicios de autostrata
484           speed_camera: Detector de velocitate
485           steps: Scalones
486           stile: Scalon o apertura de passage
487           street_lamp: Lanterna de strata
488           tertiary: Via tertiari
489           tertiary_link: Via tertiari
490           track: Pista
491           trail: Pista
492           trunk: Via national
493           trunk_link: Via national
494           unclassified: Via non classificate
495           unsurfaced: Cammino de terra
496         historic: 
497           archaeological_site: Sito archeologic
498           battlefield: Campo de battalia
499           boundary_stone: Lapide de frontiera
500           building: Edificio
501           castle: Castello
502           church: Ecclesia
503           citywalls: Muro del citate
504           fort: Forte
505           house: Casa
506           icon: Icone
507           manor: Casa seniorial
508           memorial: Memorial
509           mine: Mina
510           monument: Monumento
511           museum: Museo
512           ruins: Ruinas
513           tomb: Tumba
514           tower: Turre
515           wayside_cross: Cruce juxta le via
516           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
517           wreck: Naufragio
518         landuse: 
519           allotments: Jardines familial
520           basin: Bassino
521           brownfield: Terreno industrial subutilisate
522           cemetery: Cemeterio
523           commercial: Area commercial
524           conservation: Conservation
525           construction: Construction
526           farm: Ferma
527           farmland: Terra arabile
528           farmyard: Corte de ferma
529           forest: Foreste
530           garages: Garages
531           grass: Herba
532           greenfield: Terreno sin edificios
533           industrial: Area industrial
534           landfill: Discargatorio
535           meadow: Pastura
536           military: Area militar
537           mine: Mina
538           nature_reserve: Reserva natural
539           orchard: Verdiero
540           park: Parco
541           piste: Pista de ski
542           quarry: Petreria
543           railway: Ferrovia
544           recreation_ground: Area recreative
545           reservoir: Reservoir
546           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
547           residential: Area residential
548           retail: Magazines
549           road: Area de cammino
550           village_green: Parco de village
551           vineyard: Vinia
552           wetland: Terra humide
553           wood: Bosco
554         leisure: 
555           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
556           bird_hide: Observatorio de aves
557           common: Terreno commun
558           fishing: Area de pisca
559           fitness_station: Gymnasio
560           garden: Jardin
561           golf_course: Campo de golf
562           ice_rink: Patinatorio
563           marina: Porto de yachts
564           miniature_golf: Minigolf
565           nature_reserve: Reserva natural
566           park: Parco
567           pitch: Campo sportive
568           playground: Area de jocos
569           recreation_ground: Terreno de recreation
570           sauna: Sauna
571           slipway: Rampa de barca
572           sports_centre: Centro sportive
573           stadium: Stadio
574           swimming_pool: Piscina
575           track: Pista de athletismo
576           water_park: Parco aquatic
577         military: 
578           airfield: Aerodromo militar
579           barracks: Barracas
580           bunker: Bunker
581         mountain_pass: 
582           "yes": Passo de montania
583         natural: 
584           bay: Baia
585           beach: Plagia
586           cape: Capo
587           cave_entrance: Entrata de caverna
588           channel: Canal
589           cliff: Precipitio
590           crater: Crater
591           dune: Duna
592           feature: Attraction
593           fell: Montania
594           fjord: Fiord
595           forest: Foreste
596           geyser: Geyser
597           glacier: Glaciero
598           heath: Landa
599           hill: Collina
600           island: Insula
601           land: Terra
602           marsh: Palude
603           moor: Landa
604           mud: Fango
605           peak: Picco
606           point: Puncto
607           reef: Scolio
608           ridge: Cresta
609           river: Fluvio/Riviera
610           rock: Rocca
611           scree: Detrito cadite
612           scrub: Arbusto
613           shoal: Banco de sablo
614           spring: Fontana
615           stone: Petra
616           strait: Stricto
617           tree: Arbore
618           valley: Vallea
619           volcano: Vulcano
620           water: Aqua
621           wetland: Terra humide
622           wetlands: Terreno paludose
623           wood: Bosco
624         office: 
625           accountant: Contabile
626           architect: Architecto
627           company: Compania
628           employment_agency: Agentia de empleo
629           estate_agent: Agentia immobiliari
630           government: Officio governamental
631           insurance: Officio de assecurantia
632           lawyer: Advocato
633           ngo: Officio de un ONG
634           telecommunication: Officio de telecommunication
635           travel_agent: Agentia de viages
636           "yes": Officio
637         place: 
638           airport: Aeroporto
639           city: Citate
640           country: Pais
641           county: Contato
642           farm: Ferma
643           hamlet: Vico
644           house: Casa
645           houses: Casas
646           island: Insula
647           islet: Insuletta
648           isolated_dwelling: Habitation isolate
649           locality: Localitate
650           moor: Landa
651           municipality: Municipalitate
652           neighbourhood: Quartiero
653           postcode: Codice postal
654           region: Region
655           sea: Mar
656           state: Stato
657           subdivision: Subdivision
658           suburb: Suburbio
659           town: Urbe
660           unincorporated_area: Area sin municipalitate
661           village: Village
