]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Update to rails 3.2.0
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: McDutchie
5 ia: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Texto
10       diary_entry: 
11         language: Lingua
12         latitude: Latitude
13         longitude: Longitude
14         title: Titulo
15         user: Usator
16       friend: 
17         friend: Amico
18         user: Usator
19       message: 
20         body: Texto
21         recipient: Destinatario
22         sender: Expeditor
23         title: Titulo
24       trace: 
25         description: Description
26         latitude: Latitude
27         longitude: Longitude
28         name: Nomine
29         public: Public
30         size: Dimension
31         user: Usator
32         visible: Visibile
33       user: 
34         active: Active
35         description: Description
36         display_name: Nomine public
37         email: E-mail
38         languages: Linguas
39         pass_crypt: Contrasigno
40     models: 
41       acl: Lista de controlo de accesso
42       changeset: Gruppo de modificationes
43       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
44       country: Pais
45       diary_comment: Commento de diario
46       diary_entry: Entrata del diario
47       friend: Amico
48       language: Lingua
49       message: Message
50       node: Nodo
51       node_tag: Etiquetta de nodo
52       notifier: Notificator
53       old_node: Nodo ancian
54       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55       old_relation: Relation ancian
56       old_relation_member: Membro de relation ancian
57       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
58       old_way: Via ancian
59       old_way_node: Nodo de via ancian
60       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
61       relation: Relation
62       relation_member: Membro de relation
63       relation_tag: Etiquetta de relation
64       session: Session
65       trace: Tracia
66       tracepoint: Puncto de tracia
67       tracetag: Etiquetta de tracia
68       user: Usator
69       user_preference: Preferentias de usator
70       user_token: Indicio de usator
71       way: Via
72       way_node: Nodo de via
73       way_tag: Etiquetta de via
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
77     setup_user_auth: 
78       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
79       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
80   browse: 
81     changeset: 
82       changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
83       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
84       download: Discargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
85       feed: 
86         title: Gruppo de modificationes %{id}
87         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
88       osmchangexml: XML osmChange
89       title: Gruppo de modificationes
90     changeset_details: 
91       belongs_to: "Pertine a:"
92       bounding_box: "Quadro de delimitation:"
93       box: quadro
94       closed_at: "Claudite le:"
95       created_at: "Create le:"
96       has_nodes: 
97         one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
98         other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
99       has_relations: 
100         one: "Ha le sequente %{count} relation:"
101         other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
102       has_ways: 
103         one: "Ha le sequente %{count} via:"
104         other: "Ha le sequente %{count} vias:"
105       no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
106       show_area_box: Monstrar quadro del area
107     common_details: 
108       changeset_comment: "Commento:"
109       deleted_at: "Delite a:"
110       deleted_by: "Delite per:"
111       edited_at: "Modificate le:"
112       edited_by: "Modificate per:"
113       in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
114       version: "Version:"
115     containing_relation: 
116       entry: Relation %{relation_name}
117       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
118     map: 
119       deleted: Delite
120       edit: 
121         area: Modificar area
122         node: Modificar nodo
123         relation: Modificar relation
124         way: Modificar via
125       larger: 
126         area: Vider le area in un carta plus grande
127         node: Vider le nodo in un carta plus grande
128         relation: Vider le relation in un carta plus grande
129         way: Vider le via in un carta plus grande
130       loading: Cargamento...
131     navigation: 
132       all: 
133         next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
134         next_node_tooltip: Nodo sequente
135         next_relation_tooltip: Relation sequente
136         next_way_tooltip: Via sequente
137         prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
138         prev_node_tooltip: Nodo precedente
139         prev_relation_tooltip: Relation precedente
140         prev_way_tooltip: Via precedente
141       user: 
142         name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
143         next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
144         prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
145     node: 
146       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
147       download_xml: Discargar XML
148       edit: modificar
149       node: Nodo
150       node_title: "Nodo: %{node_name}"
151       view_history: vider historia
152     node_details: 
153       coordinates: "Coordinatas:"
154       part_of: "Parte de:"
155     node_history: 
156       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
157       download_xml: Discargar XML
158       node_history: Historia del nodo
159       node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
160       view_details: vider detalios
161     not_found: 
162       sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
163       type: 
164         changeset: gruppo de modificationes
165         node: nodo
166         relation: relation
167         way: via
168     paging_nav: 
169       of: de
170       showing_page: Monstrante pagina
171     relation: 
172       download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
173       download_xml: Discargar XML
174       relation: Relation
175       relation_title: "Relation: %{relation_name}"
176       view_history: vider historia
177     relation_details: 
178       members: "Membros:"
179       part_of: "Parte de:"
180     relation_history: 
181       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
182       download_xml: Discargar XML
183       relation_history: Historia del relation
184       relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
185       view_details: vider detalios
186     relation_member: 
187       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
188       type: 
189         node: Nodo
190         relation: Relation
191         way: Via
192     start: 
193       manually_select: Seliger manualmente un altere area
194       view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
195     start_rjs: 
196       data_frame_title: Datos
197       data_layer_name: Datos
198       details: Detalios
199       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
200       edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
201       hide_areas: Celar areas
202       history_for_feature: Historia de [[feature]]
203       load_data: Cargar datos
204       loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
205       loading: Cargamento...
206       manually_select: Seliger manualmente un altere area
207       object_list: 
208         api: Obtener iste area per medio del API
209         back: Monstrar lista de objectos
210         details: Detalios
211         heading: Lista de objectos
212         history: 
213           type: 
214             node: Nodo [[id]]
215             way: Via [[id]]
216         selected: 
217           type: 
218             node: Nodo [[id]]
219             way: Via [[id]]
220         type: 
221           node: Nodo
222           way: Via
223       private_user: usator private
224       show_areas: Monstrar areas
225       show_history: Monstrar historia
226       unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
227       wait: Un momento...
