1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: BeginaFelicysym
21 # Author: Krottyianock
34 # Author: RicoElectrico
46 # Author: Zbigniew.czernik
53 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
57 acl: Lista kontroli dostępu
58 changeset: Zestaw zmian
59 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
61 diary_comment: Komentarz do dziennika
62 diary_entry: Wpis do dziennika
67 node_tag: Znacznik węzła
70 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
71 old_relation: Stara relacja
72 old_relation_member: Członek starej relacji
73 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
75 old_way_node: Węzeł starej linii
76 old_way_tag: Znacznik starej linii
78 relation_member: Członek relacji
79 relation_tag: Tag relacji
82 tracepoint: Punkt śladu
83 tracetag: Znacznik śladu
85 user_preference: Preferencje użytkownika
86 user_token: Token użytkownika
89 way_tag: Znacznik linii
96 latitude: Szerokość geograficzna
97 longitude: Długość geograficzna
107 latitude: Szerokość geograficzna
108 longitude: Długość geograficzna
119 display_name: Wyświetlana nazwa
124 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
125 with_name_html: '%{name}(%{id})'
127 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
130 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
133 description: iD (w tej przeglądarce)
136 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
138 name: Zewnętrzny edytor
139 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
143 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
144 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
145 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
146 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
147 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
148 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
150 in_changeset: Zestaw zmian
151 anonymous: Anonimowy użytkownik
152 no_comment: (bez komentarza)
153 part_of: Wchodzi w skład
154 download_xml: Pobierz XML
155 view_history: Wyświetl historię
156 view_details: Wyświetl szczegóły
157 location: 'Położenie:'
159 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
161 node: Węzły (%{count})
162 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
163 way: Linie (%{count})
164 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
165 relation: Relacje (%{count})
166 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
167 comment: Komentarze (%{count})
168 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
170 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
171 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
172 osmchangexml: XML w formacie osmChange
174 title: Zestaw zmian %{id}
175 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
176 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
178 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
181 title: 'Węzeł: %{name}'
182 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
184 title: 'Linia: %{name}'
185 history_title: 'Historia linii: %{name}'
188 one: część linii %{related_ways}
189 other: część linii %{related_ways}
191 title: 'Relacja: %{name}'
192 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
195 entry: '%{type} %{name}'
196 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
202 entry: Relacja %{relation_name}
203 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
205 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
210 changeset: zestaw zmian
213 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
219 changeset: zestaw zmian
222 redaction: Poprawka %{id}
223 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony, ponieważ
224 został poprawiony. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
231 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
232 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
233 load_data: Wczytaj dane
234 loading: Wczytywanie...
238 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
239 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
240 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
241 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
242 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
244 title: 'Uwaga: %{id}'
247 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
248 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
249 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
250 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
251 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
252 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
253 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
255 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
257 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
259 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
261 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
263 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
266 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
267 nearby: Obiekty w pobliżu
268 enclosing: Większe, otaczające obiekty
270 changeset_paging_nav:
271 showing_page: Strona %{page}
273 previous: « Poprzednia
276 no_edits: (brak edycji)
277 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
286 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
287 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
288 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
289 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
290 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
291 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
292 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
293 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
294 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
295 load_more: Wczytaj więcej
297 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
299 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
300 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
301 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
302 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
303 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
307 title: Nowy wpis do dziennika
308 publish_button: Opublikuj
310 title: Dzienniki użytkowników
311 title_friends: Dzienniki znajomych
312 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
313 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
314 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
315 new: Nowy wpis dziennika
316 new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
317 no_entries: Brak wpisów dziennika
318 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
319 older_entries: Starsze wpisy
320 newer_entries: Nowsze wpisy
322 title: Edycja wpisu dziennika
326 location: 'Położenie:'
327 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
328 longitude: 'Długość geograficzna:'
329 use_map_link: na mapie