662         railway: 
663           abandoned: Ferrovia abandonate
664           construction: Ferrovia in construction
665           disused: Ferrovia in disuso
666           disused_station: Station ferroviari in disuso
667           funicular: Ferrovia funicular
668           halt: Halto de traino
669           historic_station: Station ferroviari historic
670           junction: Junction ferroviari
671           level_crossing: Passage a nivello
672           light_rail: Metro legier
673           miniature: Ferrovia in miniatura
674           monorail: Monorail
675           narrow_gauge: Ferrovia stricte
676           platform: Platteforma ferroviari
677           preserved: Ferrovia preservate
678           proposed: Ferrovia proponite
679           spur: Ramification de ferrovia
680           station: Station ferroviari
681           stop: Halto ferroviari
682           subway: Station de metro
683           subway_entrance: Entrata al metro
684           switch: Agulia
685           tram: Tramvia
686           tram_stop: Halto de tram
687           yard: Station de manovras
688         shop: 
689           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
690           antiques: Antiquitates
691           art: Magazin de arte
692           bakery: Paneteria
693           beauty: Salon de beltate
694           beverages: Boteca de bibitas
695           bicycle: Magazin de bicyclettas
696           books: Libreria
697           boutique: Boutique
698           butcher: Macelleria
699           car: Magazin de automobiles
700           car_parts: Partes de automobiles
701           car_repair: Reparation de automobiles
702           carpet: Magazin de tapetes
703           charity: Magazin de beneficentia
704           chemist: Pharmacia
705           clothes: Magazin de vestimentos
706           computer: Magazin de computatores
707           confectionery: Confecteria
708           convenience: Magazin de quartiero
709           copyshop: Centro de photocopias
710           cosmetics: Boteca de cosmetica
711           deli: Boteca de delicatessas fin
712           department_store: Grande magazin
713           discount: Boteca de disconto
714           doityourself: Magazin de bricolage
715           dry_cleaning: Lavanderia a sic
716           electronics: Boteca de electronica
717           estate_agent: Agentia immobiliari
718           farm: Magazin agricole
719           fashion: Boteca de moda
720           fish: Pischeria
721           florist: Florista
722           food: Magazin de alimentation
723           funeral_directors: Directores de pompas funebre
724           furniture: Magazin de mobiles
725           gallery: Galeria
726           garden_centre: Jardineria
727           general: Magazin general
728           gift: Boteca de donos
729           greengrocer: Verdurero
730           grocery: Specieria
731           hairdresser: Perruccheria
732           hardware: Quincalieria
733           hifi: Hi-fi
734           insurance: Assecurantia
735           jewelry: Joieleria
736           kiosk: Kiosque
737           laundry: Lavanderia
738           mall: Galeria mercante
739           market: Mercato
740           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
741           motorcycle: Magazin de motocyclos
742           music: Magazin de musica
743           newsagent: Venditor de jornales
744           optician: Optico
745           organic: Boteca de alimentos organic
746           outdoor: Magazin de sport al aere libere
747           pet: Boteca de animales
748           pharmacy: Pharmacia
749           photo: Magazin de photographia
750           salon: Salon
751           second_hand: Magazin de secunde mano
752           shoes: Scarperia
753           shopping_centre: Centro commercial
754           sports: Magazin de sport
755           stationery: Papireria
756           supermarket: Supermercato
757           tailor: Sartor
758           toys: Magazin de joculos
759           travel_agency: Agentia de viages
760           video: Magazin de video
761           wine: Magazin de vinos
762           "yes": Boteca
763         tourism: 
764           alpine_hut: Cabana alpin
765           artwork: Obra de arte
766           attraction: Attraction
767           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
768           cabin: Cabana
769           camp_site: Terreno de camping
770           caravan_site: Terreno pro caravanas
771           chalet: Chalet
772           guest_house: Albergo
773           hostel: Albergo
774           hotel: Hotel
775           information: Information
776           lean_to: Barraca aperte
777           motel: Motel
778           museum: Museo
779           picnic_site: Loco de picnic
780           theme_park: Parco de attractiones
781           valley: Valle
782           viewpoint: Puncto de vista
783           zoo: Jardin zoologic
784         tunnel: 
785           culvert: Tubo de aqua subterranee
786           "yes": Tunnel
787         waterway: 
788           artificial: Via aquatic artificial
789           boatyard: Cantier naval
790           canal: Canal
791           connector: Connexion aquatic
792           dam: Dica
793           derelict_canal: Canal abandonate
794           ditch: Fossato
795           dock: Dock
796           drain: Aquiero
797           lock: Esclusa
798           lock_gate: Porta de esclusa
799           mineral_spring: Fonte de aqua mineral
800           mooring: Ammarrage
801           rapids: Rapidos
802           river: Fluvio/Riviera
803           riverbank: Ripa de fluvio/riviera
804           stream: Rivo
805           wadi: Wadi
806           water_point: Puncto de aqua
807           waterfall: Cascada
808           weir: Barrage
809   javascripts: 
810     map: 
811       base: 
812         cycle_map: Carta cyclista
813         mapquest: MapQuest Open
814         standard: Standard
815         transport_map: Carta de transporto
816     notes: 
817       new: 
818         add: Adder nota
819         intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
820       show: 
821         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe esser verificate independentemente.