228       zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
229     tag_details: 
230       tags: "Etiquettas:"
231       wiki_link: 
232         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
233         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
234       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
235     timeout: 
236       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
237       type: 
238         changeset: gruppo de modificationes
239         node: nodo
240         relation: relation
241         way: via
242     way: 
243       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
244       download_xml: Discargar XML
245       edit: modificar
246       view_history: vider historia
247       way: Via
248       way_title: "Via: %{way_name}"
249     way_details: 
250       also_part_of: 
251         one: tamben parte del via %{related_ways}
252         other: tamben parte del vias %{related_ways}
253       nodes: "Nodos:"
254       part_of: "Parte de:"
255     way_history: 
256       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
257       download_xml: Discargar XML
258       view_details: vider detalios
259       way_history: Historia del via
260       way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
261   changeset: 
262     changeset: 
263       anonymous: Anonyme
264       big_area: (grande)
265       no_comment: (nulle)
266       no_edits: (nulle modification)
267       show_area_box: monstrar quadro del area
268       still_editing: (ancora in modification)
269       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
270     changeset_paging_nav: 
271       next: Sequente Â»
272       previous: Â« Precedente
273       showing_page: Pagina %{page} monstrate
274     changesets: 
275       area: Area
276       comment: Commento
277       id: ID
278       saved_at: Salveguardate le
279       user: Usator
280     list: 
281       description: Modificationes recente
282       description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
283       description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
284       description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
285       description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
286       heading: Gruppos de modificationes
287       heading_bbox: Gruppos de modificationes
288       heading_friend: Gruppos de modificationes
289       heading_user: Gruppos de modificationes
290       heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
291       title: Gruppos de modificationes
292       title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
293       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
294       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
295       title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
296     timeout: 
297       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
298   diary_entry: 
299     diary_comment: 
300       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
301       confirm: Confirmar
302       hide_link: Celar iste commento
303     diary_entry: 
304       comment_count: 
305         one: 1 commento
306         other: "%{count} commentos"
307       comment_link: Commentar iste entrata
308       confirm: Confirmar
309       edit_link: Modificar iste entrata
310       hide_link: Celar iste entrata
311       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
312       reply_link: Responder a iste entrata
313     edit: 
314       body: "Texto:"
315       language: "Lingua:"
316       latitude: "Latitude:"
317       location: "Loco:"
318       longitude: "Longitude:"
319       marker_text: Loco de entrata de diario
320       save_button: Salveguardar
321       subject: "Subjecto:"
322       title: Modificar entrata de diario
323       use_map_link: usar carta
324     feed: 
325       all: 
326         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
327         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
328       language: 
329         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
330         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
331       user: 
332         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
333         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
334     list: 
335       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
336       new: Nove entrata de diario
337       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
338       newer_entries: Entratas plus recente
339       no_entries: Nulle entrata in diario
340       older_entries: Entratas plus ancian
341       recent_entries: "Entratas recente de diario:"
342       title: Diarios de usatores
343       user_title: Diario de %{user}
344     location: 
345       edit: Modificar
346       location: "Loco:"
347       view: Vider
348     new: 
349       title: Nove entrata de diario
350     no_such_entry: 
351       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
352       heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
353       title: Nulle tal entrata de diario
354     no_such_user: 
355       body: Pardono, il non ha un usator con le nomine %{user}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
356       heading: Le usator %{user} non existe
357       title: Iste usator non existe
358     view: 
359       leave_a_comment: Lassar un commento
360       login: Aperir session
361       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
362       save_button: Salveguardar
363       title: Diario de %{user} | %{title}
364       user_title: Diario de %{user}
365   editor: 
366     default: Predefinite (actualmente %{name})
367     potlatch: 
368       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
369       name: Potlatch 1
370     potlatch2: 
371       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
372       name: Potlatch 2
373     remote: 
374       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
375       name: Controlo remote
376   export: 
377     start: 
378       add_marker: Adder un marcator al carta
379       area_to_export: Area a exportar
380       embeddable_html: HTML incorporabile
381       export_button: Exportar
382       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
383       format: "Formato:"
384       format_to_export: Formato de exportation
385       image_size: "Dimension del imagine:"
386       latitude: "Lat:"
387       licence: Licentia
388       longitude: "Lon:"
389       manually_select: Seliger manualmente un altere area
390       mapnik_image: Imagine Mapnik
391       max: max
392       options: Optiones
393       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
394       osmarender_image: Imagine Osmarender
395       output: Resultato
396       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
397       scale: Scala
398       too_large: 
399         body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
400         heading: Area troppo grande
401       zoom: Zoom
402     start_rjs: 
403       add_marker: Adder un marcator al carta
404       change_marker: Cambiar le position del marcator
405       click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
406       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
407       export: Exportar
408       manually_select: Seliger manualmente un altere area
409       view_larger_map: Vider un carta plus grande
410   geocoder: 
411     description: 
412       title: 
413         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414         osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
415         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
416       types: 
417         cities: Citates
418         places: Locos
419         towns: Villages
420     description_osm_namefinder: 
421       prefix: "%{distance} %{direction} del %{type}"
422     direction: 
423       east: est
424       north: nord
425       north_east: nord-est
426       north_west: nord-west
427       south: sud
428       south_east: sud-est
429       south_west: sud-west
430       west: west
431     distance: 
432       one: circa 1 km
433       other: circa %{count} km
434       zero: minus de 1 km
435     results: 
436       more_results: Plus resultatos
437       no_results: Nulle resultato trovate
438     search: 
439       title: 
440         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
441         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
443         osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
444         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
445         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
446         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
447     search_osm_namefinder: 
448       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} al %{parentdirection} de %{parentname})"
449       suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
450     search_osm_nominatim: 
451       prefix: 
452         amenity: 
453           airport: Aeroporto
