1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
13 changeset: Tacar athruithe
14 changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
16 diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
17 diary_entry: Iontráil Dialainne
20 message: Teachtaireacht
24 old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
25 old_relation: Sean-Ghaol
26 old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
27 old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
28 old_way: Sean-Bhealach
29 old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
30 old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
32 relation_member: Ball de Ghaol
33 relation_tag: Clib Gaoil
36 tracepoint: Pointe Loirg
39 user_preference: Sainrogha Úsáideora
40 user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
42 way_node: Nód Bealaigh
43 way_tag: Clib Bhealaigh
50 latitude: Domhanleithead
61 latitude: domhanleithead
73 display_name: Ainm Taispeána
76 pass_crypt: Focal Faire
78 default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
81 description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
84 description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
87 description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
90 description: Remote Control (JOSM nó Merkaartor)
92 created: Cruthaithe ag
94 created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
95 closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
96 created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
97 deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
98 edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
99 closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
101 in_changeset: Tacar athruithe
103 no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
105 download_xml: Íoslódail XML
106 view_history: Féach ar Stair
107 view_details: Amharc ar Shonraí
110 title: 'Tacar athruithe: %{id}'
112 node: Nóid (%{count})
113 node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
114 way: Bealaí (%{count})
115 way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
116 relation: Gaolta (%{count})
117 relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
118 comment: Nótaí tráchta (%{count})
119 hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
121 commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
122 changesetxml: XML an Tacair athruithe
123 osmchangexml: XML osmChange
125 title: Tacar athruithe %{id}
126 title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
127 join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
130 title: 'Nód: %{name}'
131 history_title: 'Stair an Nóid: %{name}'
133 title: 'Bealach: %{name}'
134 history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
137 one: cuid de bhealach %{related_ways}
138 other: cuid de bhealaí %{related_ways}
140 title: 'Gaol: %{name}'
141 history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
144 entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}'
150 entry: Gaol %{relation_name}
151 entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
153 sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
158 changeset: tacar athruithe
161 sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
166 changeset: tacar athruithe
174 feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
175 easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
176 leat na sonraí seo a thaispeáint?'
177 load_data: Lódáil Sonraí
178 loading: Ag Lódáil...
181 wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
182 wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
183 telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
187 description: Cur síos
188 open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
189 closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
190 hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
191 open_by: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
192 open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
194 commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
195 commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
197 closed_by: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
198 closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
200 reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
202 reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204 hidden_by: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
206 title: Gnéithe a Fhiosrú
207 introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
208 nearby: Gnéithe in aice láimhe
209 enclosing: Gnéith thart timpeall air
211 changeset_paging_nav:
212 showing_page: Leathanach %{page}
217 view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
220 saved_at: Sábháilte ag
222 comment: Nóta tráchta
225 title: Tacair athruithe
226 title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
227 title_friend: Tacair athruithe de chuid do chairde
228 title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
229 empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
230 empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
231 empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
232 no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
233 no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
234 no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
235 load_more: Lódáil tuilleadh
237 sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
240 title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
241 title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
242 comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
243 commented_at_html: Nuashonraithe %{when} ó shin
244 commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
248 title: Iontráil Nua Dialainne
249 publish_button: Foilsigh
251 title: Dialanna úsáideoirí
252 title_friends: Dialanna cairde
253 title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
254 user_title: Dialann %{user}
255 in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
256 new: Iontráil Nua Dialainne
257 new_title: Scríobh iontráil nua i do dhialann úsáideora
258 no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
259 recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
260 older_entries: Iontrálacha Níos Sine
261 newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
263 title: Cuir iontráil dialainne in eagar
268 latitude: 'Domhanleithead:'
269 longitude: 'Domhanfhad:'
271 marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
273 title: Dialann %{user} | %{title}
274 user_title: Dialann %{user}
275 leave_a_comment: Fág nóta tráchta
276 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
277 login: Logáil isteach
280 title: Níl an iontráil dialainne sin ann
281 heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
282 body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
283 an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
286 posted_by: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
287 comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
288 reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
290 zero: Níl aon nóta tráchta ann
291 one: Aon nóta tráchta amháin
292 other: '%{count} nóta tráchta'
