]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pl.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Ajank
7 # Author: Alan ffm
8 # Author: Andrzej aa
9 # Author: Anwar2
10 # Author: BdgwksxD
11 # Author: BeginaFelicysym
12 # Author: Chrumps
13 # Author: Cysioland
14 # Author: Dalis
15 # Author: Dammat
16 # Author: Darellur
17 # Author: DeRudySoulStorm
18 # Author: Debeet
19 # Author: Deejay1
20 # Author: GlutPaprykarz
21 # Author: Ireun
22 # Author: Kaligula
23 # Author: Kastanoto
24 # Author: Kocio
25 # Author: Krottyianock
26 # Author: M4sk1n
27 # Author: Macofe
28 # Author: Maraf24
29 # Author: Maro21
30 # Author: Mateon1
31 # Author: Nemo bis
32 # Author: Odie2
33 # Author: Pio387
34 # Author: Przemub
35 # Author: Psokol
36 # Author: Py64
37 # Author: RafalR
38 # Author: Railfail536
39 # Author: Rezonansowy
40 # Author: RicoElectrico
41 # Author: Rmikke
42 # Author: Ruila
43 # Author: Soeb
44 # Author: Sp5uhe
45 # Author: Stojex
46 # Author: Strebski
47 # Author: Teiron
48 # Author: The Polish
49 # Author: Ty221
50 # Author: Woytecr
51 # Author: Wpedzich
52 # Author: Yarl
53 # Author: Zbigniew.czernik
54 ---
55 pl:
56   html:
57     dir: ltr
58   time:
59     formats:
60       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
61       blog: '%e.%m.%Y'
62   helpers:
63     submit:
64       diary_comment:
65         create: Zapisz
66       diary_entry:
67         create: Opublikuj
68       issue_comment:
69         create: Dodaj komentarz
70       message:
71         create: Wyślij
72       client_application:
73         create: Zarejestruj
74         update: Edytuj
75       redaction:
76         create: Utwórz poprawkę
77         update: Zapisz poprawkę
78       trace:
79         create: Wyślij
80         update: Zapisz zmiany
81       user_block:
82         create: Utwórz blokadę
83         update: Uaktualnij blokadę
84   activerecord:
85     errors:
86       messages:
87         invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
88     models:
89       acl: Lista kontroli dostępu
90       changeset: Zestaw zmian
91       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
92       country: Państwo
93       diary_comment: Komentarz do dziennika
94       diary_entry: Wpis do dziennika
95       friend: Znajomy
96       language: Język
97       message: Wiadomość
98       node: Węzeł
99       node_tag: Znacznik węzła
100       notifier: Zgłaszający
101       old_node: Stary węzeł
102       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
103       old_relation: Stara relacja
104       old_relation_member: Człon starej relacji
105       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
106       old_way: Stara linia
107       old_way_node: Węzeł starej linii
108       old_way_tag: Znacznik starej linii
109       relation: Relacja
110       relation_member: Człon relacji
111       relation_tag: Tag relacji
112       session: Sesja
113       trace: Ślad
114       tracepoint: Punkt śladu
115       tracetag: Znacznik śladu
116       user: Użytkownik
117       user_preference: Preferencje użytkownika
118       user_token: Token użytkownika
119       way: Linia
120       way_node: Węzeł linii
121       way_tag: Znacznik linii
122     attributes:
123       diary_comment:
124         body: Treść
125       diary_entry:
126         user: Użytkownik
127         title: Temat
128         latitude: Szerokość geograficzna
129         longitude: Długość geograficzna
130         language: Język
131       friend:
132         user: Użytkownik
133         friend: Znajomy
134       trace:
135         user: Użytkownik
136         visible: Widoczny
137         name: Nazwa
138         size: Rozmiar
139         latitude: Szerokość geograficzna
140         longitude: Długość geograficzna
141         public: Publiczny
142         description: Opis
143       message:
144         sender: Nadawca
145         title: Temat
146         body: Treść
147         recipient: Odbiorca
148       user:
149         email: E-mail
150         active: Aktywny
151         display_name: Wyświetlana nazwa
152         description: Opis
153         languages: Języki
154         pass_crypt: Hasło
155   datetime:
156     distance_in_words_ago:
157       about_x_hours:
158         one: około godziny temu
159         other: około %{count} godz. temu
160       about_x_months: około {{PLURAL:%{count}|miesiąc|%{count} miesiące|%{count} miesięcy}}
161         temu
162       about_x_years:
163         one: około rok temu
164         other: około %{count} lata temu
165       almost_x_years:
166         one: prawie rok temu
167         other: prawie %{count} lata temu
168       half_a_minute: 30 sekund temu
169       less_than_x_seconds:
170         one: mniej niż sekundę temu
171         other: mniej niż %{count} sekund temu
172       less_than_x_minutes:
173         one: mniej niż minutę temu
174         other: mniej niż %{count} minut temu
175       over_x_years:
176         one: ponad rok temu
177         other: ponad %{count} lata temu
178       x_seconds:
179         one: sekundę temu
180         other: '%{count} sekund temu'
181       x_minutes:
182         one: minutę temu
183         other: '%{count} min temu'
184       x_days:
185         one: 1 dzień temu
186         other: '%{count} dni temu'
187       x_months: '{{PLURAL:%{count}|miesiąc|%{count} miesiące|%{count} miesięcy}} temu'
188       x_years:
189         one: rok temu
190         other: '%{count} lata temu'
191   printable_name:
192     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
193     with_name_html: '%{name}(%{id})'
194   editor:
195     default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
196     potlatch:
197       name: Potlatch 1
198       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
199     id:
200       name: iD
201       description: iD (w tej przeglądarce)
202     potlatch2:
203       name: Potlatch 2
204       description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
205     remote:
206       name: Zewnętrzny edytor
207       description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
208   api:
209     notes:
210       comment:
211         opened_at_html: Stworzono %{when}
212         opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
213         commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
214         commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
215         closed_at_html: Rozwiązano %{when}
216         closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
217         reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
218         reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
219       rss:
220         title: Uwagi OpenStreetMap
221         description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
222           Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
223         description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
224         opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
225         commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
226         closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
227         reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
228       entry:
229         comment: Komentarz
230         full: Pełna treść uwagi
231   browse:
232     created: Utworzone
233     closed: Zamknięte
234     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
235     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
236     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
237     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
238     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
239     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
240     version: Wersja
241     in_changeset: Zestaw zmian
242     anonymous: Anonimowy użytkownik
243     no_comment: (bez komentarza)
244     part_of: Wchodzi w skład
245     download_xml: Pobierz XML
246     view_history: Wyświetl historię
247     view_details: Wyświetl szczegóły
248     location: 'Położenie:'
249     changeset:
250       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
251       belongs_to: Autor
252       node: Węzły (%{count})
253       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
254       way: Linie (%{count})
255       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
256       relation: Relacje (%{count})
257       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
258       comment: Komentarze (%{count})
259       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
261       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
262       osmchangexml: XML w formacie osmChange
263       feed:
264         title: Zestaw zmian %{id}
265         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
266       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
267       discussion: Dyskusja
268       still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
269         on zamknięty.
270     node:
271       title: 'Węzeł: %{name}'
272       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
273     way:
274       title: 'Linia: %{name}'
275       history_title: 'Historia linii: %{name}'
276       nodes: Węzły
277       also_part_of:
278         one: część linii %{related_ways}
279         other: część linii %{related_ways}
280     relation:
281       title: 'Relacja: %{name}'
282       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
283       members: Człony relacji
284     relation_member:
285       entry: '%{type} %{name}'
286       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
287       type:
288         node: Węzeł
289         way: Linia
290         relation: Relacja
291     containing_relation:
292       entry: Relacja %{relation_name}
293       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
294     not_found:
295       sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
296       type:
297         node: węzeł
298         way: linia
299         relation: relacja
300         changeset: zestaw zmian
301         note: uwaga
302     timeout:
303       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
304         zbyt długo.