454           arts_centre: Centro artistic
455           atm: Cassa automatic
456           auditorium: Auditorio
457           bank: Banca
458           bar: Bar
459           bench: Banco
460           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
461           bicycle_rental: Location de bicyclettas
462           brothel: Bordello
463           bureau_de_change: Officio de cambio
464           bus_station: Station de autobus
465           cafe: Café
466           car_rental: Location de automobiles
467           car_sharing: Repartition de autos
468           car_wash: Lavage de automobiles
469           casino: Casino
470           cinema: Cinema
471           clinic: Clinica
472           club: Club
473           college: Schola superior
474           community_centre: Centro communitari
475           courthouse: Tribunal
476           crematorium: Crematorio
477           dentist: Dentista
478           doctors: Medicos
479           dormitory: Dormitorio
480           drinking_water: Aqua potabile
481           driving_school: Autoschola
482           embassy: Ambassada
483           emergency_phone: Telephono de emergentia
484           fast_food: Fast food
485           ferry_terminal: Terminal de ferry
486           fire_hydrant: Hydrante de incendio
487           fire_station: Caserna de pumperos
488           fountain: Fontana
489           fuel: Carburante
490           grave_yard: Cemeterio
491           gym: Centro de fitness / Gymnasio
492           hall: Hall
493           health_centre: Centro de sanitate
494           hospital: Hospital
495           hotel: Hotel
496           hunting_stand: Posto de chassa
497           ice_cream: Gelato
498           kindergarten: Schola pro juvene infantes
499           library: Bibliotheca
500           market: Mercato
501           marketplace: Mercato
502           mountain_rescue: Succurso de montania
503           nightclub: Club nocturne
504           nursery: Sala recreative pro parve infantes
505           nursing_home: Casa de convalescentia
506           office: Officio
507           park: Parco
508           parking: Parking
509           pharmacy: Pharmacia
510           place_of_worship: Loco de adoration
511           police: Policia
512           post_box: Cassa postal
513           post_office: Officio postal
514           preschool: Pre-schola
515           prison: Prision
516           pub: Taverna
517           public_building: Edificio public
518           public_market: Mercato public
519           reception_area: Area de reception
520           recycling: Puncto de recyclage
521           restaurant: Restaurante
522           retirement_home: Residentia pro vetere personas
523           sauna: Sauna
524           school: Schola
525           shelter: Refugio
526           shop: Boteca
527           shopping: Compras
528           social_club: Club social
529           studio: Appartamento de un camera
530           supermarket: Supermercato
531           taxi: Taxi
532           telephone: Telephono public
533           theatre: Theatro
534           toilets: Toilettes
535           townhall: Casa municipal
536           university: Universitate
537           vending_machine: Distributor automatic
538           veterinary: Clinica veterinari
539           village_hall: Casa communal
540           waste_basket: Corbe a papiro
541           wifi: Accesso WiFi
542           youth_centre: Centro pro le juventute
543         boundary: 
544           administrative: Limite administrative
545         building: 
546           apartments: Bloco de appartamentos
547           block: Bloco de edificios
548           bunker: Bunker
549           chapel: Cappella
550           church: Ecclesia
551           city_hall: Casa municipal
552           commercial: Edificio commercial
553           dormitory: Dormitorio
554           entrance: Entrata de edificio
555           faculty: Edificio de facultate
556           farm: Edificio agricole
557           flats: Appartamentos
558           garage: Garage
559           hall: Sala
560           hospital: Edificio hospitalari
561           hotel: Hotel
562           house: Casa
563           industrial: Edificio industrial
564           office: Edificio de officio
565           public: Edificio public
566           residential: Edificio residential
567           retail: Magazin
568           school: Edificio de schola
569           shop: Boteca
570           stadium: Stadio
571           store: Magazin
572           terrace: Terrassa
573           tower: Turre
574           train_station: Station ferroviari
575           university: Edificio de universitate
576         highway: 
577           bridleway: Sentiero pro cavallos
578           bus_guideway: Via guidate de autobus
579           bus_stop: Halto de autobus
580           byway: Via minor
581           construction: Strata in construction
582           cycleway: Pista cyclabile
583           distance_marker: Marcator de distantia
584           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
585           footway: Sentiero pro pedones
586           ford: Vado
587           gate: Porta a cancello
588           living_street: Strata residential
589           minor: Via minor
590           motorway: Autostrata
591           motorway_junction: Junction de autostrata
592           motorway_link: Via de communication a autostrata
593           path: Sentiero
594           pedestrian: Via pro pedones
595           platform: Platteforma
596           primary: Via principal
597           primary_link: Via principal
598           raceway: Circuito
599           residential: Residential
600           road: Via
601           secondary: Via secundari
602           secondary_link: Via secundari
603           service: Via de servicio
604           services: Servicios de autostrata
605           steps: Scalones
606           stile: Scalon o apertura de passage
607           tertiary: Via tertiari
608           track: Pista
609           trail: Pista
610           trunk: Via national
611           trunk_link: Via national
612           unclassified: Via non classificate
613           unsurfaced: Cammino de terra
614         historic: 
615           archaeological_site: Sito archeologic
616           battlefield: Campo de battalia
617           boundary_stone: Lapide de frontiera
618           building: Edificio
619           castle: Castello
620           church: Ecclesia
621           house: Casa
622           icon: Icone
623           manor: Casa seniorial
624           memorial: Memorial
625           mine: Mina
626           monument: Monumento
627           museum: Museo
628           ruins: Ruinas
629           tower: Turre
630           wayside_cross: Cruce juxta le via
631           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
632           wreck: Naufragio
633         landuse: 
634           allotments: Jardines familial
635           basin: Bassino
636           brownfield: Terreno industrial subutilisate
637           cemetery: Cemeterio
638           commercial: Area commercial
639           conservation: Conservation
640           construction: Construction
641           farm: Ferma
642           farmland: Terra arabile
643           farmyard: Corte de ferma
644           forest: Foreste
645           grass: Herba
646           greenfield: Terreno sin edificios
647           industrial: Area industrial
648           landfill: Discargatorio
649           meadow: Pastura
650           military: Area militar
651           mine: Mina
652           mountain: Montania
653           nature_reserve: Reserva natural
654           park: Parco
655           piste: Pista de ski
656           plaza: Placia
657           quarry: Petreria
658           railway: Ferrovia
659           recreation_ground: Area recreative
660           reservoir: Reservoir
661           residential: Area residential
662           retail: Magazines
663           village_green: Parco de village
664           vineyard: Vinia
665           wetland: Terra humide
666           wood: Bosco
667         leisure: 
668           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
669           common: Terreno commun
670           fishing: Area de pisca
671           garden: Jardin
672           golf_course: Campo de golf
673           ice_rink: Patinatorio
674           marina: Porto de yachts
675           miniature_golf: Minigolf
676           nature_reserve: Reserva natural
677           park: Parco
678           pitch: Campo sportive
679           playground: Area de jocos
680           recreation_ground: Terreno de recreation
681           slipway: Rampa de barca
682           sports_centre: Centro sportive
683           stadium: Stadio
684           swimming_pool: Piscina
685           track: Pista de athletismo
686           water_park: Parco aquatic
687         natural: 
688           bay: Baia
689           beach: Plagia
690           cape: Capo
691           cave_entrance: Entrata de caverna
692           channel: Canal