331 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
333 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
334 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
335 leave_a_comment: Zostaw komentarz
336 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
340 title: Nie ma takiego wpisu
341 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
342 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
343 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
345 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
346 comment_link: Skomentuj ten wpis
347 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
349 zero: Brak komentarzy
350 one: '%{count} komentarz'
351 few: '%{count} komentarze'
352 other: '%{count} komentarzy'
353 edit_link: Edytuj ten wpis
354 hide_link: Ukryj ten wpis
357 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
358 hide_link: Ukryj ten komentarz
361 location: 'Położenie:'
366 title: Wpisy dla %{user}
367 description: Ostatnie wpisy od %{user}
369 title: Wpisy w języku %{language_name}
370 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
372 title: Wpisy OpenStreetMap
373 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
375 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
380 newer_comments: Nowsze komentarze
381 older_comments: Starsze komentarze
385 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
386 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
387 format_to_export: Format eksportu
388 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
389 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
390 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
392 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
393 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
395 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
397 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
398 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
399 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
402 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
405 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
408 title: Pliki Geofabrik
409 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
412 title: Metro Extracts
413 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
416 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
421 image_size: Rozmiar obrazu
423 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
427 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
428 export_button: Wyeksportuj
432 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
433 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
435 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
436 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
438 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
441 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442 search_osm_nominatim:
443 prefix_format: '%{name}'
446 cable_car: Kolejka linowa
447 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
448 drag_lift: Wyciąg orczykowy
449 gondola: Kolej gondolowa
450 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
453 apron: Płyta postojowa
457 taxiway: Droga kołowania
460 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
461 arts_centre: Centrum sztuki
465 bbq: Miejsce do grillowania
467 bicycle_parking: Parking rowerowy
468 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
469 biergarten: Ogródek piwny
470 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
471 brothel: Dom publiczny
472 bureau_de_change: Kantor
473 bus_station: Dworzec autobusowy
475 car_rental: Wynajem samochodów
476 car_sharing: Dzielenie się samochodami
477 car_wash: Myjnia samochodowa
479 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
480 childcare: Opieka nad dziećmi
484 college: Szkoła policealna
485 community_centre: Centrum społeczności
487 crematorium: Krematorium
488 dentist: Gabinet dentystyczny
490 drinking_water: Źródło wody pitnej
491 driving_school: Szkoła nauki jazdy
493 fast_food: Bar (fast food)
494 ferry_terminal: Terminal promowy
495 fire_station: Remiza strażacka
496 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
500 grave_yard: Cmentarz przykościelny
502 hunting_stand: Ambona myśliwska
503 ice_cream: Lodziarnia
504 kindergarten: Przedszkole/żłobek
506 marketplace: Plac targowy
508 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
509 nightclub: Klub nocny
510 nursing_home: Dom opieki
513 parking_entrance: Wjazd na parking
515 place_of_worship: Miejsce kultu
516 police: Policja lub straż miejska/gminna
517 post_box: Skrzynka pocztowa
518 post_office: Poczta-urząd pocztowy
519 preschool: Przedszkole
520 prison: Więzienie/areszt
522 public_building: Budynek publiczny
523 recycling: Miejsce recyklingu
524 restaurant: Restauracja
525 retirement_home: Dom seniora
527 school: Szkoła podstawowa/średnia
531 social_centre: Centrum społeczne
532 social_club: Klub towarzyski
533 social_facility: Placówka społeczna
536 taxi: Postój taksówek
537 telephone: Budka telefoniczna
539 toilets: Toaleta publiczna
540 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
541 university: Uniwersytet
542 vending_machine: Automat do sprzedaży
543 veterinary: Weterynarz
544 village_hall: Urząd gminy
545 waste_basket: Kosz na śmieci
546 waste_disposal: Śmietnik
547 youth_centre: Centrum młodzieżowe
549 administrative: Granica gminy
550 census: Granica spisu ludności
551 national_park: Park Narodowy
552 protected_area: Obszar chroniony
555 suspension: Most wiszący
557 viaduct: Most wieloprzęsłowy
564 electrician: Elektryk
567 photographer: Fotograf
573 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
574 defibrillator: Defibrylator
575 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
576 phone: Telefon alarmowy
578 abandoned: Porzucona droga
579 bridleway: Droga dla koni
580 bus_guideway: Droga dla autobusów
581 bus_stop: Przystanek autobusowy
582 construction: Droga w trakcie budowy
583 cycleway: Droga rowerowa
585 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
586 footway: Droga dla pieszych
588 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
589 milestone: Słupek pikietażowy
591 motorway_junction: Węzeł autostradowy
592 motorway_link: Autostrada - dojazd
594 pedestrian: Droga dla pieszych
595 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
596 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
597 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
598 proposed: Droga planowana
599 raceway: Tor wyścigowy
600 residential: Droga lokalna
601 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
603 secondary: Droga drugorzędna
604 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
605 service: Droga serwisowa/dojazdowa
606 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
607 speed_camera: Fotoradar
609 street_lamp: Lampa uliczna
610 tertiary: Droga trzeciorzędna
611 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