305       type:
306         node: węzeł
307         way: linia
308         relation: relacja
309         changeset: zestaw zmian
310         note: Uwaga
311     redacted:
312       redaction: Poprawka %{id}
313       message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
314         ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
315         informacji.'
316       type:
317         node: węzeł
318         way: linia
319         relation: relacja
320     start_rjs:
321       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
322         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
323       load_data: Wczytaj dane
324       loading: Wczytywanie...
325     tag_details:
326       tags: Znaczniki
327       wiki_link:
328         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
329         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
330       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
331       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
332       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
333     note:
334       title: 'Uwaga: %{id}'
335       new_note: Nowa uwaga
336       description: 'Opis:'
337       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
338       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
339       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
340       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
341       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
342       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
345       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349       report: Zgłoś tę uwagę
350     query:
351       title: Dane obiektu
352       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
353       nearby: Obiekty w pobliżu
354       enclosing: Większe, otaczające obiekty
355   changesets:
356     changeset_paging_nav:
357       showing_page: Strona %{page}
358       next: Następna »
359       previous: « Poprzednia
360     changeset:
361       anonymous: Anonim
362       no_edits: (brak edycji)
363       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
364     changesets:
365       id: ID
366       saved_at: Zapisano
367       user: Użytkownik
368       comment: Komentarz
369       area: Obszar
370     index:
371       title: Zestawy zmian
372       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
373       title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
374       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
375       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
376       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
377       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
378       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
379       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
380       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
381       load_more: Wczytaj więcej
382     timeout:
383       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
384   changeset_comments:
385     comment:
386       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
387       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
388     comments:
389       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
390     index:
391       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
392       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
393     timeout:
394       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
395   diary_entries:
396     new:
397       title: Nowy wpis do dziennika
398     form:
399       subject: 'Temat:'
400       body: 'Treść:'
401       language: 'Język:'
402       location: 'Położenie:'
403       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
404       longitude: 'Długość geograficzna:'
405       use_map_link: wskaż na mapie
406     index:
407       title: Dzienniki użytkowników
408       title_friends: Dzienniki znajomych
409       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
410       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
411       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
412       new: Nowy wpis dziennika
413       new_title: Tworzy nowy wpis w tmoim dzienniku użytkownika
414       no_entries: Brak wpisów dziennika
415       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
416       older_entries: Starsze wpisy
417       newer_entries: Nowsze wpisy
418     edit:
419       title: Edycja wpisu dziennika
420       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
421     show:
422       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
423       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
424       leave_a_comment: Zostaw komentarz
425       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
426       login: Zaloguj się
427     no_such_entry:
428       title: Nie ma takiego wpisu
429       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
430       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
431         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
432     diary_entry:
433       posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
434       comment_link: Skomentuj ten wpis
435       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
436       comment_count:
437         zero: Brak komentarzy
438         one: '%{count} komentarz'
439         few: '%{count} komentarze'
440         other: '%{count} komentarzy'
441       edit_link: Edytuj ten wpis
442       hide_link: Ukryj ten wpis
443       confirm: Potwierdź
444       report: Zgłoś ten wpis
445     diary_comment:
446       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
447       hide_link: Ukryj ten komentarz
448       confirm: Potwierdź
449       report: Zgłoś ten komentarz
450     location:
451       location: 'Położenie:'
452       view: Podgląd
453       edit: Edytuj
454     feed:
455       user:
456         title: Wpisy dla %{user}
457         description: Ostatnie wpisy od %{user}
458       language:
459         title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
460         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
461       all:
462         title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
463         description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
464     comments:
465       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
466       post: Wpis
467       when: Kiedy
468       comment: Komentarz
469       newer_comments: Nowsze komentarze
470       older_comments: Starsze komentarze
471   geocoder:
472     search:
473       title:
474         latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
475         ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
476         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
477           Nominatim</a>
478         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
479         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
480           Nominatim</a>
481         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
482     search_osm_nominatim:
483       prefix_format: '%{name}'
484       prefix:
485         aerialway:
486           cable_car: Kolejka linowa
487           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
488           drag_lift: Wyciąg orczykowy
489           gondola: Kolej gondolowa
490           platter: Wyciąg talerzykowy
491           pylon: Pylon
492           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
493           t-bar: Wyciąg orczykowy
494         aeroway:
495           aerodrome: Lotnisko
496           airstrip: Pas startowy
497           apron: Płyta postojowa
498           gate: Bramka
499           hangar: Hangar
500           helipad: Helipad
501           holding_position: Punkt oczekiwania
502           parking_position: Miejsce parkingowe
503           runway: Pas startowy
504           taxiway: Droga kołowania
505           terminal: Terminal
506         amenity:
507           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
508           arts_centre: Centrum sztuki
509           atm: Bankomat
510           bank: Bank
511           bar: Bar
512           bbq: Miejsce do grillowania
513           bench: Ławka
514           bicycle_parking: Parking rowerowy
515           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
516           biergarten: Ogródek piwny
517           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
518           brothel: Dom publiczny
519           bureau_de_change: Kantor
520           bus_station: Dworzec autobusowy
521           cafe: Kawiarnia
522           car_rental: Wynajem samochodów
523           car_sharing: Dzielenie się samochodami
524           car_wash: Myjnia samochodowa
525           casino: Kasyno
526           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
527           childcare: Opieka nad dziećmi
528           cinema: Kino
529           clinic: Przychodnia
530           clock: Zegar
531           college: Szkoła policealna
532           community_centre: Centrum społeczności
533           courthouse: Sąd
534           crematorium: Krematorium
535           dentist: Gabinet dentystyczny
536           doctors: Lekarze
537           drinking_water: Źródło wody pitnej
538           driving_school: Szkoła nauki jazdy
539           embassy: Ambasada
540           fast_food: Bar (fast food)
541           ferry_terminal: Terminal promowy
542           fire_station: Remiza strażacka
543           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
544           fountain: Fontanna
545           fuel: Stacja paliw
546           gambling: Hazard
547           grave_yard: Cmentarz przykościelny
548           grit_bin: Pojemnik na piasek
549           hospital: Szpital
550           hunting_stand: Ambona myśliwska
551           ice_cream: Lodziarnia
552           kindergarten: Przedszkole/żłobek
553           library: Biblioteka
554           marketplace: Plac targowy
555           monastery: Klasztor
556           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
557           nightclub: Klub nocny
558           nursing_home: Dom opieki
559           office: Biuro
560           parking: Parking
561           parking_entrance: Wjazd na parking
562           parking_space: Miejsce parkingowe
563           pharmacy: Apteka
564           place_of_worship: Miejsce kultu
565           police: Policja lub straż miejska/gminna
566           post_box: Skrzynka pocztowa
567           post_office: Poczta
568           preschool: Przedszkole
569           prison: Więzienie/areszt
570           pub: Pub
571           public_building: Budynek publiczny
572           recycling: Miejsce recyklingu
573           restaurant: Restauracja
574           retirement_home: Dom seniora