293 edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
294 hide_link: Folaigh an iontráil seo
297 comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
298 hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
306 title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
307 description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
309 title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
310 description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
311 sa teanga seo: %{language_name}'
313 title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
314 description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
316 has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
320 comment: Nóta tráchta
322 newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
323 older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
327 area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
328 manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
329 format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
330 osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
331 embeddable_html: HTML inleabaithe
335 title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
337 title: Íoslódálacha Geofabrik
339 title: Ábhair asbhainte Metro
346 image_size: Méid na hÍomhá
348 add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
352 paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
353 export_button: Easportáil
357 latlon: Torthaí <a href="http://openstreetmap.org/">Inmheánach</a>
358 us_postcode: Torthaí ó <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
359 uk_postcode: Torthaí ó <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
361 ca_postcode: Torthaí ó <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
362 osm_nominatim: Torthaí ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
364 geonames: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
365 osm_nominatim_reverse: Torthaí ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
367 geonames_reverse: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
368 search_osm_nominatim:
371 cable_car: Carr Cábla
372 chair_lift: Cathaoir Chábla
373 drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
374 gondola: Ardaitheoir Gandala
375 station: Stáisiún do Bhealach Aeir
378 apron: Naprún aerfoirt
382 taxiway: Bealach innealta
385 arts_centre: Ionad Ealaíon
391 bicycle_parking: Páirceáil Rothar
392 bicycle_rental: Rothair ar Cíos
393 biergarten: Gairdín Beorach
394 boat_rental: Báid ar Cíos
396 bureau_de_change: Bureau de Change
399 car_rental: Carranna ar Cíos
400 car_sharing: Comhroinnt Carranna
401 car_wash: Niteoir Carranna
402 casino: Casaíne/Casino
403 childcare: Cúram leanaí
408 community_centre: Ionad Pobail
409 courthouse: Teach cúirte
410 crematorium: Créamatóiriam
413 dormitory: Áras cónaithe
414 driving_school: Scoil Tiomána
416 emergency_phone: Fón Éigeandála
418 ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
419 fire_hydrant: Béal Tuile
420 fire_station: Stáisiún Dóiteáin
421 food_court: Cúirt Bhia
422 fountain: Scairdeán/fuarán
424 gambling: Cearrbhachas
426 gym: Spórtlann / Giom
427 health_centre: Ionad Sláinte
429 hunting_stand: Árdán seilge
430 ice_cream: Uachtar reoite
431 kindergarten: Naíonra
434 marketplace: Áit mhargaidh
436 motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
437 nightclub: Club Oíche
439 nursing_home: Teach Altranais
444 post_box: Bosca Poist
445 post_office: Oifig an Phoist
446 preschool: Réamhscoil
449 public_building: Foirgneamh Poiblí
450 recycling: Ionad Athchúrsála
452 retirement_home: Áras Seanóirí
453 sauna: Seomra allais/sauna
457 social_centre: Ionad Sóisialta
458 social_club: Club Sóisialta
459 social_facility: Áislann Shóisialta
461 swimming_pool: Linn Snámha
463 telephone: Teileafón Poiblí
466 townhall: Halla Baile
468 vending_machine: Meaisín Díola
469 veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
470 village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
471 waste_basket: Bosca Bruscair
472 waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
473 youth_centre: Ionad Óige
475 administrative: Teorainn Riaracháin
476 census: Teorainn Daonáirimh
477 national_park: Páirc Náisiúnta
478 protected_area: Limistéar faoi Chosaint
481 suspension: Droichead Crochta
482 swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
490 electrician: Leictreoir
491 gardener: Garraíodóir
493 photographer: Grianghrafadóir
497 "yes": Siopa Ceardaíochta
499 ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
500 defibrillator: Dífhibrileoir
501 phone: Fón Éigeandála
503 bridleway: Cosán marcaíochta
505 cycleway: Raon Rothar
506 elevator: Ardaitheoir
507 emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
510 living_street: Sráid Chónaithe
511 milestone: Cloch Mhíle
512 motorway: Mótarbhealach
513 motorway_junction: Acomhal
514 motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
516 pedestrian: Ceantar Coisithe
518 proposed: Bóthar Atá Beartaithe
520 residential: Bóthar Cónaithe
522 service: Bóthar Freastail/Rochtana
523 speed_camera: Ceamara Luais
525 street_lamp: Solas Sráide
527 traffic_signals: Comharthaí Tráchta
530 trunk_link: Mórbhóthar
531 unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
532 unsurfaced: Bóthar Gan Dromhchla
535 archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
536 battlefield: Láthair Chatha
537 building: Foirgneamh Stairiúil
540 city_gate: Geata Cathrach
541 citywalls: Ballaí Cathrach
543 heritage: Láithreán Oidhreachta
546 memorial: Leac cuimhneacháin
548 monument: Séadchomhartha
549 roman_road: Bóthar Rómhánach
554 wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
555 wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
560 allotments: Cuibhrinn
561 brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
563 commercial: Limistéar Tráchtála
564 conservation: Caomhnú
567 farmland: Talamh Feirme
568 farmyard: Clós Feirme
572 greenfield: Talamh Glasbháin
573 industrial: Limistéar Tionsclaíoch
574 landfill: Líonadh Talún
575 meadow: Móinéar/cluain
576 military: Limistéar Míleata
581 reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
582 residential: Ceantar Cónaithe
585 "yes": Úsáid na Talún
587 beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
588 bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
591 fishing: Áit Iascaireachta
592 fitness_centre: Ionad Aclaíochta
594 golf_course: Galfchúrsa
595 horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
596 ice_rink: Oighear-Rinc
598 miniature_golf: Mionghalf
600 playground: Áit Súgartha
601 sauna: Seomra allais/Sauna
602 slipway: Sleamhnán/slip
603 sports_centre: Ionad Spóirt
605 swimming_pool: Linn Snámha
607 lighthouse: Teach Solais
611 "yes": De dhéantús an duine
621 glacier: Oighearshruth
636 administrative: Riarachán
639 employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
640 estate_agent: Gníomhaire Eastáit
641 government: Oifig Rialtais
642 insurance: Oifig Árachais
645 telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
646 travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
649 allotments: Cuibhrinn
662 subdivision: Fo-roinn
667 level_crossing: Crosaire Comhréidh
670 alcohol: Eischeadúnas