693           cliff: Precipitio
694           coastline: Linea de costa
695           crater: Crater
696           feature: Attraction
697           fell: Montania
698           fjord: Fiord
699           geyser: Geyser
700           glacier: Glaciero
701           heath: Landa
702           hill: Collina
703           island: Insula
704           land: Terra
705           marsh: Palude
706           moor: Landa
707           mud: Fango
708           peak: Picco
709           point: Puncto
710           reef: Scolio
711           ridge: Cresta
712           river: Fluvio/Riviera
713           rock: Rocca
714           scree: Detrito cadite
715           scrub: Arbusto
716           shoal: Banco de sablo
717           spring: Fontana
718           strait: Stricto
719           tree: Arbore
720           valley: Vallea
721           volcano: Vulcano
722           water: Aqua
723           wetland: Terra humide
724           wetlands: Terreno paludose
725           wood: Bosco
726         place: 
727           airport: Aeroporto
728           city: Citate
729           country: Pais
730           county: Contato
731           farm: Ferma
732           hamlet: Vico
733           house: Casa
734           houses: Casas
735           island: Insula
736           islet: Insuletta
737           locality: Localitate
738           moor: Landa
739           municipality: Municipalitate
740           postcode: Codice postal
741           region: Region
742           sea: Mar
743           state: Stato
744           subdivision: Subdivision
745           suburb: Suburbio
746           town: Urbe
747           unincorporated_area: Area sin municipalitate
748           village: Village
749         railway: 
750           abandoned: Ferrovia abandonate
751           construction: Ferrovia in construction
752           disused: Ferrovia in disuso
753           disused_station: Station ferroviari in disuso
754           funicular: Ferrovia funicular
755           halt: Halto de traino
756           historic_station: Station ferroviari historic
757           junction: Junction ferroviari
758           level_crossing: Passage a nivello
759           light_rail: Metro legier
760           monorail: Monorail
761           narrow_gauge: Ferrovia stricte
762           platform: Platteforma ferroviari
763           preserved: Ferrovia preservate
764           spur: Ramification de ferrovia
765           station: Station ferroviari
766           subway: Station de metro
767           subway_entrance: Entrata al metro
768           switch: Agulia
769           tram: Tramvia
770           tram_stop: Halto de tram
771           yard: Station de manovras
772         shop: 
773           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
774           apparel: Boteca de vestimentos
775           art: Magazin de arte
776           bakery: Paneteria
777           beauty: Salon de beltate
778           beverages: Boteca de bibitas
779           bicycle: Magazin de bicyclettas
780           books: Libreria
781           butcher: Macelleria
782           car: Magazin de automobiles
783           car_dealer: Venditor de automobiles
784           car_parts: Partes de automobiles
785           car_repair: Reparation de automobiles
786           carpet: Magazin de tapetes
787           charity: Magazin de beneficentia
788           chemist: Pharmacia
789           clothes: Magazin de vestimentos
790           computer: Magazin de computatores
791           confectionery: Confecteria
792           convenience: Magazin de quartiero
793           copyshop: Centro de photocopias
794           cosmetics: Boteca de cosmetica
795           department_store: Grande magazin
796           discount: Boteca de disconto
797           doityourself: Magazin de bricolage
798           drugstore: Drogeria
799           dry_cleaning: Lavanderia a sic
800           electronics: Boteca de electronica
801           estate_agent: Agentia immobiliari
802           farm: Magazin agricole
803           fashion: Boteca de moda
804           fish: Pischeria
805           florist: Florista
806           food: Magazin de alimentation
807           funeral_directors: Directores de pompas funebre
808           furniture: Magazin de mobiles
809           gallery: Galeria
810           garden_centre: Jardineria
811           general: Magazin general
812           gift: Boteca de donos
813           greengrocer: Verdurero
814           grocery: Specieria
815           hairdresser: Perruccheria
816           hardware: Quincalieria
817           hifi: Hi-fi
818           insurance: Assecurantia
819           jewelry: Joieleria
820           kiosk: Kiosque
821           laundry: Lavanderia
822           mall: Galeria mercante
823           market: Mercato
824           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
825           motorcycle: Magazin de motocyclos
826           music: Magazin de musica
827           newsagent: Venditor de jornales
828           optician: Optico
829           organic: Boteca de alimentos organic
830           outdoor: Magazin de sport al aere libere
831           pet: Boteca de animales
832           photo: Magazin de photographia
833           salon: Salon
834           shoes: Scarperia
835           shopping_centre: Centro commercial
836           sports: Magazin de sport
837           stationery: Papireria
838           supermarket: Supermercato
839           toys: Magazin de joculos
840           travel_agency: Agentia de viages
841           video: Magazin de video
842           wine: Magazin de vinos
843         tourism: 
844           alpine_hut: Cabana alpin
845           artwork: Obra de arte
846           attraction: Attraction
847           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
848           cabin: Cabana
849           camp_site: Terreno de camping
850           caravan_site: Terreno pro caravanas
851           chalet: Chalet
852           guest_house: Albergo
853           hostel: Albergo
854           hotel: Hotel
855           information: Information
856           lean_to: Barraca aperte
857           motel: Motel
858           museum: Museo
859           picnic_site: Loco de picnic
860           theme_park: Parco de attractiones
861           valley: Valle
862           viewpoint: Puncto de vista
863           zoo: Jardin zoologic
864         waterway: 
865           boatyard: Cantier naval
866           canal: Canal
867           connector: Connexion aquatic
868           dam: Dica
869           derelict_canal: Canal abandonate
870           ditch: Fossato
871           dock: Dock
872           drain: Aquiero
873           lock: Esclusa
874           lock_gate: Porta de esclusa
875           mineral_spring: Fonte de aqua mineral
876           mooring: Ammarrage
877           rapids: Rapidos
878           river: Fluvio/Riviera
879           riverbank: Ripa de fluvio/riviera
880           stream: Rivo
881           wadi: Wadi
882           water_point: Puncto de aqua
883           waterfall: Cascada
884           weir: Barrage
885   javascripts: 
886     map: 
887       base: 
888         cycle_map: Carta cyclista
889         mapquest: MapQuest Open
890         transport_map: Carta de transporto
891     site: 
892       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
893       edit_tooltip: Modificar le carta
894       edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
895       history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
896       history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
897       history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
898   layouts: 
899     community_blogs: Blogs del communitate
900     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
901     copyright: Copyright & Licentia
902     documentation: Documentation
903     documentation_title: Documentation pro le projecto
904     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
905     donate_link_text: donation
906     edit: Modificar
907     edit_with: Modificar con %{editor}
908     export: Exportar
909     export_tooltip: Exportar datos cartographic
910     foundation: Fundation
911     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
912     gps_traces: Tracias GPS
913     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
914     help: Adjuta
915     help_centre: Centro de adjuta
916     help_title: Sito de adjuta pro le projecto
917     history: Historia
918     home: initio
919     home_tooltip: Ir al position de origine
920     inbox: cassa de entrata (%{count})
921     inbox_tooltip: 
922       one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
923       other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
924       zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
925     intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
926     intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
927     intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}. Altere sponsores del projecto es listate in le %{partners}.