575           sauna: Sauna
576           school: Szkoła podstawowa/średnia
577           shelter: Schronienie
578           shop: Sklep
579           shower: Prysznic
580           social_centre: Centrum społeczne
581           social_club: Klub towarzyski
582           social_facility: Placówka społeczna
583           studio: Studio
584           swimming_pool: Basen
585           taxi: Postój taksówek
586           telephone: Budka telefoniczna
587           theatre: Teatr
588           toilets: Toaleta publiczna
589           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
590           university: Uniwersytet
591           vending_machine: Automat do sprzedaży
592           veterinary: Weterynarz
593           village_hall: Urząd gminy
594           waste_basket: Kosz na śmieci
595           waste_disposal: Śmietnik
596           water_point: Punkt poboru wody
597           youth_centre: Centrum młodzieżowe
598         boundary:
599           administrative: Granica gminy
600           census: Granica spisu ludności
601           national_park: Park narodowy
602           protected_area: Obszar chroniony
603         bridge:
604           aqueduct: Akwedukt
605           boardwalk: Promenada
606           suspension: Most wiszący
607           swing: Most obrotowy
608           viaduct: Most wieloprzęsłowy
609           "yes": Most
610         building:
611           "yes": Budynek
612         craft:
613           brewery: Browar
614           carpenter: Cieśla
615           electrician: Elektryk
616           gardener: Ogrodnik
617           painter: Malarz
618           photographer: Fotograf
619           plumber: Hydraulik
620           shoemaker: Szewc
621           tailor: Krawiec
622           "yes": Warsztat
623         emergency:
624           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
625           assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
626           defibrillator: Defibrylator
627           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
628           phone: Telefon alarmowy
629           water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
630           "yes": Awaryjny
631         highway:
632           abandoned: Porzucona droga
633           bridleway: Droga dla koni
634           bus_guideway: Droga dla autobusów
635           bus_stop: Przystanek autobusowy
636           construction: Droga w trakcie budowy
637           corridor: Korytarz
638           cycleway: Droga rowerowa
639           elevator: Winda
640           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
641           footway: Droga dla pieszych
642           ford: Bród
643           give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
644           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
645           milestone: Słupek pikietażowy
646           motorway: Autostrada
647           motorway_junction: Węzeł autostradowy
648           motorway_link: Autostrada - dojazd
649           passing_place: Mijanka
650           path: Ścieżka
651           pedestrian: Droga dla pieszych
652           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
653           primary: Droga pierwszorzędna
654           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
655           proposed: Droga planowana
656           raceway: Tor wyścigowy
657           residential: Droga lokalna
658           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
659           road: Droga
660           secondary: Droga drugorzędna
661           secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
662           service: Droga serwisowa/dojazdowa
663           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
664           speed_camera: Fotoradar
665           steps: Schody
666           stop: Znak drogowy "Stop"
667           street_lamp: Lampa uliczna
668           tertiary: Droga trzeciorzędna
669           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
670           track: Droga polna lub leśna
671           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
672           trail: Szlak
673           trunk: Droga główna/ekspresowa
674           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
675           turning_loop: Pętla do zawracania
676           unclassified: Droga czwartorzędna
677           "yes": Droga
678         historic:
679           archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
680           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
681           boundary_stone: Graniczny głaz
682           building: Budynek historyczny
683           bunker: Bunkier
684           castle: Zamek
685           church: Kościół
686           city_gate: Brama miasta
687           citywalls: Mury miejskie
688           fort: Fort
689           heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
690           house: Dom
691           icon: Ikona
692           manor: Dwór
693           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
694           mine: Kopalnia
695           mine_shaft: Szyb górniczy
696           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
697           roman_road: Droga rzymska
698           ruins: Ruiny
699           stone: Kamień
700           tomb: Grób
701           tower: Wieża
702           wayside_cross: Przydrożny krzyż
703           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
704           wreck: Zatopiony statek
705           "yes": Miejsce historyczne
706         junction:
707           "yes": Funkcja
708         landuse:
709           allotments: Ogródki działkowe
710           basin: Basen-zbiornik,niecka
711           brownfield: Grunty poprzemysłowe
712           cemetery: Cmentarz
713           commercial: Obszar handlowo-usługowy
714           conservation: Ochrona środowiska
715           construction: Teren budowy
716           farm: Farma
717           farmland: Grunty rolne
718           farmyard: Podwórze gospodarskie
719           forest: Las
720           garages: Garaże
721           grass: Trawa
722           greenfield: Tereny niezagospodarowane
723           industrial: Teren przemysłowy
724           landfill: Składowisko odpadów
725           meadow: Łąka
726           military: Teren wojskowy
727           mine: Kopalnia
728           orchard: Sad
729           quarry: Kamieniołom
730           railway: Teren kolejowy
731           recreation_ground: Teren rekreacyjny
732           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
733           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
734           residential: Zabudowa mieszkalna
735           retail: Handel detaliczny
736           road: Obszar drogowy
737           village_green: Nawsie
738           vineyard: Winnica
739           "yes": Zagospodarowanie terenu
740         leisure:
741           beach_resort: Strzeżona plaża
742           bird_hide: Czatownia ornitologiczna
743           common: Błonie
744           dog_park: Wybieg dla psów
745           firepit: Palenisko
746           fishing: Łowisko
747           fitness_centre: Siłownia
748           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
749           garden: Ogród
750           golf_course: Pole golfowe
751           horse_riding: Jazda konna
752           ice_rink: Lodowisko
753           marina: Marina
754           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
755           nature_reserve: Rezerwat przyrody
756           park: Park
757           pitch: Boisko sportowe
758           playground: Plac zabaw
759           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
760           resort: Ośrodek wypoczynkowy
761           sauna: Sauna
762           slipway: Pochylnia
763           sports_centre: Centrum sportowe
764           stadium: Stadion
765           swimming_pool: Basen
766           track: Bieżnia
767           water_park: Park wodny
768           "yes": Rekreacja
769         man_made:
770           adit: Szyb
771           beacon: Latarnia morska
772           beehive: Ul
773           breakwater: Falochron
774           bridge: Most
775           bunker_silo: Bunkier
776           chimney: Komin
777           crane: Żuraw (dźwig)
778           dolphin: Dalba
779           dyke: Grobla
780           embankment: Nasyp
781           flagpole: Maszt flagowy
782           gasometer: Zbiornik gazowy
783           groyne: Ostroga brzegowa
784           kiln: Piec przemysłowy
785           lighthouse: Latarnia morska
786           mast: Maszt
787           mine: Kopalnia
788           mineshaft: Szyb górniczy
789           monitoring_station: Stacja pomiarowa
790           petroleum_well: Szyb naftowy
791           pier: Molo/pomost
792           pipeline: Rurociąg
793           silo: Silos
794           storage_tank: Zbiornik
795           surveillance: Punkt monitoringu
796           tower: Wieża
797           wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
798           watermill: Młyn wodny
799           water_tower: Wieża ciśnień
800           water_well: Studnia
801           water_works: Wodociągi
802           windmill: Młyn wiatrowy
803           works: Fabryka
804           "yes": Konstrukcja
805         military:
806           airfield: Lotnisko wojskowe
807           barracks: Koszary
808           bunker: Bunkier
809           "yes": Wojskowy
810         mountain_pass:
811           "yes": Przełęcz
812         natural:
813           bay: Zatoka
814           beach: Plaża
815           cape: Przylądek
816           cave_entrance: Wejście do jaskini
817           cliff: Urwisko
818           crater: Krater
819           dune: Wydma
820           fell: Hale górskie
821           fjord: Fiord
822           forest: Las
823           geyser: Gejzer
824           glacier: Lodowiec
825           grassland: Łąka
826           heath: Wrzosowisko
827           hill: Wzgórze
828           island: Wyspa
829           land: Ląd
830           marsh: Bagno
831           moor: Wrzosowisko
832           mud: Muł
833           peak: Szczyt
834           point: Punkt
835           reef: Rafa
836           ridge: Grzbiet
837           rock: Skała
838           saddle: Przełęcz
839           sand: Piasek
840           scree: Piarg
841           scrub: Zarośla
842           spring: Źródło wodne
843           stone: Głaz
844           strait: Cieśnina
845           tree: Drzewo
846           valley: Dolina
847           volcano: Wulkan
848           water: Woda
849           wetland: Obszar podmokły
850           wood: Drzewa
851         office:
852           accountant: Księgowy
853           administrative: Administracja
854           architect: Architekt
855           association: Stowarzyszenie
856           company: Przedsiębiorstwo
857           educational_institution: Instytucja edukacyjna