673 beverages: Siopa Deochanna
674 bicycle: Siopa Rothar
677 chemist: Siopa Poitigéara
678 computer: Siopa Ríomhairí
679 dry_cleaning: Tirimghlanadh
680 estate_agent: Gníomhaire Eastáit
682 fashion: Siopa Faisin
688 hardware: Siopa Crua-earraí
690 mall: Ionad Siopadóireachta
693 newsagent: Siopa Nuachtán
694 optician: Radharceolaí
695 organic: Siopa Bia Orgánaigh
697 photo: Siopa Grianghrafadóireachta
699 shopping_centre: Ionad Siopadóireachta
700 supermarket: Ollmhargadh
703 travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
708 bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
724 lock_gate: Loc-chomhla
730 level2: Teorainn Tíre
731 level4: Teorainn Stáit
732 level5: Teorainn Réigiúin
733 level6: Teorainn Contae
734 level8: Teorainn Cathrach
735 level9: Teorainn Sráidbhaile
738 osm_nominatim: Suíomh ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
740 geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
746 no_results: Gan torthaí
747 more_results: Tuilleadh torthaí
750 alt_text: Lógó OpenStreetMap
751 home: Gabh chuig an Suíomh Baile
753 log_in: Logáil isteach
754 log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
756 start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
757 sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
762 export_data: Easpórtáil Sonraí
763 gps_traces: Loirg GPS
764 gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
765 user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
766 user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
767 edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
768 intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
769 intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
770 leatsa agus atá saor in aisce le húsái faoi cheadúnas oscailte.
771 intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
772 partners_partners: comhpháirtithe
775 copyright: Cóipcheart
777 community_blogs: Blaganna an Phobail
778 community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
779 foundation: Fondúireacht
780 foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
782 title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
783 text: Tabhair Síntiús Airgid
784 learn_more: Tuilleadh Eolais
788 title: Maidir leis an aistriúchán seo
789 text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
790 ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
791 english_link: Leagan bunaidh Béarla
793 title: Maidir leis an leathanach seo
794 native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
795 mapping_link: téigh i mbun léarscáilithe
797 title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
798 contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
799 contributors_at_html: |-
800 <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
801 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
802 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
803 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
804 Land Tirol (faoi <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
805 contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase®,
806 GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (©
807 Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
809 contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
810 Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
811 na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">Ceadúnas
813 contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
814 ón Direction Générale des Impôts.'
815 contributors_nl_html: |-
816 <strong>An Ísiltír</strong>: Tá © Sonraí AND, 2007 ann
817 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
818 contributors_footer_1_html: |-
819 Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach <a
820 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
821 infringement_title_html: Sárú cóipchirt
822 infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
823 fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
824 a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
825 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
828 introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in aisce
829 agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe, tá
830 tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas a
831 bheidh ag teastáil uait.
835 title: Aon cheist agat?
836 start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
838 title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
839 paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
840 agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
841 tá sé an-éasca nóta a scríobh.
843 title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
847 title: Glac páirt sa phobal
849 title: Ábhar imní eile
851 title: Cabhair a Fháil
856 url: https://help.openstreetmap.org/
857 title: help.openstreetmap.org
864 copyright_html: <span>©</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
865 local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
866 legal_title: Dlíthiúil
867 partners_title: Comhpháirtithe
869 diary_comment_notification:
870 subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi d''iontráil dialainne'
871 hi: A %{to_user}, a chara,
872 header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
873 uait a scríobhadh le déanaí leis an ábhar %{subject}:'
874 footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
875 féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
877 message_notification:
878 hi: A %{to_user}, a chara,
879 header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
881 footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
882 agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
884 subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
888 my_inbox: Mo Bhosca Isteach
893 no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
894 a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
895 people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
897 unread_button: Marcáil neamhléite
898 read_button: Marcáil léite
899 reply_button: Freagair
900 delete_button: Scrios
902 title: Seol teachtaireacht
903 send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
907 back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
908 message_sent: Seoladh an teachtaireacht
909 limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
910 sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
912 title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
913 heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
914 body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
917 my_inbox: Mo %{inbox_link}
918 inbox: bhosca isteach
921 one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
922 other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
926 no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar
927 theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
928 people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
933 reply_button: Freagair
936 sent_message_summary:
937 delete_button: Scrios
942 search_results: Torthaí an chuardaigh
946 get_directions: Treoracha a fháil
947 get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
950 where_am_i: Cá bhfuil mé?