928     intro_3_bytemark: Bytemark
929     intro_3_ic: Imperial College London
930     intro_3_partners: wiki
931     intro_3_ucl: Centro VR del UCL
932     license: 
933       title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
934     log_in: aperir session
935     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
936     logo: 
937       alt_text: Logo de OpenStreetMap
938     logout: clauder session
939     logout_tooltip: Clauder session
940     make_a_donation: 
941       text: Facer un donation
942       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
943     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
944     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
945     sign_up: inscriber se
946     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
947     sotm2011: Veni al conferentia de OpenStreetMap de 2011, "Le stato del carta", del 9 al 11 de septembre in Denver!
948     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
949     user_diaries: Diarios de usatores
950     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
951     view: Vider
952     view_tooltip: Vider le carta
953     welcome_user: Benvenite, %{user_link}
954     welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
955     wiki: Wiki
956     wiki_title: Sito wiki pro le projecto
957   license_page: 
958     foreign: 
959       english_link: le original in anglese
960       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
961       title: A proposito de iste traduction
962     legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n   OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n   Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n  Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n  e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n  contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n  pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n  complete <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n  legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n  Si vos usa imagines del cartas de OpenStreetMap, nos requesta que\n  vostre recognoscentia indica al minus &ldquo;&copy; Contributores de\n  OpenStreetMap, CC-BY-SA&rdquo;. Si vos usa solmente datos cartographic,\n  nos requesta &ldquo;Datos cartographic &copy; Contributores de OpenStreetMap,\n  CC-BY-SA&rdquo;.\n</p>\n<p>\n  Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n  href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n  e le termino CC-BY-SA debe ligar a <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n  vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n  obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n  www.openstreetmap.org (possibilemente per expander\n  &lsquo;OpenStreetMap&rsquo; a iste adresse complete) e a\n  www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n  Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n  Legal</a>.\n</p>\n<p>\n  Le contributores de OSM es recordate de nunquam adder datos de alcun\n  fonte subjecte al derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n  sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n  Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n  API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n  Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n  <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n  e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n  Nostre licentia CC-BY-SA require que vos &ldquo;da al Autor\n  Original recognoscentia rationabile pro le medio que Vos\n  utilisa&rdquo;. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n  recognoscentia excedente illo del &ldquo;Contributores de\n  OpenStreetMap&rdquo;, sed ubi datos de un agentia cartographic\n  national o altere fonte major ha essite includite in\n  OpenStreetMap, il pote esser rationabile dar les recognoscentia per\n  directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n   <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n   de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n   <li><strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n   <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n   GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), e (Geography Division,\n   Statistics Canada).</li>\n   <li><strong>Francia</strong>: Contine datos colligite del\n   Direction Générale des Impôts.</li>\n   <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos obtenite ex\n   Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n   <li><strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n   href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n   contributores de UMP-pcPL.</li>\n   <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n   Survey &copy; Crown copyright e derecto de base de datos\n   2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n  Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n  original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n  accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
963     native: 
964       mapping_link: comenciar le cartographia
965       native_link: version in interlingua
966       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
967       title: A proposito de iste pagina
968   message: 
969     delete: 
970       deleted: Message delite
971     inbox: 
972       date: Data
973       from: De
974       my_inbox: Mi cassa de entrata
975       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
976       outbox: cassa de exito
977       people_mapping_nearby: cartographos vicin
978       subject: Subjecto
979       title: Cassa de entrata
980     mark: 
981       as_read: Message marcate como legite
982       as_unread: Message marcate como non legite
983     message_summary: 
984       delete_button: Deler
985       read_button: Marcar como legite
986       reply_button: Responder
987       unread_button: Marcar como non legite
988     new: 
989       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
990       body: Texto
991       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
992       message_sent: Message inviate
993       send_button: Inviar
994       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
995       subject: Subjecto
996       title: Inviar message
997     no_such_message: 
998       body: Non existe un message con iste ID.
999       heading: Message non existe
1000       title: Message non existe
1001     no_such_user: 
1002       body: Regrettabilemente, il non ha un usator o message con iste nomine.
1003       heading: Iste usator non existe
1004       title: Iste usator non existe
1005     outbox: 
1006       date: Data
1007       inbox: cassa de entrata
1008       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1009       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1010       outbox: cassa de exito
1011       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1012       subject: Subjecto
1013       title: Cassa de exito
1014       to: A
1015     read: 
1016       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1017       back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1018       date: Data
1019       from: De
1020       reading_your_messages: Lectura de tu messages
1021       reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1022       reply_button: Responder
1023       subject: Subjecto
1024       title: Leger message
1025       to: A
1026       unread_button: Marcar como non legite
1027       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1028     reply: 
1029       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1030     sent_message_summary: 
1031       delete_button: Deler
1032   notifier: 
1033     diary_comment_notification: 
1034       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1035       header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1036       hi: Salute %{to_user},
1037       subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1038     email_confirm: 
1039       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1040     email_confirm_html: 
1041       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1042       greeting: Salute,
1043       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1044     email_confirm_plain: 
1045       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1046       greeting: Salute,
1047       hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1048       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1049     friend_notification: 
1050       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1051       had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1052       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1053       subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1054     gpx_notification: 
1055       and_no_tags: e sin etiquettas.