858           employment_agency: Urząd pracy
859           estate_agent: Biuro nieruchomości
860           government: Biuro rządowe/samorządowe
861           insurance: Biuro ubezpieczeń
862           it: Biuro firmy informatycznej
863           lawyer: Prawnik
864           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
865           telecommunication: Urząd telekomunikacji
866           travel_agent: Biuro podróży
867           "yes": Biuro
868         place:
869           allotments: Ogródki działkowe
870           city: Miasto
871           city_block: Kwartał
872           country: Kraj
873           county: Powiat
874           farm: Farma
875           hamlet: Osada
876           house: Dom
877           houses: Zabudowanie
878           island: Wyspa
879           islet: Wysepka
880           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
881           locality: Miejsce nazwane
882           municipality: Gmina
883           neighbourhood: Sąsiedztwo
884           postcode: Kod pocztowy
885           quarter: Kwartał
886           region: Rejon
887           sea: Morze
888           square: Plac
889           state: Województwo/stan/prowincja
890           subdivision: Dzielnica
891           suburb: Osiedle
892           town: Miasto
893           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
894           village: Wieś
895           "yes": Miejsce
896         railway:
897           abandoned: Dawna linia kolejowa
898           construction: Budowana linia kolejowa
899           disused: Nieczynna linia kolejowa
900           funicular: Kolejka linowa
901           halt: Przystanek kolejowy
902           junction: Węzeł kolejowy
903           level_crossing: Przejazd kolejowy
904           light_rail: Lekka kolej
905           miniature: Mini kolej
906           monorail: Kolej jednoszynowa
907           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
908           platform: Peron
909           preserved: Kolej zabytkowa
910           proposed: Planowana linia kolejowa
911           spur: Bocznica kolejowa
912           station: Stacja kolejowa
913           stop: Przystanek kolejowy
914           subway: Metro
915           subway_entrance: Wejście na stację metra
916           switch: Zwrotnica
917           tram: Tory tramwajowe
918           tram_stop: Przystanek tramwajowy
919         shop:
920           alcohol: Sklep monopolowy
921           antiques: Antyki
922           art: Sklep z dziełami sztuki
923           bakery: Piekarnia
924           beauty: Salon kosmetyczny
925           beverages: Sklep z napojami
926           bicycle: Sklep rowerowy
927           bookmaker: Bukmacher
928           books: Księgarnia
929           boutique: Butik
930           butcher: Sklep mięsny
931           car: Sklep samochodowy
932           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
933           car_repair: Naprawa samochodów
934           carpet: Sklep z dywanami
935           charity: Sklep charytatywny
936           chemist: Drogeria
937           clothes: Sklep odzieżowy
938           computer: Sklep komputerowy
939           confectionery: Sklep ze słodyczami
940           convenience: Sklep ogólnospożywczy
941           copyshop: Ksero
942           cosmetics: Sklep kosmetyczny
943           deli: Delikatesy
944           department_store: Dom towarowy
945           discount: Sklep z produktami po obniżce
946           doityourself: Sklep budowlany
947           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
948           electronics: Sklep elektroniczny
949           estate_agent: Biuro nieruchomości
950           farm: Sklep gospodarski
951           fashion: Sklep odzieżowy
952           fish: Sklep rybny
953           florist: Kwiaciarnia
954           food: Sklep spożywczy
955           funeral_directors: Zakład pogrzebowy
956           furniture: Sklep meblowy
957           gallery: Galeria
958           garden_centre: Centrum ogrodnicze
959           general: Sklep ogólny
960           gift: Sklep z pamiątkami
961           greengrocer: Warzywniak
962           grocery: Sklep spożywczy
963           hairdresser: Fryzjer
964           hardware: Sklep ze sprzętem
965           hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
966           houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
967           interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
968           jewelry: Sklep z biżuterią
969           kiosk: Kiosk
970           kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
971           laundry: Pralnia
972           lottery: Kolektura
973           mall: Centrum handlowe
974           market: Targowisko
975           massage: Salon masażu
976           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
977           motorcycle: Sklep z motocyklami
978           music: Sklep muzyczny
979           newsagent: Kiosk
980           optician: Optyk
981           organic: Sklep z produktami organicznymi
982           outdoor: Sklep turystyczny
983           paint: Sklep z farbami
984           pawnbroker: Lombard
985           pet: Sklep ze zwierzętami
986           pharmacy: Apteka
987           photo: Sklep fotograficzny
988           seafood: Owoce morza
989           second_hand: Lumpeks
990           shoes: Sklep obuwniczy
991           sports: Sklep sportowy
992           stationery: Sklep papierniczy
993           supermarket: Supermarket
994           tailor: Krawiec
995           ticket: Kasa biletowa
996           tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
997           toys: Sklep z zabawkami
998           travel_agency: Biuro podróży
999           tyres: Sklep z oponami
1000           vacant: Sklep zamknięty
1001           variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1002           video: Sklep wideo/DVD
1003           wine: Sklep z winami
1004           "yes": Sklep
1005         tourism:
1006           alpine_hut: Chata alpejska
1007           apartment: Mieszkanie na wynajem
1008           artwork: Dzieło sztuki
1009           attraction: Atrakcja turystyczna
1010           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1011           cabin: Domek letniskowy
1012           camp_site: Kemping
1013           caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1014           chalet: Schronisko
1015           gallery: Galeria
1016           guest_house: Pensjonat
1017           hostel: Hostel
1018           hotel: Hotel
1019           information: Informacja turystyczna
1020           motel: Motel
1021           museum: Muzeum
1022           picnic_site: Miejsce na piknik
1023           theme_park: Park rozrywki
1024           viewpoint: Punkt widokowy
1025           zoo: Zoo
1026         tunnel:
1027           building_passage: Przejazd przez budynek
1028           culvert: Rura kanalizacyjna
1029           "yes": Tunel
1030         waterway:
1031           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1032           boatyard: Stocznia
1033           canal: Kanał
1034           dam: Tama
1035           derelict_canal: Opuszczony kanał
1036           ditch: Rów
1037           dock: Basen portowy
1038           drain: Rów odpływowy
1039           lock: Zastawka
1040           lock_gate: Śluza
1041           mooring: Kotwicowisko
1042           rapids: Katarakty
1043           river: Rzeka
1044           stream: Strumień
1045           wadi: Starorzecze
1046           waterfall: Wodospad
1047           weir: Jaz
1048           "yes": Szlak wodny
1049       admin_levels:
1050         level2: Granica kraju
1051         level4: Granica
1052         level5: Granica regionu
1053         level6: Granica powiatu
1054         level8: Granica miejscowości
1055         level9: Granica dzielnicy
1056         level10: Granica przedmieścia
1057     description:
1058       title:
1059         osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1060           Nominatim</a>
1061         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1062       types:
1063         cities: Miasta
1064         towns: Miasta
1065         places: Miejsca
1066     results:
1067       no_results: Nie odnaleziono wyników
1068       more_results: Więcej wyników
1069   issues:
1070     index:
1071       title: Sprawy
1072       select_status: Wybierz status
1073       select_type: Wybierz kategorię
1074       select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1075       reported_user: Zgłoszony użytkownik
1076       not_updated: Niezaktualizowane
1077       search: Wyszukaj
1078       search_guidance: Przeszukaj sprawy
1079       user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1080       issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1081       status: Stan
1082       reports: Zgłoszenia
1083       last_updated: Ostatnia aktualizacja
1084       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1085       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1086       link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1087       reports_count:
1088         one: 1 zgłoszenie
1089         few: '%{count} zgłoszenia'
1090         other: '%{count} zgłoszeń'
1091       reported_item: Zgłoszony element
1092       states:
1093         ignored: zignorowane
1094         open: otwarte
1095         resolved: rozwiązane
1096     update:
1097       new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1098       successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1099       provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1100     show:
1101       title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1102       reports:
1103         zero: Brak zgłoszeń
1104         one: 1 zgłoszenie
1105         few: '%{count} zgłoszenia'
1106         other: '%{count} zgłoszeń'
1107       report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1108       last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1109       last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1110       resolve: Rozwiąż
1111       ignore: Zignoruj
1112       reopen: Otwórz ponownie
1113       reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1114       read_reports: Czytaj raporty
1115       new_reports: Nowe zgłoszenia
1116       other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1117       no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1118       comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1119     resolve:
1120       resolved: Status sprawy został ustawiony na 'Rozwiązana'
1121     ignore:
1122       ignored: Status sprawy został ustawiony na 'Zignorowana'
1123     reopen:
1124       reopened: Status sprawy został ustawiony na 'Otwarta'
1125     comments:
1126       created_at: O %{datetime}
1127       reassign_param: Przydzielić sprawę?