822         comment: Commento
823         comment_and_resolve: Commentar e resolver
824         hide: Celar
825         reactivate: Reactivar
826         resolve: Resolver
827     site: 
828       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
829       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
830       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
831       edit_tooltip: Modificar le carta
832   layouts: 
833     community: Communitate
834     community_blogs: Blogs del communitate
835     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
836     copyright: Copyright & Licentia
837     data: Datos
838     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
839     edit: Modificar
840     edit_with: Modificar con %{editor}
841     export: Exportar
842     export_data: Exportar datos
843     foundation: Fundation
844     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
845     gps_traces: Tracias GPS
846     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
847     help: Adjuta
848     history: Historia
849     home: Vader al position de initio
850     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
851     log_in: aperir session
852     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
853     logo: 
854       alt_text: Logo de OpenStreetMap
855     logout: Clauder session
856     make_a_donation: 
857       text: Facer un donation
858       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
859     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
860     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
861     partners_bytemark: Bytemark Hosting
862     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
863     partners_ic: Imperial College London
864     partners_partners: partners
865     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
866     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
867     sign_up: inscriber se
868     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
869     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
870     user_diaries: Diarios de usatores
871     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
872   license_page: 
873     foreign: 
874       english_link: le original in anglese
875       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
876       title: A proposito de iste traduction
877     legal_babble: 
878       attribution_example: 
879         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
880         title: Exemplo de recognoscentia
881       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
882       contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n   GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n   Statistics Canada)."
883       contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
884       contributors_footer_2_html: "  Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n  original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n  accepta alcun responsabilitate."
885       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n   Direction Générale des Impôts."
886       contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n   Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos\n   2010-12."
887       contributors_intro_html: "Nostre contributores es milles de personas. Nos include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de altere fontes, inter le quales:"
888       contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
889       contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n   Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
890       contributors_title_html: Nostre contributores
891       contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n   <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n   National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
892       credit_1_html: "Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap\ncontributors&rdquo;."
893       credit_2_html: Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>. Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote nominar e ligar directemente al licentia(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a www.opendatacommosn.org, e (si relevante) a www.creativecommons.org.
894       credit_3_html: "Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer in le angulo del carta. Per exemplo:"
895       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
896       infringement_1_html: "  Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n  fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n  sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
897       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario in linea</a>.
898       infringement_title_html: Violation de copyright
899       intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
900       intro_2_html: "  Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n  e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n  contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n  pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n  complete <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\n  legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
901       intro_3_html: "Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son\npublicate sub licentia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA)."
902       more_1_html: "  Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n  Legal</a>."
903       more_2_html: "Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\ne <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>."
904       more_title_html: Pro saper plus
905       title_html: Copyright e Licentia
906     native: 
907       mapping_link: comenciar le cartographia
908       native_link: version in interlingua
909       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
910       title: A proposito de iste pagina
911   message: 
912     delete: 
913       deleted: Message delite
914     inbox: 
915       date: Data
916       from: De
917       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
918       my_inbox: Mi cassa de entrata
919       new_messages: 
920         one: "%{count} nove message"
921         other: "%{count} nove messages"
922       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
923       old_messages: 
924         one: "%{count} ancian message"
925         other: "%{count} ancian messages"
926       outbox: cassa de exito
927       people_mapping_nearby: cartographos vicin
928       subject: Subjecto
929       title: Cassa de entrata
930     mark: 
931       as_read: Message marcate como legite
932       as_unread: Message marcate como non legite
933     message_summary: 
934       delete_button: Deler
935       read_button: Marcar como legite
936       reply_button: Responder
937       unread_button: Marcar como non legite
938     new: 
939       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
940       body: Texto
941       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
942       message_sent: Message inviate
943       send_button: Inviar
944       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
945       subject: Subjecto
946       title: Inviar message
947     no_such_message: 
948       body: Non existe un message con iste ID.