612 track: Droga polna lub leśna
613 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
615 trunk: Droga główna/ekspresowa
616 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
617 unclassified: Droga czwartorzędna
620 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
621 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
622 boundary_stone: Graniczny głaz
623 building: Budynek historyczny
627 city_gate: Brama miasta
628 citywalls: Mury miejskie
630 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
634 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
636 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
637 roman_road: Droga rzymska
642 wayside_cross: Przydrożny krzyż
643 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
644 wreck: Zatopiony statek
648 allotments: Ogródki działkowe
649 basin: Basen-zbiornik,niecka
650 brownfield: Grunty poprzemysłowe
652 commercial: Obszar handlowo-usługowy
653 conservation: Ochrona środowiska
654 construction: Teren budowy
656 farmland: Grunty rolne
657 farmyard: Podwórze gospodarskie
661 greenfield: Tereny niezagospodarowane
662 industrial: Teren przemysłowy
663 landfill: Wysypisko śmieci
665 military: Teren wojskowy
669 railway: Teren kolejowy
670 recreation_ground: Teren rekreacyjny
671 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
672 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
673 residential: Zabudowa mieszkalna
674 retail: Handel detaliczny
676 village_green: Nawsie
678 "yes": Zagospodarowanie terenu
680 beach_resort: Strzeżona plaża
681 bird_hide: Ukryj ptaki
683 dog_park: Park dla psów
685 fitness_centre: Centrum Fitness
686 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
688 golf_course: Pole golfowe
689 horse_riding: Jazda konna
692 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
693 nature_reserve: Rezerwat przyrody
695 pitch: Boisko sportowe
696 playground: Plac zabaw
697 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
698 resort: Ośrodek wypoczynkowy
701 sports_centre: Centrum sportowe
705 water_park: Park wodny
708 lighthouse: Latarnia morska
714 airfield: Lotnisko wojskowe
723 cave_entrance: Wejście do jaskini
756 wetland: Obszar podmokły
760 administrative: Administracja
762 company: Przedsiębiorstwo
763 employment_agency: Urząd pracy
764 estate_agent: Biuro nieruchomości
765 government: Biuro rządowe/samorządowe
766 insurance: Biuro ubezpieczeń
768 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
769 telecommunication: Urząd telekomunikacji
770 travel_agent: Biuro podróży
773 allotments: Ogródki działkowe
783 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
784 locality: Miejsce nazwane
786 neighbourhood: Sąsiedztwo
787 postcode: Kod pocztowy
790 state: Województwo/stan/prowincja
791 subdivision: Dzielnica
794 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
798 abandoned: Dawna linia kolejowa
799 construction: Budowana linia kolejowa
800 disused: Nieczynna linia kolejowa
801 funicular: Kolejka linowa
802 halt: Przystanek kolejowy
803 junction: Węzeł kolejowy
804 level_crossing: Przejazd kolejowy
805 light_rail: Lekka kolej
806 miniature: Mini kolej
807 monorail: Kolej jednoszynowa
808 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
810 preserved: Kolej zabytkowa
811 proposed: Planowana linia kolejowa
812 spur: Bocznica kolejowa
813 station: Stacja kolejowa
814 stop: Przystanek kolejowy
816 subway_entrance: Wejście na stację metra
818 tram: Tory tramwajowe
819 tram_stop: Przystanek tramwajowy
821 alcohol: Sklep monopolowy
823 art: Sklep z dziełami sztuki
825 beauty: Salon kosmetyczny
826 beverages: Sklep z napojami
827 bicycle: Sklep rowerowy
830 butcher: Sklep mięsny
831 car: Sklep samochodowy
832 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
833 car_repair: Naprawa samochodów
834 carpet: Sklep z dywanami
835 charity: Sklep charytatywny
837 clothes: Sklep odzieżowy
838 computer: Sklep komputerowy
839 confectionery: Cukiernia
840 convenience: Sklep ogólnospożywczy
842 cosmetics: Sklep kosmetyczny
844 department_store: Dom towarowy
845 discount: Sklep z produktami po obniżce
846 doityourself: Sklep budowlany
847 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
848 electronics: Sklep elektroniczny
849 estate_agent: Biuro nieruchomości
850 farm: Sklep gospodarski
851 fashion: Sklep z modą
854 food: Sklep spożywczy
855 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
856 furniture: Sklep meblowy
858 garden_centre: Centrum ogrodnicze
859 general: Sklep ogólny
860 gift: Sklep z pamiątkami
861 greengrocer: Warzywniak
862 grocery: Sklep spożywczy
863 hairdresser: Fryzjernia
864 hardware: Sklep ze sprzętem
866 jewelry: Sklep z biżuterią
869 mall: Centrum handlowe
871 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
872 motorcycle: Sklep z motocyklami
873 music: Sklep muzyczny
876 organic: Sklep z produktami organicznymi
877 outdoor: Sklep turystyczny
878 pet: Sklep ze zwierzętami
880 photo: Sklep fotograficzny
882 shoes: Sklep obuwniczy
883 sports: Sklep sportowy
884 stationery: Sklep papierniczy
885 supermarket: Supermarket
887 toys: Sklep z zabawkami
888 travel_agency: Biuro podróży
893 alpine_hut: Chata alpejska
894 apartment: Mieszkanie
895 artwork: Dzieło sztuki
896 attraction: Atrakcja turystyczna
897 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
900 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
903 guest_house: Pensjonat
906 information: Informacja turystyczna
909 picnic_site: Miejsce na piknik
910 theme_park: Park tematyczny
911 viewpoint: Punkt widokowy
914 culvert: Rura kanalizacyjna
917 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
921 derelict_canal: Opuszczony kanał
927 mooring: Kotwicowisko
936 level2: Granica kraju
938 level5: Granica regionu
939 level6: 'Granica powiatu:'
940 level8: Granica miejscowości
941 level9: Granica dzielnicy
942 level10: Granica przedmieścia
945 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
947 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
953 no_results: Nie odnaleziono wyników
954 more_results: Więcej wyników
960 alt_text: Logo OpenStreetMap
961 home: Przejdź do położenia domu
964 log_in_tooltip: Zaloguj się
965 sign_up: Zarejestruj się
966 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
967 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
972 export_data: Eksportuj dane
973 gps_traces: Ślady GPS
974 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
975 user_diaries: Dzienniki
976 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
977 edit_with: Edytuj w %{editor}
978 tag_line: Wolna wikimapa świata
979 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
980 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
981 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
982 intro_2_create_account: Utwórz konto
983 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także %{partners}.