1128     reports:
1129       updated_at: Dnia %{datetime}
1130       reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1131     helper:
1132       reportable_title:
1133         diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1134         note: 'Uwaga #%{note_id}'
1135   issue_comments:
1136     create:
1137       comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1138   reports:
1139     new:
1140       title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1141       missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1142       details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1143       select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1144       disclaimer:
1145         intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1146         not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1147         unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1148           twojej społeczności
1149         resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1150           którego on dotyczy
1151       categories:
1152         diary_entry:
1153           spam_label: Wpis dziennika jest/zawiera spam
1154           offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1155           threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1156           other_label: Inne
1157         diary_comment:
1158           spam_label: Ten wpis dziennika jest/zawiera spam
1159           offensive_label: Ten wpis dziennik jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1160           threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1161           other_label: Inne
1162         user:
1163           spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1164           offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1165           threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1166           vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1167           other_label: Inny
1168         note:
1169           spam_label: Uwaga jest spamem
1170           personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1171           abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1172           other_label: Inne
1173     create:
1174       successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1175       provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1176   layouts:
1177     project_name:
1178       title: OpenStreetMap
1179       h1: OpenStreetMap
1180     logo:
1181       alt_text: Logo OpenStreetMap
1182     home: Przejdź do położenia domu
1183     logout: Wyloguj
1184     log_in: Zaloguj się
1185     log_in_tooltip: Zaloguj się
1186     sign_up: Zarejestruj się
1187     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1188     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1189     edit: Edycja
1190     history: Zmiany
1191     export: Eksport
1192     issues: Sprawy
1193     data: Dane
1194     export_data: Eksportuj dane
1195     gps_traces: Ślady GPS
1196     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1197     user_diaries: Dzienniki
1198     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1199     edit_with: Edytuj w %{editor}
1200     tag_line: Wolna wikimapa świata
1201     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1202     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1203       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1204     intro_2_create_account: Utwórz konto
1205     hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl},%{bytemark}, a także %{partners}.
1206     partners_ucl: University College London
1207     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1208     partners_partners: partnerzy
1209     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1210       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1211     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1212       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1213     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1214     help: Pomoc
1215     about: Informacje
1216     copyright: Prawa autorskie
1217     community: Społeczność
1218     community_blogs: Blogi wspólnoty
1219     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1220     foundation: Fundacja
1221     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1222     make_a_donation:
1223       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1224       text: Przekaż darowiznę
1225     learn_more: Dowiedz się więcej
1226     more: Więcej
1227   notifier:
1228     diary_comment_notification:
1229       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1230       hi: Witaj %{to_user},
1231       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1232         o temacie %{subject}:'
1233       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1234         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1235     message_notification:
1236       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1237       hi: Witaj %{to_user},
1238       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1239       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1240         na nią na %{replyurl}
1241     friend_notification:
1242       hi: Witaj %{to_user},
1243       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1244       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1245       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1246       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1247     gpx_notification:
1248       greeting: Witaj,
1249       your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1250       with_description: z opisem
1251       and_the_tags: i następujące tagi
1252       and_no_tags: i bez znaczników
1253       failure:
1254         subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1255         failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1256         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1257           ich
1258         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1259         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1260       success:
1261         subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1262         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1263           punktów łącznie.
1264     signup_confirm:
1265       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1266       greeting: Cześć!
1267       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1268       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1269         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1270       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1271         jak zacząć.
1272     email_confirm:
1273       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1274     email_confirm_plain:
1275       greeting: Cześć,
1276       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1277         na %{new_address}.
1278       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1279     email_confirm_html:
1280       greeting: Cześć,
1281       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1282         na %{new_address}.
1283       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1284     lost_password:
1285       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1286     lost_password_plain:
1287       greeting: Cześć,
1288       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1289         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1290       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1291     lost_password_html:
1292       greeting: Witaj,
1293       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1294         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1295       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1296     note_comment_notification:
1297       anonymous: Anonimowy użytkownik
1298       greeting: Witaj,
1299       commented:
1300         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1301         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1302           uwagę'
1303         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1304           w lokalizacji: %{place}.'
1305         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1306           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1307       closed:
1308         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1309         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1310         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1311           %{place}.'
1312         commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1313           się ona w położeniu: %{place}.'
1314       reopened:
1315         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1316           uwag'
1317         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1318           Cię uwagę'
1319         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1320           lokalizacji: %{place}'
1321         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1322           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1323       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1324     changeset_comment_notification:
1325       hi: Witaj %{to_user},
1326       greeting: Cześć,
1327       commented:
1328         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1329           zmian'
1330         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1331         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1332           zmian, utworzonego %{time}'
1333         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1334           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1335         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1336         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1337       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1338         %{url}.'
1339       unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1340         %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1341   messages:
1342     inbox:
1343       title: Wiadomości odebrane
1344       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1345       outbox: skrzynka nadawcza
1346       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1347       new_messages:
1348         few: '%{count} nowe wiadomości'
1349         many: '%{count} nowych wiadomości'
1350         one: '%{count} nową wiadomość'
1351         other: '%{count} nowych wiadomości'
1352       old_messages:
1353         few: '%{count} stare wiadomości'
1354         many: '%{count} starych wiadomości'
1355         one: '%{count} starą wiadomość'
1356         other: '%{count} starych wiadomości'
1357       from: Od
1358       subject: Temat
1359       date: Data
1360       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1361       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1362     message_summary:
1363       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1364       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1365       reply_button: Odpowiedz
1366       destroy_button: Usuń
1367     new:
1368       title: Wysyłanie wiadomości
1369       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1370       subject: Temat
1371       body: Treść
1372       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1373     create:
1374       message_sent: Wysłano wiadomość
1375       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1376         przed powtórzeniem wysłania.