949       heading: Message non existe
950       title: Message non existe
951     outbox: 
952       date: Data
953       inbox: cassa de entrata
954       messages: 
955         one: Tu ha %{count} message inviate
956         other: Tu ha %{count} messages inviate
957       my_inbox: Mi %{inbox_link}
958       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
959       outbox: cassa de exito
960       people_mapping_nearby: cartographos vicin
961       subject: Subjecto
962       title: Cassa de exito
963       to: A
964     read: 
965       back: Retornar
966       date: Data
967       from: De
968       reply_button: Responder
969       subject: Subjecto
970       title: Leger message
971       to: A
972       unread_button: Marcar como non legite
973       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
974     reply: 
975       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
976     sent_message_summary: 
977       delete_button: Deler
978   note: 
979     description: 
980       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
981       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
982       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
983       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
984       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
985       opened_at_html: Create %{when} retro
986       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
987       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
988     entry: 
989       comment: Commento
990       full: Nota complete
991     mine: 
992       ago_html: "%{when} retro"
993       created_at: Create a
994       creator: Creator
995       description: Description
996       heading: Notas de %{user}
997       id: ID
998       last_changed: Ultime modification
999       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
1000       title: Notas submittite o commentate per %{user}
1001     rss: 
1002       closed: nota claudite (a presso de %{place})
1003       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1004       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
1005       title: Notas de OpenStreetMap
1006   notifier: 
1007     diary_comment_notification: 
1008       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1009       header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1010       hi: Salute %{to_user},
1011       subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1012     email_confirm: 
1013       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1014     email_confirm_html: 
1015       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1016       greeting: Salute,
1017       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1018     email_confirm_plain: 
1019       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1020       greeting: Salute,
1021       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1022     friend_notification: 
1023       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1024       had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1025       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1026       subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1027     gpx_notification: 
1028       and_no_tags: e sin etiquettas.
1029       and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1030       failure: 
1031         failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1032         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1033         more_info_2: "los se trova a:"
1034         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1035       greeting: Salute,
1036       success: 
1037         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1038         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1039       with_description: con le description
1040       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1041     lost_password: 
1042       subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1043     lost_password_html: 
1044       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1045       greeting: Salute,
1046       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1047     lost_password_plain: 
1048       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1049       greeting: Salute,
1050       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1051     message_notification: 
1052       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder a %{replyurl}
1053       header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1054       hi: Salute %{to_user},
1055     note_comment_notification: 
1056       anonymous: Un usator anonyme
1057       closed: 
1058         commented_note: "%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1059         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa"
1060         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas"
1061         your_note: "%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1062       commented: 
1063         commented_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1064         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te interessa"
1065         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas"
1066         your_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1067       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1068       greeting: Salute,
1069       reopened: 
1070         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse"
1071         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas"
1072         your_note: "%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1073     signup_confirm: 
1074       confirm: "Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente pro confirmar tu conto:"
1075       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1076       greeting: Bon die!
1077       subject: "[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap"
1078       welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1079   oauth: 
1080     oauthorize: 
1081       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1082       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1083       allow_to: "Permitter al application cliente:"
1084       allow_write_api: modificar le carta.
1085       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1086       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1087       allow_write_notes: modificar notas.
1088       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1089       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1090     revoke: 
1091       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1092   oauth_clients: 
1093     create: 
1094       flash: Informationes registrate con successo
1095     destroy: 
1096       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1097     edit: 
1098       submit: Modificar
1099       title: Modificar tu application
1100     form: 
1101       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1102       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1103       allow_write_api: modificar le carta.
1104       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1105       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1106       allow_write_notes: modificar notas.
1107       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1108       callback_url: URL de retorno
1109       name: Nomine
1110       requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1111       required: Requirite
1112       support_url: URl de supporto
1113       url: URl principal del application
1114     index: 
1115       application: Nomine del application
1116       issued_at: Emittite le
1117       list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1118       my_apps: Mi applicationes cliente
1119       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1120       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1121       register_new: Registrar tu application
1122       registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1123       revoke: Revocar!