984 partners_ucl: University College London
985 partners_ic: Imperial College London
986 partners_bytemark: Hosting Bytemark
987 partners_partners: partnerzy
988 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
989 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
990 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
991 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
992 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
995 copyright: Prawa autorskie
996 community: Społeczność
997 community_blogs: Blogi wspólnoty
998 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1000 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1002 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1003 text: Przekaż darowiznę
1004 learn_more: Dowiedz się więcej
1008 title: Informacje o tłumaczeniu
1009 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1010 preferowana jest strona w języku angielskim.
1011 english_link: oryginalna angielska wersja
1014 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1015 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1017 native_link: wersji po polsku
1018 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1020 title_html: Prawa autorskie i licencja
1022 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1023 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1024 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1025 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1026 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1027 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1028 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1029 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1030 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1031 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1032 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1033 credit_title_html: Jak podać źródło
1034 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1035 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1036 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1037 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1038 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1039 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1040 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1041 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1042 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1043 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1044 pojawić się w rogu mapy.
1045 attribution_example:
1046 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1047 title: Przykład uznania autorstwa
1048 more_title_html: Dowiedz się więcej
1050 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1051 href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1052 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1053 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1054 naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1055 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1056 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1057 korzystania z Nominatima</a>.
1058 contributors_title_html: Współtwórcy
1059 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1060 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1062 contributors_at_html: |-
1063 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1064 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1065 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1066 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1067 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1068 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1069 Statistics Canada'').'
1070 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1071 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1072 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1074 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1075 Générale des Impôts''.</li>'
1076 contributors_nl_html: |-
1077 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1078 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1079 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1080 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1081 contributors_si_html: |-
1082 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1083 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1084 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1085 (informacja publiczna Słowenii).
1086 contributors_za_html: |-
1087 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1088 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1089 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1090 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1091 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1092 contributors_footer_1_html: |-
1093 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1094 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1095 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1096 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1097 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1098 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1099 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1100 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1101 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1102 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1103 właściciela praw autorskich.
1104 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1105 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1106 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1107 formularz on-line</a>.
1108 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1109 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1110 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1111 używania, prześlij swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1112 roboczej ds. licencji</a>.
1115 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1116 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1117 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1119 title: Co jest na mapie
1120 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1121 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1122 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1123 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1124 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1125 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1127 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1128 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1130 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala na
1132 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1133 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1135 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1136 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1139 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1140 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1141 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1142 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1143 oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1146 title: Czy masz jakieś pytania?
1147 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1148 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz na
1149 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1151 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1153 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1154 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1155 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1156 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1157 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1158 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1159 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1161 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1165 title: Dołącz do społeczności
1166 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1167 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1168 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1171 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1172 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy pinezka, którą możesz przesunąć
1173 przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się
1177 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1178 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1179 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1182 title: Uzyskiwanie pomocy
1183 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1184 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1185 tematów związanych z mapowaniem.
1189 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1191 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1192 title: Podręcznik dla początkujących
1193 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1195 url: https://help.openstreetmap.org/
1196 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1197 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1200 title: Listy mailignowe
1201 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1202 wybranego tematu lub lokalizacji.