1377     no_such_message:
1378       title: Nie ma takiej wiadomości
1379       heading: Nie ma takiej wiadomości
1380       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1381     outbox:
1382       title: Wysłane
1383       my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1384       inbox: odebrane
1385       outbox: wysłane
1386       messages:
1387         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1388         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1389         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1390       to: Do
1391       subject: Temat
1392       date: Nadano
1393       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1394         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1395       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1396     reply:
1397       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1398         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1399         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1400     show:
1401       title: Czytanie wiadomości
1402       from: Od
1403       subject: Temat
1404       date: Nadano
1405       reply_button: Odpowiedz
1406       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1407       destroy_button: Usuń
1408       back: Cofnij
1409       to: Do
1410       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1411         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1412         się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1413     sent_message_summary:
1414       destroy_button: Usuń
1415     mark:
1416       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1417       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1418     destroy:
1419       destroyed: Wiadomość usunięta
1420   site:
1421     about:
1422       next: Dalej
1423       copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1424       used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1425         oraz urządzeń'
1426       lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1427         ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1428       local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1429       local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1430         zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1431         czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1432       community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1433       community_driven_html: |-
1434         Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1435          Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1436         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1437         <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1438         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1439         <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1440       open_data_title: Otwarte dane
1441       open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1442         tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i
1443         jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1444         je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1445         autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1446       legal_title: Pytania prawne
1447       legal_html: |-
1448         Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1449         Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1450         <br>
1451         OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1452       partners_title: Partnerzy
1453     copyright:
1454       foreign:
1455         title: Informacje o tłumaczeniu
1456         text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1457           preferowana jest strona w języku angielskim.
1458         english_link: oryginalna angielska wersja
1459       native:
1460         title: O stronie
1461         text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1462           wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1463           i %{mapping_link}.
1464         native_link: wersji po polsku
1465         mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1466       legal_babble:
1467         title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1468         intro_1_html: |-
1469           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1470           href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1471         intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1472           i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1473           jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1474           wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1475           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1476           dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1477         intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1478           na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1479           autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1480         credit_title_html: Jak podać źródło
1481         credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1482         credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1483           Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1484           przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1485           strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1486           możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1487           jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1488           na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1489           i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1490         credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1491           pojawić się w rogu mapy.
1492         attribution_example:
1493           alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1494           title: Przykład uznania autorstwa
1495         more_title_html: Dowiedz się więcej
1496         more_1_html: |-
1497           Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1498           href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1499         more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1500           zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1501           się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1502           korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1503           korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1504           korzystania z Nominatima</a>.
1505         contributors_title_html: Współtwórcy
1506         contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1507           dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1508           źródeł, wśród nich:'
1509         contributors_at_html: |-
1510           <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1511           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1512           Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1513         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach
1514           oparte na danych ''''Australian Bureau of Statistics''''.'
1515         contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1516           GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1517           ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1518           Statistics Canada'').'
1519         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1520           Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1521           pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1522           License</a>.'
1523         contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1524           Générale des Impôts''.</li>'
1525         contributors_nl_html: |-
1526           <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1527           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1528         contributors_nz_html: |-
1529           <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1530           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1531         contributors_si_html: |-
1532           <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1533           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1534           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1535           (informacja publiczna Słowenii).
1536         contributors_za_html: |-
1537           <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1538           z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1539           National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1540         contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1541           Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1542         contributors_footer_1_html: |-
1543           Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1544           aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1545           <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1546         contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1547           że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1548           gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1549         infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1550         infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1551           nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1552           (jak np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1553           właściciela praw autorskich.
1554         infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1555           został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1556           <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1557           usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1558           formularz on-line</a>.
1559         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1560         trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1561           znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1562           ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1563           roboczej ds. licencji</a>.
1564     index:
1565       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1566         wyłączoną jego obsługę.
1567       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1568       permalink: Permalink
1569       shortlink: Shortlink
1570       createnote: Dodaj uwagę
1571       license:
1572         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1573           otwartej licencji
1574       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1575         jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1576     edit:
1577       not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1578       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1579         je na publiczne na %{user_page}.
1580       user_page_link: stronie użytkownika
1581       anon_edits: (%{link})
1582       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1583       flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1584         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1585         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1586         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1587       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1588         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1589         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1590       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1591         więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1592       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1593         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1594       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1595       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1596         niezbędne dla tej funkcji.
1597     export:
1598       title: Eksportuj
1599       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1600       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1601       format_to_export: Format eksportu
1602       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1603       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1604       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1605       licence: Licencja
1606       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1607         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1608       too_large:
1609         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1610           podanych zasobów:'
1611         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1612           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1613           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1614         planet:
1615           title: Planeta OSM
1616           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1617         overpass:
1618           title: Overpass API
1619           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1620             danych OpenStreetMap
1621         geofabrik:
1622           title: Pliki Geofabrik
1623           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1624             miast
1625         metro:
1626           title: Metro Extracts
1627           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1628         other:
1629           title: Inne zasoby
1630           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1631       options: Opcje
1632       format: Format
1633       scale: Skala
1634       max: maks
1635       image_size: Rozmiar obrazu
1636       zoom: Przybliżenie
1637       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1638       latitude: 'Szer:'
1639       longitude: 'Dł:'
1640       output: Wynik
1641       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1642       export_button: Wyeksportuj
1643     fixthemap:
1644       title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1645       how_to_help:
1646         title: Jak pomóc
1647         join_the_community:
1648           title: Dołącz do społeczności
1649           explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1650             ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1651             jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1652             własnoręcznie.
1653         add_a_note:
1654           instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1655             lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1656             wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1657             Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1658       other_concerns:
1659         title: Inne kwestie
1660         explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1661           proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1662           po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1663           roboczą OSMF</a>."
1664     help:
1665       title: Uzyskiwanie pomocy
1666       introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1667         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1668         tematów związanych z mapowaniem.
1669       welcome:
1670         url: /welcome
1671         title: Witamy w OSM
1672         description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1673           OpenStreetMap.
1674       beginners_guide:
1675         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1676         title: Podręcznik dla początkujących
1677         description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1678       help:
1679         url: https://help.openstreetmap.org/
1680         title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1681         description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1682           OSM.
1683       mailing_lists:
1684         title: Listy mailignowe
1685         description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1686           od wybranego tematu lub lokalizacji.
1687       forums:
1688         title: Forum
1689         description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1690       irc:
1691         title: IRC
1692         description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1693       switch2osm:
1694         title: switch2osm
1695         description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1696           i inne usługi.