1124       title: Mi detalios OAuth
1125     new: 
1126       submit: Registrar
1127       title: Registrar un nove application
1128     not_found: 
1129       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1130     show: 
1131       access_url: "URL del indicio de accesso:"
1132       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1133       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1134       allow_write_api: modificar le carta.
1135       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1136       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1137       allow_write_notes: modificar notas.
1138       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1139       authorize_url: "URL de autorisation:"
1140       confirm: Es tu secur?
1141       delete: Deler cliente
1142       edit: Modificar detalios
1143       key: "Clave de consumitor:"
1144       requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1145       secret: "Secreto de consumitor:"
1146       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1147       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1148       url: "URL del indicio de requesta:"
1149     update: 
1150       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1151   redaction: 
1152     create: 
1153       flash: Obscuration create.
1154     destroy: 
1155       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1156       flash: Obscuration destruite.
1157       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1158     edit: 
1159       description: Description
1160       heading: Modificar obscuration
1161       submit: Salveguardar obscuration
1162       title: Modificar obscuration
1163     index: 
1164       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1165       heading: Lista de obscurationes
1166       title: Lista de obscurationes
1167     new: 
1168       description: Description
1169       heading: Specifica information pro nove obscuration
1170       submit: Crear obscuration
1171       title: Creation de nove obscuration
1172     show: 
1173       confirm: Es tu secur?
1174       description: "Description:"
1175       destroy: Remover iste obscuration
1176       edit: Modificar iste obscuration
1177       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1178       title: Presentation de obscuration
1179       user: "Creator:"
1180     update: 
1181       flash: Cambios salveguardate.
1182   site: 
1183     edit: 
1184       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1185       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1186       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1187       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1188       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1189       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1190       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1191       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1192       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1193       user_page_link: pagina de usator
1194     index: 
1195       createnote: Adder un nota
1196       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1197       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1198       license: 
1199         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1200       permalink: Permaligamine
1201       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1202       shortlink: Ligamine curte
1203     key: 
1204       table: 
1205         entry: 
1206           admin: Limite administrative
1207           allotments: Jardines familial
1208           apron: 
1209             - Platteforma pro aviones
1210             - terminal
1211           bridge: Bordo nigre = ponte
1212           bridleway: Sentiero pro cavallos
1213           brownfield: Terra in reposo
1214           building: Edificio significante
1215           byway: Via minor
1216           cable: 
1217             - Telepherico
1218             - Telesedia
1219           cemetery: Cemeterio
1220           centre: Centro de sport
1221           commercial: Area commercial
1222           common: 
1223             - Commun
1224             - prato
1225           construction: Vias in construction
1226           cycleway: Via cyclabile
1227           destination: Traffico local
1228           farm: Ferma
1229           footway: Sentiero pro pedones
1230           forest: Foreste
1231           golf: Percurso de golf
1232           heathland: Landa
1233           industrial: Area industrial
1234           lake: 
1235             - Laco
1236             - bassino
1237           military: Area militar
1238           motorway: Autostrata
1239           park: Parco
1240           permissive: Accesso subjecte a permission
1241           pitch: Campo de sport
1242           primary: Via primari
1243           private: Accesso private
1244           rail: Ferrovia
1245           reserve: Reserva natural
1246           resident: Area residential
1247           retail: Zona de commercio al detalio
1248           runway: 
1249             - Pista de aeroporto
1250             - via de circulation pro aviones
1251           school: 
1252             - Schola
1253             - universitate
1254           secondary: Via secundari
1255           station: Station ferroviari
1256           subway: Metro
1257           summit: 
1258             - Summitate
1259             - picco
1260           tourist: Attraction touristic
1261           track: Pista
1262           tram: 
1263             - Ferrovia legier
1264             - tram
1265           trunk: Via national
1266           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1267           unclassified: Via non classificate
1268           unsurfaced: Cammino de terra
1269           wood: Bosco
1270     markdown_help: 
1271       alt: Texto alternative
1272       first: Prime elemento
1273       heading: Titulo
1274       headings: Titulos
1275       image: Imagine
1276       link: Ligamine
1277       ordered: Lista ordinate
1278       second: Secunde elemento
1279       subheading: Subtitulo
1280       text: Texto
1281       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1282       unordered: Lista non ordinate
1283       url: URL
1284     richtext_area: 
1285       edit: Modificar
1286       preview: Previsualisation
1287     search: 
1288       search: Cercar
1289       submit_text: Va
1290       where_am_i: Ubi es io?