1205 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1208 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1211 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1214 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1215 title: Wiki OpenStreetMap
1216 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1219 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1220 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1222 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1223 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1224 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1225 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1226 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1227 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1228 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1229 community_driven_html: |-
1230 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1231 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1232 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1233 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1234 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1235 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1236 open_data_title: Otwarte dane
1237 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1238 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1239 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1240 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1241 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1242 legal_title: Pytania prawne
1244 Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są oficjalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1245 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1246 partners_title: Partnerzy
1248 diary_comment_notification:
1249 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1250 hi: Witaj %{to_user},
1251 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1252 o temacie %{subject}:'
1253 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1254 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1255 message_notification:
1256 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1257 hi: Witaj %{to_user},
1258 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1259 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1260 na nią na %{replyurl}
1261 friend_notification:
1262 hi: Witaj %{to_user},
1263 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1264 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1265 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1266 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1269 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1270 with_description: z opisem
1271 and_the_tags: i następujące tagi
1272 and_no_tags: i bez znaczników
1274 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1275 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1276 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1278 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1279 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1281 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1282 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1285 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1287 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1288 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1289 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1290 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1293 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1294 email_confirm_plain:
1296 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1298 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1301 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1303 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1305 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1306 lost_password_plain:
1308 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1309 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1310 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1313 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1314 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1315 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1316 note_comment_notification:
1317 anonymous: Anonimowy użytkownik
1320 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1321 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1323 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1324 w lokalizacji: %{place}.'
1325 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1326 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1328 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1329 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1330 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1332 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1333 się ona w położeniu: %{place}.'
1335 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1337 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1339 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1340 lokalizacji: %{place}'
1341 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1342 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1343 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1344 changeset_comment_notification:
1345 hi: Witaj %{to_user},
1348 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1350 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1351 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1352 zmian, utworzonego %{time}'
1353 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1354 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1355 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1356 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1357 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1359 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1360 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1363 title: Wiadomości odebrane
1364 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1365 outbox: skrzynka nadawcza
1366 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1368 few: '%{count} nowe wiadomości'
1369 many: '%{count} nowych wiadomości'
1370 one: '%{count} nową wiadomość'
1371 other: '%{count} nowych wiadomości'
1373 few: '%{count} stare wiadomości'
1374 many: '%{count} starych wiadomości'
1375 one: '%{count} starą wiadomość'
1376 other: '%{count} starych wiadomości'
1380 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1381 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1383 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1384 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1385 reply_button: Odpowiedz
1388 title: Wysyłanie wiadomości
1389 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1393 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1394 message_sent: Wysłano wiadomość
1395 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1396 przed powtórzeniem wysłania.
1398 title: Nie ma takiej wiadomości
1399 heading: Nie ma takiej wiadomości
1400 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1403 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1407 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1408 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1409 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1413 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1414 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1415 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1417 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1418 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1419 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1421 title: Czytanie wiadomości
1425 reply_button: Odpowiedz
1426 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1430 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1431 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1432 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1433 sent_message_summary:
1436 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1437 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1439 deleted: Wiadomość usunięta
1442 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1443 wyłączoną jego obsługę.
1444 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1445 permalink: Permalink
1446 shortlink: Shortlink
1447 createnote: Dodaj uwagę
1449 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1451 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1452 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1454 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1455 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1456 je na publiczne na %{user_page}.
1457 user_page_link: stronie użytkownika
1458 anon_edits: (%{link})
1459 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1460 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1461 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1462 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1463 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1464 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1465 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1466 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1467 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1468 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1469 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1470 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1471 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1472 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1473 niezbędne dla tej funkcji.
1475 search_results: Wyniki wyszukiwania
1478 search: Wyszukiwanie
1479 get_directions: Wyznacz trasę
1480 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1481 from: Początek trasy
1483 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1484 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1489 motorway: Autostrada
1490 main_road: Główna droga
1492 primary: Droga pierwszorzędna
1493 secondary: Droga drugorzędna
1494 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1495 track: Droga polna lub leśna
1496 bridleway: Droga dla koni
1497 cycleway: Droga rowerowa
1498 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1499 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1500 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1501 footway: Droga dla pieszych
1509 - wyciąg krzesełkowy
1521 resident: Teren mieszkalny
1525 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1526 industrial: Teren przemysłowy
1527 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1528 heathland: Wrzosowisko
1532 farm: Gospodarstwo rolne
1533 brownfield: Teren powyburzeniowy
1535 allotments: Ogródki działkowe
1536 pitch: Boisko sportowe
1537 centre: Centrum sportowe
1538 reserve: Rezerwat przyrody
1539 military: Teren wojskowy
1543 building: Ważny budynek
1544 station: Stacja kolejowa
1548 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1549 bridge: Czarny obrys – most
1550 private: Dostęp za zezwoleniem
1551 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1552 construction: Drogi w budowie
1553 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1554 bicycle_parking: postój dla rowerów
1560 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1563 subheading: Podtytuł
1564 unordered: Lista nieuporządkowana
1565 ordered: Uporządkowana lista
1566 first: Pierwszy element
1567 second: Drugi element
1571 alt: Tekst alternatywny
1575 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1576 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1578 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1579 punkty ze znacznikami czasu)
1580 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1581 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1583 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1584 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1585 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1587 title: Edycja śladu %{name}
1588 heading: Edycja śladu %{name}
1589 filename: 'Nazwa pliku:'
1591 uploaded_at: 'Wysłano:'
1592 points: 'Liczba punktów:'
1593 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1597 description: 'Opis:'
1599 tags_help: rozdzielone przecinkami
1600 save_button: Zapisz zmiany
1601 visibility: 'Widoczność:'
1602 visibility_help: co to znaczy?