955 motorway: Mótarbhealach
956 main_road: Príomhbhóthar
959 unclassified: Bóthar neamhaicmithe
961 bridleway: Cosán marcaíochta
981 headings: Ceannteidil
982 heading: Ceannteideal
983 subheading: Fotheideal
989 filename: 'Comhadainm:'
991 uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
995 description: 'Cur síos:'
1000 see_all_traces: Féach gach lorg
1002 pending: AR FEITHEAMH
1003 filename: 'Comhadainm:'
1005 uploaded: 'Uaslódáilte:'
1009 description: 'Cur síos:'
1012 edit_track: Cuir an rian seo in eagar
1013 delete_track: Scrios an rian seo
1014 trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1015 visibility: 'Infheictheacht:'
1017 showing_page: Leathanach %{page}
1021 description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1024 allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1027 confirm: An bhfuil tú cinnte?
1028 allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1031 required: Ag teastáil
1032 url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
1033 callback_url: URL Aisghlaoigh
1034 support_url: URL Tacaíochta
1035 allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1038 title: Logáil isteach
1039 heading: Logáil isteach
1040 email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1041 password: 'Focal Faire:'
1042 openid: '%{logo} OpenID:'
1043 remember: Cuimhnigh orm
1044 lost password link: Focal faire caillte agat?
1045 login_button: Logáil isteach
1046 register now: Cláraigh anois
1047 auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1048 openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1051 title: Logáil isteach le OpenID
1052 alt: Logáil isteach le URL OpenID
1054 title: Logáil isteach le Google
1055 alt: Logáil isteach le OpenID Google
1057 title: Logáil isteach le Facebook
1058 alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1060 title: Logáil isteach le Windows Live
1061 alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1063 title: Logáil isteach le Yahoo
1064 alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1066 title: Logáil isteach le Wordpress
1067 alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1069 alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1072 heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1073 logout_button: Logáil amach
1075 title: Focal faire caillte
1076 heading: Focal Faire Caillte?
1077 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1078 new password button: Athshocraigh an focal faire
1079 notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1080 mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1082 title: Focal faire a athshocrú
1083 heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1084 password: 'Focal Faire:'
1085 confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1086 reset: Athshocraigh an Focal Faire
1087 flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1090 display name: 'Ainm Taispeána:'
1091 password: 'Focal Faire:'
1092 confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1094 legale_select: 'Tír chónaithe:'
1098 rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1102 my diary: Mo Dhialann
1103 new diary entry: iontráil nua dialainne
1104 my traces: Loirg uaimse
1109 administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1110 moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1111 comments: 'Nótaí tráchta:'
1112 create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1116 my settings: Mo chuid socruithe
1117 external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
1119 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1120 link text: céard é seo?
1122 enabled link text: céard é seo?
1124 link text: céard é seo?
1126 link text: céard é seo?
1127 latitude: 'Domhanleithead:'
1128 longitude: 'Domhanfhad:'
1130 introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
1131 agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
1137 needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
1139 needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
1141 one: uair amháin an chloig
1142 other: '%{count} uair an chloig'
1146 confirm: An bhfuil tú cinnte?
1149 needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
1156 title: Taispeáin mo shuíomh
1158 edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
1159 createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
1160 map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
1161 queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
1162 queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
1165 graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
1166 graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
1167 mapquest_bicycle: Rothar (MapQuest)
1168 mapquest_car: Carr (MapQuest)
1169 mapquest_foot: Ag Siúl (MapQuest)
1170 osrm_car: Carr (OSRM)
1171 mapzen_bicycle: Rothar (Mapzen)
1172 mapzen_car: Carr (Mapzen)
1173 mapzen_foot: Ag siúl (Mapzen)
1174 directions: Treoracha
1176 continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
1177 slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
1178 turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
1179 turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
1180 slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
1181 follow_without_exit: Lean %{name}
1182 roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg %{name}
1183 destination_without_exit: Ceann scríbe baint amach
1184 roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
1185 unnamed: bóthar gan ainm
1186 courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
1189 timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}