1291       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1292     sidebar: 
1293       close: Clauder
1294       search_results: Resultatos del recerca
1295   time: 
1296     formats: 
1297       friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1298   trace: 
1299     create: 
1300       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1301       upload_trace: Incargar tracia GPS
1302     delete: 
1303       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1304     edit: 
1305       description: "Description:"
1306       download: discargar
1307       edit: modificar
1308       filename: "Nomine de file:"
1309       heading: Modificar le tracia %{name}
1310       map: carta
1311       owner: "Proprietario:"
1312       points: "Punctos:"
1313       save_button: Salveguardar modificationes
1314       start_coord: "Coordinata initial:"
1315       tags: "Etiquettas:"
1316       tags_help: separate per commas
1317       title: Modification del tracia %{name}
1318       uploaded_at: "Incargate le:"
1319       visibility: "Visibilitate:"
1320       visibility_help: que significa isto?
1321     list: 
1322       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1323       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1324       public_traces: Tracias GPS public
1325       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1326       tagged_with: "  etiquettate con %{tags}"
1327       your_traces: Tu tracias GPS
1328     make_public: 
1329       made_public: Tracia rendite public
1330     offline: 
1331       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1332       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1333     offline_warning: 
1334       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1335     trace: 
1336       ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1337       by: per
1338       count_points: "%{count} punctos"
1339       edit: modificar
1340       edit_map: Modificar carta
1341       identifiable: IDENTIFICABILE
1342       in: in
1343       map: carta
1344       more: plus
1345       pending: PENDENTE
1346       private: PRIVATE
1347       public: PUBLIC
1348       trace_details: Vider detalios del tracia
1349       trackable: TRACIABILE
1350       view_map: Vider carta
1351     trace_form: 
1352       description: "Description:"
1353       help: Adjuta
1354       tags: "Etiquettas:"
1355       tags_help: separate per commas
1356       upload_button: Incargar
1357       upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1358       visibility: "Visibilitate:"
1359       visibility_help: que significa isto?
1360     trace_header: 
1361       see_all_traces: Vider tote le tracias
1362       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1363       traces_waiting: 
1364         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1365         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1366       upload_trace: Incargar un tracia
1367     trace_optionals: 
1368       tags: Etiquettas
1369     trace_paging_nav: 
1370       newer: Tracias plus nove
1371       older: Tracias plus ancian
1372       showing_page: Pagina %{page}
1373     view: 
1374       delete_track: Deler iste tracia
1375       description: "Description:"
1376       download: discargar
1377       edit: modificar
1378       edit_track: Modificar iste tracia
1379       filename: "Nomine de file:"
1380       heading: Visualisation del tracia %{name}
1381       map: carta
1382       none: Nulle
1383       owner: "Proprietario:"
1384       pending: PENDENTE
1385       points: "Punctos:"
1386       start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1387       tags: "Etiquettas:"
1388       title: Visualisation del tracia %{name}
1389       trace_not_found: Tracia non trovate!
1390       uploaded: "Incargate le:"
1391       visibility: "Visibilitate:"
1392     visibility: 
1393       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1394       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1395       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1396       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1397   user: 
1398     account: 
1399       contributor terms: 
1400         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1401         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1402         heading: "Conditiones de contributor:"
1403         link text: que es isto?
1404         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1405         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1406       current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1407       delete image: Remover le imagine actual
1408       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1409       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1410       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1411       gravatar: 
1412         gravatar: Usar Gravatar
1413         link text: que es isto?
1414       home location: "Position de origine:"
1415       image: "Imagine:"
1416       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1417       keep image: Retener le imagine actual
1418       latitude: "Latitude:"
1419       longitude: "Longitude:"
1420       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1421       my settings: Mi configurationes
1422       new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1423       new image: Adder un imagine
1424       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1425       openid: 
1426         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1427         link text: que es isto?
1428         openid: "OpenID:"
1429       preferred editor: "Editor preferite:"
1430       preferred languages: "Linguas preferite:"
1431       profile description: "Description del profilo:"
1432       public editing: 
1433         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1434         disabled link text: proque non pote io modificar?
1435         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1436         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1437         enabled link text: que es isto?
1438         heading: "Modification public:"
1439       public editing note: 
1440         heading: Modification public
1441         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1442       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1443       return to profile: Retornar al profilo
1444       save changes button: Salveguardar modificationes
1445       title: Modificar conto
1446       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1447     confirm: 
1448       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1449       button: Confirmar
1450       heading: Confirmar un conto de usator
1451       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1452       unknown token: Iste indicio non pare exister.