1603 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1605 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1608 tags_help: rozdzielone przecinkami
1609 visibility: Widoczność
1610 visibility_help: co to znaczy?
1611 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1612 upload_button: Wyślij
1614 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1616 upload_trace: Wyślij ślad
1617 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1618 see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1620 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1621 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1622 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1623 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1624 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1625 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1629 title: Przeglądanie śladu %{name}
1630 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1632 filename: 'Nazwa pliku:'
1634 uploaded: 'Czas dodania:'
1635 points: 'Liczba punktów:'
1636 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1640 description: 'Opis:'
1643 edit_track: Edytuj ten ślad
1644 delete_track: Usuń ten ślad
1645 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1646 visibility: 'Widoczność:'
1648 showing_page: Strona %{page}
1649 older: Starsze ślady
1653 count_points: '%{count} punktów'
1654 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1656 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1657 view_map: Wyświetl mapę
1659 edit_map: Edytuj mapę
1661 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1663 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1664 by: utworzony przez użytkownika
1668 public_traces: Publiczne ślady GPS
1669 your_traces: Własne ślady GPS
1670 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1671 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1672 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1673 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1674 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1677 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1679 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1681 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1683 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1684 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1686 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1688 description_with_count:
1689 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1690 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1691 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1694 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1695 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1697 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1699 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1700 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1701 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1702 aby dowiedzieć się więcej.
1703 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1704 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1705 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1708 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1709 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1710 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1711 dowolną liczbę opcji.
1712 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1713 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1714 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1715 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1717 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1718 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1719 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1720 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1721 grant_access: Przyznaj dostęp
1723 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1724 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1725 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1727 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1728 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1729 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1731 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1733 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1736 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1739 title: Edycja aplikacji
1742 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1743 key: 'Klucz odbiorcy:'
1744 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1745 url: 'URL znacznika zapytania:'
1746 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1747 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1748 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1749 edit: Edytuj szczegóły
1750 delete: Usuń klienta
1751 confirm: Jesteś pewien?
1752 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1753 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1754 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1755 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1756 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1757 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1758 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1759 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1761 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1762 my_tokens: Zarejestrowane programy
1763 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1764 application: Nazwa aplikacji
1765 issued_at: Czas wydania
1767 my_apps: Programy klienckie
1768 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1769 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1770 zapytań OAuth do tej usługi.
1771 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1772 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1776 url: Główny adres URL aplikacji
1777 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1778 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1779 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1780 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1781 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1782 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1784 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1785 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1786 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1787 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1789 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1791 flash: Zarejestrowano informacje
1793 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1795 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1800 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1802 openid: '%{logo} OpenID:'
1803 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1804 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1805 login_button: Zaloguj się
1806 register now: Zarejestruj się
1807 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1809 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1810 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1811 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1812 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1813 no account: Nie masz konta?
1814 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1815 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1816 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1817 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1818 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1819 chcesz przedyskutować blokadę.
1820 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1821 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1824 title: Zaloguj za pomocą OpenID
1825 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1827 title: Loguje za pomocą Google
1828 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1830 title: Loguje za pomocą Facebook
1831 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1833 title: Loguje za pomocą Windows Live
1834 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1836 title: Loguje za pomocą GitHub
1837 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1839 title: Loguje za pomocą Wikipedia
1840 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1842 title: Loguje za pomocą Yahoo
1843 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1845 title: Loguje za pomocą Wordpress
1846 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1848 title: Loguje za pomocą AOL
1849 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1852 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1853 logout_button: Wyloguj
1855 title: zgubione hasło
1856 heading: Zapomniałeś hasła?
1857 email address: 'Adres e-mail:'
1858 new password button: Wyczyść hasło
1859 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1860 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1861 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1862 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1863 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1865 title: Wyczyść hasło
1866 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1868 confirm password: Potwierdź hasło
1869 reset: Wyczyść hasło
1870 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1871 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1873 title: Zarejestruj się
1874 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1875 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1876 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1879 header: Darmowa i edytowalna
1880 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1881 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1882 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1883 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1885 email address: 'Adres e-mail:'
1886 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1887 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1888 naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1889 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1890 aby uzyskać więcej informacji.