1056       and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1057       failure: 
1058         failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1059         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1060         more_info_2: "los se trova a:"
1061         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1062       greeting: Salute,
1063       success: 
1064         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1065         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1066       with_description: con le description
1067       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1068     lost_password: 
1069       subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1070     lost_password_html: 
1071       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1072       greeting: Salute,
1073       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1074     lost_password_plain: 
1075       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1076       greeting: Salute,
1077       hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1078       hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1079     message_notification: 
1080       footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1081       footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1082       header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1083       hi: Salute %{to_user},
1084     signup_confirm: 
1085       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1086     signup_confirm_html: 
1087       ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1088       click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1089       current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1090       get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1091       greeting: Salute!
1092       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1093       introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1094       more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1095       more_videos_here: plus videos hic
1096       user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1097       video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1098       wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1099     signup_confirm_plain: 
1100       ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1101       blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1102       click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1103       click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1104       current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1105       current_user_2: "es disponibile de:"
1106       greeting: Salute!
1107       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1108       introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1109       more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1110       opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1111       the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1112       user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1113       user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1114       wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1115   oauth: 
1116     oauthorize: 
1117       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1118       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1119       allow_to: "Permitter al application cliente:"
1120       allow_write_api: modificar le carta.
1121       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1122       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1123       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1124       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1125     revoke: 
1126       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1127   oauth_clients: 
1128     create: 
1129       flash: Informationes registrate con successo
1130     destroy: 
1131       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1132     edit: 
1133       submit: Modificar
1134       title: Modificar tu application
1135     form: 
1136       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1137       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1138       allow_write_api: modificar le carta.
1139       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1140       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1141       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1142       callback_url: URL de retorno
1143       name: Nomine
1144       requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1145       required: Requirite
1146       support_url: URl de supporto
1147       url: URl principal del application
1148     index: 
1149       application: Nomine del application
1150       issued_at: Emittite le
1151       list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1152       my_apps: Mi applicationes cliente
1153       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1154       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1155       register_new: Registrar tu application
1156       registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1157       revoke: Revocar!
1158       title: Mi detalios OAuth
1159     new: 
1160       submit: Registrar
1161       title: Registrar un nove application
1162     not_found: 
1163       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1164     show: 
1165       access_url: "URL del indicio de accesso:"
1166       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1167       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1168       allow_write_api: modificar le carta.
1169       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1170       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1171       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1172       authorize_url: "URL de autorisation:"
1173       edit: Modificar detalios
1174       key: "Clave de consumitor:"
1175       requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1176       secret: "Secreto de consumitor:"
1177       support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1178       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1179       url: "URL del indicio de requesta:"
1180     update: 
1181       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1182   site: 
1183     edit: 
1184       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1185       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1186       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1187       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1188       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1189       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1190       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1191       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1192       user_page_link: pagina de usator
1193     index: 
1194       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1195       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1196       js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
1197       license: 
1198         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1199         notice: Publicate sub licentia %{license_name} per le %{project_name} e su contributores.
1200         project_name: Projecto OpenStreetMap
1201       permalink: Permaligamine
1202       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1203       shortlink: Ligamine curte
1204     key: 
1205       map_key: Legenda
1206       map_key_tooltip: Legenda del carta
1207       table: 
1208         entry: 
1209           admin: Limite administrative
1210           allotments: Jardines familial
1211           apron: 
1212             - Platteforma pro aviones
1213             - terminal
1214           bridge: Bordo nigre = ponte
1215           bridleway: Sentiero pro cavallos
1216           brownfield: Terra in reposo
1217           building: Edificio significante
1218           byway: Via minor
1219           cable: 
1220             - Telepherico
1221             - Telesedia
1222           cemetery: Cemeterio
1223           centre: Centro de sport
1224           commercial: Area commercial
1225           common: 
1226             - Commun
1227             - prato
1228           construction: Vias in construction
1229           cycleway: Via cyclabile
1230           destination: Traffico local
1231           farm: Ferma
1232           footway: Sentiero pro pedones
1233           forest: Foreste
1234           golf: Percurso de golf
1235           heathland: Landa
1236           industrial: Area industrial
1237           lake: 
1238             - Laco
1239             - bassino
1240           military: Area militar
1241           motorway: Autostrata
1242           park: Parco
1243           permissive: Accesso subjecte a permission
1244           pitch: Campo de sport
1245           primary: Via primari
1246           private: Accesso private
1247           rail: Ferrovia
1248           reserve: Reserva natural
1249           resident: Area residential
1250           retail: Zona de commercio al detalio
1251           runway: 
1252             - Pista de aeroporto
1253             - via de circulation pro aviones
1254           school: 
1255             - Schola
1256             - universitate
1257           secondary: Via secundari
1258           station: Station ferroviari
1259           subway: Metro
1260           summit: 
1261             - Summitate
1262             - picco
1263           tourist: Attraction touristic
1264           track: Pista
1265           tram: 
1266             - Ferrovia legier
1267             - tram
1268           trunk: Via national
1269           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1270           unclassified: Via non classificate
1271           unsurfaced: Cammino de terra
1272           wood: Bosco
1273     search: 
1274       search: Cercar
1275       search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1276       submit_text: Va
1277       where_am_i: Ubi es io?
1278       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1279     sidebar: 
1280       close: Clauder
1281       search_results: Resultatos del recerca
1282   time: 
1283     formats: 
1284       friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1285   trace: 
1286     create: 
1287       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1288       upload_trace: Incargar tracia GPS
1289     delete: 
1290       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1291     edit: 
1292       description: "Description:"
1293       download: discargar
1294       edit: modificar
1295       filename: "Nomine de file:"
1296       heading: Modificar le tracia %{name}
1297       map: carta
1298       owner: "Proprietario:"
1299       points: "Punctos:"
1300       save_button: Salveguardar modificationes
1301       start_coord: "Coordinata initial:"
1302       tags: "Etiquettas:"
1303       tags_help: separate per commas
1304       title: Modification del tracia %{name}
1305       uploaded_at: "Incargate le:"
1306       visibility: "Visibilitate:"
1307       visibility_help: que significa isto?