1453     confirm_email: 
1454       button: Confirmar
1455       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1456       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1457       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1458       success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1459     confirm_resend: 
1460       failure: Usator %{name} non trovate.
1461       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1462     filter: 
1463       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1464     go_public: 
1465       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1466     list: 
1467       confirm: Confirmar usatores seligite
1468       empty: Nulle usator correspondente trovate
1469       heading: Usatores
1470       hide: Celar usatores seligite
1471       showing: 
1472         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1473         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1474       summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1475       summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1476       title: Usatores
1477     login: 
1478       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1479       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1480       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1481       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1482       email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1483       heading: Aperir session
1484       login_button: Aperir session
1485       lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1486       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1487       no account: Non ha un conto?
1488       openid: "OpenID de %{logo}:"
1489       openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1490       openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1491       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1492       openid_providers: 
1493         aol: 
1494           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1495           title: Aperir session con AOL
1496         google: 
1497           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1498           title: Aperir session con Google
1499         myopenid: 
1500           alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1501           title: Aperir session con myOpenID
1502         openid: 
1503           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1504           title: Aperir session con OpenID
1505         wordpress: 
1506           alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1507           title: Aperir session con Wordpress
1508         yahoo: 
1509           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1510           title: Aperir session con Yahoo
1511       password: "Contrasigno:"
1512       register now: Registrar ora
1513       remember: "Memorar me:"
1514       title: Aperir session
1515       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1516       with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1517       with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1518     logout: 
1519       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1520       logout_button: Clauder session
1521       title: Clauder session
1522     lost_password: 
1523       email address: "Adresse de e-mail:"
1524       heading: Contrasigno oblidate?
1525       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1526       new password button: Reinitialisar contrasigno
1527       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1528       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1529       title: Contrasigno perdite
1530     make_friend: 
1531       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1532       button: Adder como amico
1533       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1534       heading: Adder %{user} como amico?
1535       success: "%{name} es ora tu amico!"
1536     new: 
1537       confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1538       confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1539       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1540       continue: Continuar
1541       display name: "Nomine public:"
1542       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1543       email address: "Adresse de e-mail:"
1544       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1545       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1546       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1547       openid: "OpenID de %{logo}:"
1548       openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n  <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n  <li>\n    Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n    tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n    conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n  </li>\n</ul>"
1549       openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1550       password: "Contrasigno:"
1551       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1552       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1553       title: Crear conto
1554       use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1555     no_such_user: 
1556       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1557       heading: Le usator %{user} non existe
1558       title: Iste usator non existe
1559     popup: 
1560       friend: Amico
1561       nearby mapper: Cartographo vicin
1562       your location: Tu position
1563     remove_friend: 
1564       button: Remover amico
1565       heading: Remover %{user} como amico?
1566       not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1567       success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1568     reset_password: 
1569       confirm password: "Confirma contrasigno:"
1570       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1571       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1572       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1573       password: "Contrasigno:"
1574       reset: Reinitialisar contrasigno
1575       title: Reinitialisar contrasigno
1576     set_home: 
1577       flash success: Position de origine confirmate con successo
1578     suspended: 
1579       body: "<p>\n  Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n  activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n  Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n  tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1580       heading: Conto suspendite
1581       title: Conto suspendite
1582       webmaster: webmaster
1583     terms: 
1584       agree: Acceptar
1585       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1586       consider_pd_why: que es isto?
1587       decline: Declinar
1588       guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1589       heading: Conditiones de contributor
1590       legale_names: 
1591         france: Francia
1592         italy: Italia
1593         rest_of_world: Resto del mundo
1594       legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1595       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1596       title: Conditiones de contributor
1597       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1598     view: 
1599       activate_user: activar iste usator
1600       add as friend: adder amico
1601       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1602       block_history: blocadas recipite
1603       blocks by me: blocadas per me
1604       blocks on me: blocadas super me
1605       comments: commentos
1606       confirm: Confirmar
1607       confirm_user: confirmar iste usator
1608       create_block: blocar iste usator
1609       created from: "Create ex:"
1610       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1611       ct declined: Declinate
1612       ct status: "Conditiones de contributor:"
1613       ct undecided: Indecise
1614       deactivate_user: disactivar iste usator
1615       delete_user: deler iste usator
1616       description: Description
1617       diary: diario
1618       edits: modificationes
1619       email address: "Adresse de e-mail:"
1620       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1621       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1622       hide_user: celar iste usator
1623       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider le usatores a proximitate.