1891 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1892 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1893 zmienić w ustawieniach.
1894 external auth: 'Logowanie przez:'
1896 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1897 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1898 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1899 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1900 continue: Zarejestruj się
1901 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1902 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1903 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1905 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1907 title: Warunki uczestnictwa
1908 heading: Warunki uczestnictwa
1909 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1910 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1911 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1912 w domenie publicznej
1913 consider_pd_why: co to oznacza?
1914 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1915 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1916 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1919 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1920 decline: Nie akceptuję
1921 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1922 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1923 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1927 rest_of_world: Reszta świata
1929 title: Nie znaleziono użytkownika
1930 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1931 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1932 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1936 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1940 my messages: Wiadomości
1942 my settings: Ustawienia
1943 my comments: Komentarze
1944 oauth settings: Ustawienia oauth
1945 blocks on me: Otrzymane blokady
1946 blocks by me: Nałożone blokady
1947 send message: wyślij wiadomość
1952 remove as friend: usuń ze znajomych
1953 add as friend: dodaj do znajomych
1954 mapper since: 'Mapuje od:'
1955 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1956 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1957 ct undecided: niezdecydowane
1958 ct declined: odrzucone
1959 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1960 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
1961 email address: Adres e‐mail
1962 created from: 'Stworzony z:'
1964 spam score: 'Punktacja spamu:'
1966 user location: Położenie użytkownika
1967 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1968 użytkowników blisko ciebie.
1969 settings_link_text: stronie ustawień
1970 your friends: Twoi znajomi
1971 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
1972 km away: '%{count}km stąd'
1973 m away: '%{count}m stąd'
1974 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1975 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1978 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1979 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1981 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1982 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1984 administrator: Cofnij dostęp administratora
1985 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1986 block_history: Aktywne Blokady
1987 moderator_history: Nałożone Blokady
1988 comments: komentarze
1989 create_block: Zablokuj tego użytkownika
1990 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
1991 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
1992 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
1993 hide_user: Ukryj tego użytkownika
1994 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
1995 delete_user: Usuń tego użytkownika
1997 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1998 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1999 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2000 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2002 your location: Twoje położenie
2003 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2006 title: Zmiana ustawień konta
2007 my settings: Ustawienia
2008 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2009 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2010 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2011 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2013 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2014 link text: co to jest?
2016 heading: 'Edycje publiczne:'
2017 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2018 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2019 enabled link text: co to jest?
2020 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2021 edycje są anonimowe.
2022 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2023 public editing note:
2024 heading: Publiczna edycja
2025 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2026 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2027 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2028 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2029 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2030 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2031 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2032 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2034 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2035 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2036 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2037 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2039 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2040 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2041 link text: co to jest?
2042 profile description: 'Opis profilu:'
2043 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2044 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2047 gravatar: Użycie Gravatara
2048 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2049 link text: co to jest?
2050 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2051 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2052 new image: Dodanie obrazu
2053 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2054 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2055 replace image: Zmień obecną grafikę
2056 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2058 home location: 'Położenie domu:'
2059 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2060 latitude: 'Szerokość:'
2061 longitude: 'Długość geograficzna:'
2062 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2063 save changes button: Zapisz zmiany
2064 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2065 return to profile: Wróć do profilu
2066 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2067 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2068 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2070 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2071 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2072 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2074 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2076 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2077 already active: To konto zostało potwierdzone.
2078 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2079 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2082 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2083 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2084 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2085 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2086 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2088 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2089 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2092 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2093 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2094 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2096 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2098 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2101 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2102 button: Dodaj do listy przyjaciół
2103 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2104 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2105 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2107 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2108 button: Usuń z przyjaciół
2109 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2110 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2112 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2116 heading: Użytkownicy
2118 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2119 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2120 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2121 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2122 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2123 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2124 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2126 title: Konto zawieszone
2127 heading: Konto zawieszone
2128 webmaster: webmaster
2131 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2134 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2135 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2138 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2139 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2140 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2141 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2142 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2144 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2145 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2146 pomocą formularza poniżej.
2147 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2148 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2151 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2152 a ty nie jesteś administratorem.
2153 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2154 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2155 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2157 title: Potwierdź przyznawanie roli
2158 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2159 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2161 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2162 użytkownik i rola są ważne.
2164 title: Potwierdź cofanie roli
2165 heading: Potwierdź cofanie roli
2166 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2168 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2169 użytkownik i rola są ważne.
2172 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2173 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2175 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2179 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2180 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2181 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2182 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2183 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2184 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2185 ogólnie rozumianych pojęć.