1697       welcomemat:
1698         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1699         title: Dla organizacji
1700         description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1701           informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1702       wiki:
1703         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1704         title: Wiki OpenStreetMap
1705         description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1706     sidebar:
1707       search_results: Wyniki wyszukiwania
1708       close: Zamknij
1709     search:
1710       search: Wyszukiwanie
1711       get_directions: Wyznacz trasę
1712       get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1713       from: Początek trasy
1714       to: Koniec trasy
1715       where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1716       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1717       submit_text: →
1718       reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1719     key:
1720       table:
1721         entry:
1722           motorway: Autostrada
1723           main_road: Główna droga
1724           trunk: Droga główna
1725           primary: Droga pierwszorzędna
1726           secondary: Droga drugorzędna
1727           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1728           track: Droga polna lub leśna
1729           bridleway: Droga dla koni
1730           cycleway: Droga rowerowa
1731           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1732           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1733           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1734           footway: Droga dla pieszych
1735           rail: Tory kolejowe
1736           subway: Metro
1737           tram:
1738           - Lekka kolej
1739           - tramwaj
1740           cable:
1741           - Kolej linowa
1742           - wyciąg krzesełkowy
1743           runway:
1744           - Pas startowy
1745           - kołowania
1746           apron:
1747           - Płyta lotniska
1748           - terminal
1749           admin: Granica
1750           forest: Las
1751           wood: Drzewa
1752           golf: Pole golfowe
1753           park: Park
1754           resident: Teren mieszkalny
1755           common:
1756           - Pole
1757           - łąka
1758           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1759           industrial: Teren przemysłowy
1760           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1761           heathland: Wrzosowisko
1762           lake:
1763           - Jezioro
1764           - rezerwuar
1765           farm: Gospodarstwo rolne
1766           brownfield: Teren powyburzeniowy
1767           cemetery: Cmentarz
1768           allotments: Ogródki działkowe
1769           pitch: Boisko sportowe
1770           centre: Centrum sportowe
1771           reserve: Rezerwat przyrody
1772           military: Teren wojskowy
1773           school:
1774           - Szkoła
1775           - uniwersytet
1776           building: Ważny budynek
1777           station: Stacja kolejowa
1778           summit:
1779           - Góra
1780           - szczyt
1781           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1782           bridge: Czarny obrys – most
1783           private: Dostęp za zezwoleniem
1784           destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1785           construction: Drogi w budowie
1786           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1787           bicycle_parking: postój dla rowerów
1788           toilets: ustępy
1789     richtext_area:
1790       edit: Edytuj
1791       preview: Podgląd
1792     markdown_help:
1793       title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1794       headings: Nagłówki
1795       heading: Nagłówek
1796       subheading: Podtytuł
1797       unordered: Lista nieuporządkowana
1798       ordered: Uporządkowana lista
1799       first: Pierwszy element
1800       second: Drugi element
1801       link: Odnośnik
1802       text: Tekst
1803       image: Obraz
1804       alt: Tekst alternatywny
1805       url: Adres (URL)
1806     welcome:
1807       title: Witamy!
1808       introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1809         już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1810         rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1811       whats_on_the_map:
1812         title: Co jest na mapie
1813         on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1814           jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1815           dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1816           które Cię interesują
1817         off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1818           ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1819           z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1820       basic_terms:
1821         title: Podstawowe Zasady Mapowania
1822         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1823           przydadzą.
1824         editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1825           na edycję mapy.
1826         node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1827         way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1828           lub budynek.
1829         tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1830           np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1831       rules:
1832         title: Zasady!
1833         paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1834           że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1835           Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1836           i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1837           oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1838           edycji</a>.
1839       questions:
1840         title: Czy masz jakieś pytania?
1841         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1842           pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1843           na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1844           uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1845           <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1846       start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1847       add_a_note:
1848         title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1849         paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1850           na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1851         paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1852           i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1853           który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1854           ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1855   traces:
1856     visibility:
1857       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1858       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1859         punkty)
1860       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1861         punkty ze znacznikami czasu)
1862       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1863         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1864     new:
1865       upload_trace: Wgraj ślad GPS
1866       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1867       description: Opis
1868       tags: 'Tagi:'
1869       tags_help: rozdzielone przecinkami
1870       visibility: Widoczność
1871       visibility_help: co to znaczy?
1872       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1873       help: Pomoc
1874       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1875     create:
1876       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1877       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1878         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1879       upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1880         został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1881       traces_waiting:
1882         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1883           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1884         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1885           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1886         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1887           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1888     edit:
1889       title: Edycja śladu %{name}
1890       heading: Edycja śladu %{name}
1891       filename: 'Nazwa pliku:'
1892       download: pobierz
1893       uploaded_at: 'Wysłano:'
1894       points: 'Liczba punktów:'
1895       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1896       map: mapa
1897       edit: edytuj
1898       owner: 'Autor:'
1899       description: 'Opis:'
1900       tags: 'Tagi:'
1901       tags_help: rozdzielone przecinkami
1902       visibility: 'Widoczność:'
1903       visibility_help: co to znaczy?
1904       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1905     update:
1906       updated: Ślad został zaktualizowany
1907     trace_optionals:
1908       tags: Tagi
1909     show:
1910       title: Przeglądanie śladu %{name}
1911       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1912       pending: OCZEKUJE
1913       filename: 'Nazwa pliku:'
1914       download: pobierz
1915       uploaded: 'Czas dodania:'
1916       points: 'Liczba punktów:'
1917       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1918       map: mapa
1919       edit: edycja
1920       owner: 'Autor:'
1921       description: 'Opis:'
1922       tags: 'Tagi:'
1923       none: Brak
1924       edit_trace: Edytuj ten ślad
1925       delete_trace: Usuń ten ślad
1926       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1927       visibility: 'Widoczność:'
1928       confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1929     trace_paging_nav:
1930       showing_page: Strona %{page}
1931       older: Starsze ślady
1932       newer: Nowsze ślady
1933     trace:
1934       pending: OCZEKUJE
1935       count_points: '%{count} punktów'
1936       more: więcej
1937       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1938       view_map: Wyświetl mapę
1939       edit: edycja
1940       edit_map: Edytuj mapę
1941       public: PUBLICZNY
1942       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1943       private: PRYWATNY
1944       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1945       by: utworzony przez użytkownika
1946       in: w
1947       map: mapa
1948     index:
1949       public_traces: Publiczne ślady GPS
1950       my_traces: Moje ślady GPS
1951       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1952       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1953       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1954       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1955         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1956         wiki</a>.
1957       upload_trace: Wyślij ślad
1958       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1959       see_my_traces: Zobacz moje ślady
1960     delete:
1961       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1962     make_public:
1963       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1964     offline_warning:
1965       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1966     offline:
1967       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1968       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1969     georss:
1970       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1971     description:
1972       description_with_count:
1973         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1974         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1975       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1976   application:
1977     permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
1978     require_cookies:
1979       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1980         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1981     require_admin:
1982       not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1983     setup_user_auth:
1984       blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1985         tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1986       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
1987         internetową, aby dowiedzieć się więcej.
1988       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1989         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1990         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1991   oauth:
1992     authorize:
1993       title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1994       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1995         Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1996         dowolną liczbę opcji.
1997       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1998       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1999       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2000       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2001         kontaktów.
2002       allow_write_api: modyfikowanie mapy
2003       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2004       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2005       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2006       grant_access: Przyznaj dostęp
2007     authorize_success:
2008       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2009       allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2010       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2011     authorize_failure:
2012       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2013       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2014       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2015     revoke:
2016       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2017     permissions:
2018       missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2019   oauth_clients:
2020     new:
2021       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2022     edit:
2023       title: Edycja aplikacji
2024     show:
2025       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2026       key: 'Klucz odbiorcy:'
2027       secret: 'Sekret odbiorcy:'
2028       url: 'URL znacznika zapytania:'
2029       access_url: 'URL znaki dostępu:'
2030       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2031       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2032       edit: Edytuj szczegóły
2033       delete: Usuń klienta
2034       confirm: Jesteś pewien?
2035       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2036       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2037       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2038       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2039       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2040       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2041       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2042       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2043     index:
2044       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2045       my_tokens: Zarejestrowane programy
2046       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2047       application: Nazwa aplikacji
2048       issued_at: Czas wydania
2049       revoke: Odwołaj!
2050       my_apps: Programy klienckie
2051       no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
2052         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
2053         zapytań OAuth do tej usługi.
2054       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2055       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2056     form:
2057       name: Nazwa
2058       required: Wymagane
2059       url: Główny adres URL aplikacji
2060       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2061       support_url: Adres URL pomocy technicznej
2062       requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2063       allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2064       allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2065       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2066         kontaktów
2067       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2068       allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2069       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2070       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2071     not_found:
2072       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2073     create:
2074       flash: Zarejestrowano informacje
2075     update:
2076       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2077     destroy:
2078       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2079   users:
2080     login:
2081       title: Logowanie
2082       heading: Logowanie
2083       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
2084       password: 'Hasło:'
2085       openid: '%{logo} OpenID:'
2086       remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
2087       lost password link: Zapomniałeś hasła?