1624       km away: a %{count} km de distantia
1625       latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1626       m away: a %{count} m de distantia
1627       mapper since: "Cartographo depost:"
1628       moderator_history: blocadas date
1629       my comments: mi commentos
1630       my diary: mi diario
1631       my edits: mi modificationes
1632       my notes: mi notas de carta
1633       my settings: mi configurationes
1634       my traces: mi tracias
1635       nearby users: Altere usatores vicin
1636       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1637       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1638       new diary entry: nove entrata de diario
1639       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1640       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1641       notes: notas de carta
1642       oauth settings: configuration oauth
1643       remove as friend: remover amico
1644       role: 
1645         administrator: Iste usator es un administrator
1646         grant: 
1647           administrator: Conceder accesso de administrator
1648           moderator: Conceder accesso de moderator
1649         moderator: Iste usator es un moderator
1650         revoke: 
1651           administrator: Revocar accesso de administrator
1652           moderator: Revocar accesso de moderator
1653       send message: inviar message
1654       settings_link_text: configurationes
1655       spam score: "Punctuation de spam:"
1656       status: "Stato:"
1657       traces: tracias
1658       unhide_user: revelar iste usator
1659       user location: Position del usator
1660       your friends: Tu amicos
1661   user_block: 
1662     blocks_by: 
1663       empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1664       heading: Lista de blocadas per %{name}
1665       title: Blocadas per %{name}
1666     blocks_on: 
1667       empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1668       heading: Lista de blocadas de %{name}
1669       title: Blocadas de %{name}
1670     create: 
1671       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1672       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1673       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1674     edit: 
1675       back: Examinar tote le blocadas
1676       heading: Modification de un blocada super %{name}
1677       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1678       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1679       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1680       show: Examinar iste blocada
1681       submit: Actualisar blocada
1682       title: Modification de un blocada super %{name}
1683     filter: 
1684       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1685       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1686     helper: 
1687       time_future: Expira in %{time}.
1688       time_past: Expirava %{time} retro.
1689       until_login: Active usque le usator aperi un session.
1690     index: 
1691       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1692       heading: Lista de blocadas de usatores
1693       title: Blocadas de usatores
1694     model: 
1695       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1696       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1697     new: 
1698       back: Vider tote le blocadas
1699       heading: Crea blocada de %{name}
1700       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1701       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1702       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1703       submit: Crear blocada
1704       title: Crea blocada de %{name}
1705       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1706       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1707     not_found: 
1708       back: Retornar al indice
1709       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1710     partial: 
1711       confirm: Es tu secur?
1712       creator_name: Creator
1713       display_name: Usator blocate
1714       edit: Modificar
1715       next: Sequente »
1716       not_revoked: (non revocate)
1717       previous: « Precedente
1718       reason: Motivo del blocada
1719       revoke: Revocar!
1720       revoker_name: Revocate per
1721       show: Monstrar
1722       showing_page: Pagina %{page}
1723       status: Stato
1724     period: 
1725       one: 1 hora
1726       other: "%{count} horas"
1727     revoke: 
1728       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1729       flash: Iste blocada ha essite revocate.
1730       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1731       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1732       revoke: Revocar!
1733       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1734       title: Revoca blocada de %{block_on}
1735     show: 
1736       back: Vider tote le blocadas
1737       confirm: Es tu secur?
1738       edit: Modificar
1739       heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1740       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1741       reason: "Motivo del blocada:"
1742       revoke: Revocar!
1743       revoker: "Revocator:"
1744       show: Monstrar
1745       status: Stato
1746       time_future: Expira in %{time}
1747       time_past: Expirava %{time} retro
1748       title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1749     update: 
1750       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1751       success: Blocada actualisate.
1752   user_role: 
1753     filter: 
1754       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1755       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1756       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1757       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1758     grant: 
1759       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1760       confirm: Confirmar
1761       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1762       heading: Confirmar le concession del rolo
1763       title: Confirmar le concession del rolo
1764     revoke: 
1765       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1766       confirm: Confirmar
1767       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1768       heading: Confirmar le revocation del rolo
1769       title: Confirmar le revocation del rolo
1770   welcome_page: 
1771     basic_terms: 
1772       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote usar pro modificar le carta.
1773       node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante o un arbore individual.
1774       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave que te essera utile.
1775       tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
1776       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1777       way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
1778     introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1779     questions: 
1780       title: Questiones?
1781     start_mapping: comenciar le cartographia
1782     title: Benvenite!
1783     whats_on_the_map: 
1784       off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation, elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1785       on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>; illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos. Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1786       title: Que es sur le carta?