1308     list: 
1309       public_traces: Tracias GPS public
1310       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1311       tagged_with: "  etiquettate con %{tags}"
1312       your_traces: Tu tracias GPS
1313     make_public: 
1314       made_public: Tracia rendite public
1315     no_such_user: 
1316       body: Pardono, il non ha un usator con le nomine %{user}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1317       heading: Le usator %{user} non existe
1318       title: Iste usator non existe
1319     offline: 
1320       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1321       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1322     offline_warning: 
1323       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1324     trace: 
1325       ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1326       by: per
1327       count_points: "%{count} punctos"
1328       edit: modificar
1329       edit_map: Modificar carta
1330       identifiable: IDENTIFICABILE
1331       in: in
1332       map: carta
1333       more: plus
1334       pending: PENDENTE
1335       private: PRIVATE
1336       public: PUBLIC
1337       trace_details: Vider detalios del tracia
1338       trackable: TRACIABILE
1339       view_map: Vider carta
1340     trace_form: 
1341       description: "Description:"
1342       help: Adjuta
1343       tags: "Etiquettas:"
1344       tags_help: separate per commas
1345       upload_button: Incargar
1346       upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1347       visibility: "Visibilitate:"
1348       visibility_help: que significa isto?
1349     trace_header: 
1350       see_all_traces: Vider tote le tracias
1351       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1352       traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1353       upload_trace: Incargar un tracia
1354     trace_optionals: 
1355       tags: Etiquettas
1356     trace_paging_nav: 
1357       next: Sequente Â»
1358       previous: Â« Precedente
1359       showing_page: Pagina %{page} monstrate
1360     view: 
1361       delete_track: Deler iste tracia
1362       description: "Description:"
1363       download: discargar
1364       edit: modificar
1365       edit_track: Modificar iste tracia
1366       filename: "Nomine de file:"
1367       heading: Visualisation del tracia %{name}
1368       map: carta
1369       none: Nulle
1370       owner: "Proprietario:"
1371       pending: PENDENTE
1372       points: "Punctos:"
1373       start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1374       tags: "Etiquettas:"
1375       title: Visualisation del tracia %{name}
1376       trace_not_found: Tracia non trovate!
1377       uploaded: "Incargate le:"
1378       visibility: "Visibilitate:"
1379     visibility: 
1380       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1381       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1382       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1383       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1384   user: 
1385     account: 
1386       contributor terms: 
1387         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1388         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1389         heading: "Conditiones de contributor:"
1390         link text: que es isto?
1391         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1392         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1393       current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1394       delete image: Remover le imagine actual
1395       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1396       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1397       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1398       home location: "Position de origine:"
1399       image: "Imagine:"
1400       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1401       keep image: Retener le imagine actual
1402       latitude: "Latitude:"
1403       longitude: "Longitude:"
1404       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1405       my settings: Mi configurationes
1406       new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1407       new image: Adder un imagine
1408       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1409       openid: 
1410         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1411         link text: que es isto?
1412         openid: "OpenID:"
1413       preferred editor: "Editor preferite:"
1414       preferred languages: "Linguas preferite:"
1415       profile description: "Description del profilo:"
1416       public editing: 
1417         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1418         disabled link text: proque non pote io modificar?
1419         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1420         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1421         enabled link text: que es isto?
1422         heading: "Modification public:"
1423       public editing note: 
1424         heading: Modification public
1425         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1426       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1427       return to profile: Retornar al profilo
1428       save changes button: Salveguardar modificationes
1429       title: Modificar conto
1430       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1431     confirm: 
1432       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1433       before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1434       button: Confirmar
1435       heading: Confirmar un conto de usator
1436       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1437       reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1438       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1439       unknown token: Iste indicio non pare exister.
1440     confirm_email: 
1441       button: Confirmar
1442       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1443       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1444       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1445       success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1446     confirm_resend: 
1447       failure: Usator %{name} non trovate.
1448       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1449     filter: 
1450       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1451     go_public: 
1452       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1453     list: 
1454       confirm: Confirmar usatores seligite
1455       empty: Nulle usator correspondente trovate
1456       heading: Usatores
1457       hide: Celar usatores seligite
1458       showing: 
1459         one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1460         other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1461       summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1462       summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1463       title: Usatores
1464     login: 
1465       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1466       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1467       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1468       email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1469       heading: Aperir session
1470       login_button: Aperir session
1471       lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1472       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1473       notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Informa te super le imminente cambio de licentia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductiones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1474       notice_terms: OpenStreetMap cambia a un nove licentia le 1 de april 2012. Iste licentia es tanto aperte como le actual, ma le stipulationes legal es multo plus apte pro nostre base de datos cartographic. Nos appreciarea multo poter retener tu contributiones in OpenStreetMap, ma nos pote facer isto solmente si tu consenti a lor distribution sub le nove licentia. Alteremente, nos debera remover los del base de datos.<br /><br />Per favor aperi session, e prende alcun secundas pro revider e acceptar le nove conditiones. Gratias!
1475       openid: "OpenID de %{logo}:"
1476       openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1477       openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1478       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1479       openid_providers: 
1480         aol: 
1481           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1482           title: Aperir session con AOL
1483         google: 
1484           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1485           title: Aperir session con Google
1486         myopenid: 
1487           alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1488           title: Aperir session con myOpenID
1489         openid: 
1490           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1491           title: Aperir session con OpenID
1492         wordpress: 
1493           alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1494           title: Aperir session con Wordpress
1495         yahoo: 
1496           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1497           title: Aperir session con Yahoo
1498       password: "Contrasigno:"
1499       register now: Registrar ora
1500       remember: "Memorar me:"
1501       title: Aperir session
1502       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1503       with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1504       with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1505     logout: 
1506       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1507       logout_button: Clauder session
1508       title: Clauder session
1509     lost_password: 
1510       email address: "Adresse de e-mail:"
1511       heading: Contrasigno oblidate?
1512       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1513       new password button: Reinitialisar contrasigno
1514       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1515       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1516       title: Contrasigno perdite
1517     make_friend: 
1518       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1519       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1520       success: "%{name} es ora tu amico."