2186 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2188 submit: Utwórz blokadę
2189 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2190 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2192 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2193 back: Wyświetl wszystkie blokady
2195 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2196 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2197 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2198 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2199 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2200 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2201 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2202 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2204 submit: Uaktualnij blokadę
2205 show: Zobacz tę blokadę
2206 back: Wyświetl wszystkie blokady
2207 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2209 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2210 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2212 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2213 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2214 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2215 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2216 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2218 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2219 success: Blokada zaktualizowana.
2221 title: Blokady użytkownika
2222 heading: Lista blokad użytkowników
2223 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2225 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2226 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2228 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2229 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2230 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2232 flash: Blokada została odwołana.
2235 other: '%{count} godzin'
2241 display_name: Zablokowany użytkownik
2242 creator_name: Twórca
2243 reason: Powód blokady
2245 revoker_name: Odwołana przez
2246 not_revoked: (nieodwołana)
2247 showing_page: Strona %{page}
2249 previous: « Poprzednia
2251 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2252 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2253 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2254 time_past: Zakończono %{time} temu.
2256 title: Blokady na użytkownika %{name}
2257 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2258 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2260 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2261 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2262 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2264 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2265 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2266 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2267 time_past: Zakończona %{time} temu
2275 reason: Przyczyna blokady
2276 back: Pokaż wszystkie blokady
2277 revoker: Cofający uprawnienia
2278 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2281 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2282 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2283 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2284 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2285 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2286 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2287 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2288 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2290 title: Uwagi OpenStreetMap
2291 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2292 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2293 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2294 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2295 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2296 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2297 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2300 full: Pełna treść uwagi
2302 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2303 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2304 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2308 created_at: Utworzono w dniu
2309 last_changed: Ostatnio zmieniono
2310 ago_html: '%{when} temu'
2314 title: Udostępnianie
2317 link: Odnośnik lub HTML
2319 short_link: Skrócony
2320 geo_uri: Schemat geo URI
2322 custom_dimensions: Własne wymiary
2325 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2327 short_url: Krótki URL
2328 include_marker: Dołącz pinezkę
2329 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2330 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2331 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2332 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2334 report_problem: Zgłoś błąd
2338 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2344 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2345 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2347 standard: Podstawowa
2349 transport_map: Transportu publicznego
2352 header: Warstwy mapy
2355 gps: Publiczne ślady GPS
2356 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2358 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2359 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2361 edit_tooltip: Edytuje mapę
2362 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2363 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2364 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2365 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2366 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2367 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2368 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2373 unsubscribe: Nie obserwuj
2375 unhide_comment: pokaż
2378 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2379 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2381 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2382 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2383 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2386 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2387 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2390 reactivate: Ponownie aktywuj
2391 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2392 comment: Dodaj komentarz
2393 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2398 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2399 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2400 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2401 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2402 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2403 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2404 osrm_car: Samochód (OSRM)
2406 directions: Opis trasy
2409 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2410 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2412 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2413 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2414 offramp_right_without_exit: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2415 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2416 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2418 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2419 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2420 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2421 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2422 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2423 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2424 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2425 offramp_left_without_exit: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2426 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2427 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2428 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2429 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2430 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2431 via_point_without_exit: (przez punkt)
2432 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2433 roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2434 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2435 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2436 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2437 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2438 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2439 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2440 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2441 turn_left_with_exit: Na rondzie skręć w lewo w %{name}
2442 slight_left_with_exit: Na rondzie skręć lekko w lewo w %{name}
2443 turn_right_with_exit: Na rondzie skręć w prawo w %{name}
2444 slight_right_with_exit: Na rondzie skręć lekko w prawo w %{name}
2445 continue_with_exit: Na rondzie jedź na wprost w %{name}
2447 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2453 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2454 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2455 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2457 directions_from: Nawiguj stąd
2458 directions_to: Nawiguj tutaj
2459 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2460 show_address: Pokaż adres
2461 query_features: Wyświetl dane obiektu
2462 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2466 heading: Edytuj poprawkę
2467 submit: Zapisz poprawkę
2468 title: Edytuj poprawkę
2470 empty: Brak poprawek do pokazania.
2471 heading: Lista poprawek
2472 title: Lista poprawek
2475 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2476 submit: Utwórz poprawkę
2477 title: Tworzenie nowej poprawki
2479 description: 'Opis:'
2480 heading: Poprawka „%{title}”
2481 title: Wyświetlenie poprawki
2483 edit: Edytuj tę poprawkę
2484 destroy: Usuń tą poprawkę
2487 flash: Utworzono poprawkę.
2489 flash: Zapisano zmiany.
2491 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2492 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2493 flash: Poprawka usunięta.
2494 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.