1521     new: 
1522       confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1523       confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1524       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1525       continue: Continuar
1526       display name: "Nomine public:"
1527       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1528       email address: "Adresse de e-mail:"
1529       fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1530       flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1531       heading: Crear un conto de usator
1532       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1533       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1534       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1535       openid: "OpenID de %{logo}:"
1536       openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n  <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n  <li>\n    Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n    tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n    conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n  </li>\n</ul>"
1537       openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1538       password: "Contrasigno:"
1539       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1540       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1541       title: Crear conto
1542       use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1543     no_such_user: 
1544       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1545       heading: Le usator %{user} non existe
1546       title: Iste usator non existe
1547     popup: 
1548       friend: Amico
1549       nearby mapper: Cartographo vicin
1550       your location: Tu position
1551     remove_friend: 
1552       not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1553       success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1554     reset_password: 
1555       confirm password: "Confirma contrasigno:"
1556       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1557       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1558       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1559       password: "Contrasigno:"
1560       reset: Reinitialisar contrasigno
1561       title: Reinitialisar contrasigno
1562     set_home: 
1563       flash success: Position de origine confirmate con successo
1564     suspended: 
1565       body: "<p>\n  Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n  activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n  Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n  tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1566       heading: Conto suspendite
1567       title: Conto suspendite
1568       webmaster: webmaster
1569     terms: 
1570       agree: Acceptar
1571       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1572       consider_pd_why: que es isto?
1573       decline: Declinar
1574       guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1575       heading: Conditiones de contributor
1576       legale_names: 
1577         france: Francia
1578         italy: Italia
1579         rest_of_world: Resto del mundo
1580       legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1581       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1582       title: Conditiones de contributor
1583       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1584     view: 
1585       activate_user: activar iste usator
1586       add as friend: adder como amico
1587       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1588       block_history: vider blocadas recipite
1589       blocks by me: blocadas per me
1590       blocks on me: blocadas super me
1591       confirm: Confirmar
1592       confirm_user: confirmar iste usator
1593       create_block: blocar iste usator
1594       created from: "Create ex:"
1595       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1596       ct declined: Declinate
1597       ct status: "Conditiones de contributor:"
1598       ct undecided: Indecise
1599       deactivate_user: disactivar iste usator
1600       delete_user: deler iste usator
1601       description: Description
1602       diary: diario
1603       edits: modificationes
1604       email address: "Adresse de e-mail:"
1605       friends_changesets: Percurrer tote le gruppos de modificationes per amicos
1606       hide_user: celar iste usator
1607       if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1608       km away: a %{count} km de distantia
1609       latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1610       m away: a %{count} m de distantia
1611       mapper since: "Cartographo depost:"
1612       moderator_history: vider blocadas date
1613       my diary: mi diario
1614       my edits: mi modificationes
1615       my settings: mi configurationes
1616       my traces: mi tracias
1617       nearby users: Altere usatores vicin
1618       new diary entry: nove entrata de diario
1619       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1620       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1621       oauth settings: configuration oauth
1622       remove as friend: remover como amico
1623       role: 
1624         administrator: Iste usator es un administrator
1625         grant: 
1626           administrator: Conceder accesso de administrator
1627           moderator: Conceder accesso de moderator
1628         moderator: Iste usator es un moderator
1629         revoke: 
1630           administrator: Revocar accesso de administrator
1631           moderator: Revocar accesso de moderator
1632       send message: inviar message
1633       settings_link_text: configurationes
1634       spam score: "Punctuation de spam:"
1635       status: "Stato:"
1636       traces: tracias
1637       unhide_user: revelar iste usator
1638       user location: Position del usator
1639       your friends: Tu amicos
1640   user_block: 
1641     blocks_by: 
1642       empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1643       heading: Lista de blocadas per %{name}
1644       title: Blocadas per %{name}
1645     blocks_on: 
1646       empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1647       heading: Lista de blocadas de %{name}
1648       title: Blocadas de %{name}
1649     create: 
1650       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1651       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1652       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1653     edit: 
1654       back: Examinar tote le blocadas
1655       heading: Modification de un blocada super %{name}
1656       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1657       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1658       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1659       show: Examinar iste blocada
1660       submit: Actualisar blocada
1661       title: Modification de un blocada super %{name}
1662     filter: 
1663       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1664       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1665       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1666     helper: 
1667       time_future: Expira in %{time}.
1668       time_past: Expirava %{time} retro.
1669       until_login: Active usque le usator aperi un session.
1670     index: 
1671       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1672       heading: Lista de blocadas de usatores
1673       title: Blocadas de usatores
1674     model: 
1675       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1676       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1677     new: 
1678       back: Vider tote le blocadas
1679       heading: Crea blocada de %{name}
1680       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1681       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1682       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1683       submit: Crear blocada
1684       title: Crea blocada de %{name}
1685       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1686       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1687     not_found: 
1688       back: Retornar al indice
1689       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1690     partial: 
1691       confirm: Es tu secur?
1692       creator_name: Creator
1693       display_name: Usator blocate
1694       edit: Modificar
1695       not_revoked: (non revocate)
1696       reason: Motivo del blocada
1697       revoke: Revocar!
1698       revoker_name: Revocate per
1699       show: Monstrar
1700       status: Stato
1701     period: 
1702       one: 1 hora
1703       other: "%{count} horas"
1704     revoke: 
1705       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1706       flash: Iste blocada ha essite revocate.
1707       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1708       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1709       revoke: Revocar!
1710       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1711       title: Revoca blocada de %{block_on}
1712     show: 
1713       back: Vider tote le blocadas
1714       confirm: Es tu secur?
1715       edit: Modificar
1716       heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1717       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1718       reason: "Motivo del blocada:"
1719       revoke: Revocar!
1720       revoker: "Revocator:"
1721       show: Monstrar
1722       status: Stato
1723       time_future: Expira in %{time}
1724       time_past: Expirava %{time} retro
1725       title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1726     update: 
1727       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1728       success: Blocada actualisate.
1729   user_role: 
1730     filter: 
1731       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1732       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1733       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1734       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1735     grant: 
1736       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1737       confirm: Confirmar
1738       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1739       heading: Confirmar le concession del rolo
1740       title: Confirmar le concession del rolo
1741     revoke: 
1742       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1743       confirm: Confirmar
1744       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1745       heading: Confirmar le revocation del rolo
1746       title: Confirmar le revocation del rolo