2088       login_button: Zaloguj się
2089       register now: Zarejestruj się
2090       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
2091         i hasło:'
2092       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
2093       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2094       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2095       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2096       no account: Nie masz konta?
2097       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2098         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2099         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2100       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2101         działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2102         jeśli chcesz to przedyskutować.
2103       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2104       openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
2105       auth_providers:
2106         openid:
2107           title: Zaloguj za pomocą OpenID
2108           alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
2109         google:
2110           title: Loguje za pomocą Google
2111           alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
2112         facebook:
2113           title: Loguje za pomocą Facebook
2114           alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
2115         windowslive:
2116           title: Loguje za pomocą Windows Live
2117           alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
2118         github:
2119           title: Loguje za pomocą GitHub
2120           alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
2121         wikipedia:
2122           title: Loguje za pomocą Wikipedia
2123           alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
2124         yahoo:
2125           title: Loguje za pomocą Yahoo
2126           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
2127         wordpress:
2128           title: Loguje za pomocą Wordpress
2129           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
2130         aol:
2131           title: Loguje za pomocą AOL
2132           alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
2133     logout:
2134       title: Wyloguj
2135       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
2136       logout_button: Wyloguj
2137     lost_password:
2138       title: zgubione hasło
2139       heading: Zapomniałeś hasła?
2140       email address: 'Adres e-mail:'
2141       new password button: Wyczyść hasło
2142       help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2143         na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2144       notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2145         jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2146       notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2147     reset_password:
2148       title: Wyczyść hasło
2149       heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2150       password: Hasło
2151       confirm password: Potwierdź hasło
2152       reset: Wyczyść hasło
2153       flash changed: Hasło zostało zmienione.
2154       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2155     new:
2156       title: Zarejestruj się
2157       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
2158       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2159         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
2160         będzie możliwe.
2161       about:
2162         header: Darmowa i edytowalna
2163         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2164           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2165           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2166       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2167         uczestnictwa</a>.
2168       email address: 'Adres e-mail:'
2169       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2170       not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2171         naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2172         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
2173         aby uzyskać więcej informacji.
2174       display name: 'Przyjazna nazwa:'
2175       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2176         zmienić w ustawieniach.
2177       external auth: 'Logowanie przez:'
2178       password: Hasło
2179       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2180       use external auth: 'Zaloguj przez:'
2181       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2182         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2183       continue: Zarejestruj się
2184       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2185       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2186         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2187         tej stronie</a>.
2188       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2189     terms:
2190       title: Warunki uczestnictwa
2191       heading: Warunki uczestnictwa
2192       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2193         w domenie publicznej
2194       consider_pd_why: co to oznacza?
2195       consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2196       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2197         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2198         tłumaczenia</a>'
2199       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2200       decline: Nie akceptuję
2201       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2202         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2203       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2204       legale_names:
2205         france: Francja
2206         italy: Włochy
2207         rest_of_world: Reszta świata
2208     no_such_user:
2209       title: Nie znaleziono użytkownika
2210       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2211       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
2212         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2213       deleted: '? (konto jest usunięte)'
2214     show:
2215       my diary: Dziennik
2216       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2217       my edits: Zmiany
2218       my traces: Ślady
2219       my notes: Uwagi
2220       my messages: Wiadomości
2221       my profile: Profil
2222       my settings: Ustawienia
2223       my comments: Komentarze
2224       oauth settings: Ustawienia oauth
2225       blocks on me: Otrzymane blokady
2226       blocks by me: Nałożone blokady
2227       send message: wyślij wiadomość
2228       diary: dziennik
2229       edits: edycje
2230       traces: ślady
2231       notes: uwagi
2232       remove as friend: usuń ze znajomych
2233       add as friend: dodaj do znajomych
2234       mapper since: 'Mapuje od:'
2235       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2236       ct undecided: niezdecydowane
2237       ct declined: odrzucone
2238       latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2239       email address: Adres e‐mail
2240       created from: 'Stworzony z:'
2241       status: 'Stan:'
2242       spam score: 'Punktacja spamu:'
2243       description: Opis
2244       user location: Położenie użytkownika
2245       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2246         użytkowników blisko ciebie.
2247       settings_link_text: stronie ustawień
2248       my friends: Moi znajomi
2249       no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2250       km away: '%{count}km stąd'
2251       m away: '%{count}m stąd'
2252       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2253       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2254         w tej okolicy.
2255       role:
2256         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2257         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2258         grant:
2259           administrator: Przyznaj dostęp administratora
2260           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2261         revoke:
2262           administrator: Cofnij dostęp administratora
2263           moderator: Cofnij dostęp moderatora
2264       block_history: aktywne blokady
2265       moderator_history: Nałożone Blokady
2266       comments: komentarze
2267       create_block: Zablokuj tego użytkownika
2268       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2269       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2270       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2271       hide_user: Ukryj tego użytkownika
2272       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2273       delete_user: Usuń tego użytkownika
2274       confirm: Potwierdź
2275       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2276       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2277       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2278       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2279       report: zgłoś tego użytkownika
2280     popup:
2281       your location: Twoje położenie
2282       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2283       friend: Znajomy
2284     account:
2285       title: Zmiana ustawień konta
2286       my settings: Ustawienia
2287       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2288       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2289       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2290       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2291       openid:
2292         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2293         link text: co to jest?
2294       public editing:
2295         heading: 'Edycje publiczne:'
2296         enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2297         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2298         enabled link text: co to jest?
2299         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2300           edycje są anonimowe.
2301         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2302       public editing note:
2303         heading: Publiczna edycja
2304         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2305           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2306           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2307           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2308           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2309           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2310           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2311           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2312       contributor terms:
2313         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2314         agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2315         not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2316         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2317           i je zaakceptować.
2318         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2319         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2320         link text: co to jest?
2321       profile description: 'Opis profilu:'
2322       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2323       preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2324       image: 'Obraz:'
2325       gravatar:
2326         gravatar: Użycie Gravatara
2327         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2328         link text: co to jest?
2329         disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2330         enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2331       new image: Dodanie obrazu
2332       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2333       delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2334       replace image: Zmień obecną grafikę
2335       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2336         100x100)
2337       home location: 'Położenie domu:'
2338       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2339       latitude: 'Szerokość:'
2340       longitude: 'Długość geograficzna:'
2341       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2342       save changes button: Zapisz zmiany
2343       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2344       return to profile: Wróć do profilu
2345       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2346         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2347       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2348     confirm:
2349       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2350       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2351       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2352         mapować.
2353       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2354       button: Potwierdzam
2355       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2356       already active: To konto zostało potwierdzone.
2357       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2358       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2359         tutaj</a>.
2360     confirm_resend:
2361       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2362         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2363         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2364         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2365       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2366     confirm_email:
2367       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2368       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2369         adres e-mail.
2370       button: Potwierdzam
2371       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2372       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2373       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2374     set_home:
2375       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2376     go_public:
2377       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2378         do edycji.
2379     make_friend:
2380       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2381       button: Dodaj do listy znajomych
2382       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2383       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2384       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2385     remove_friend:
2386       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2387       button: Usuń ze znajomych
2388       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2389       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2390     index:
2391       title: Użytkownicy
2392       heading: Użytkownicy
2393       showing:
2394         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2395         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2396       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2397       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2398       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2399       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2400       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2401     suspended:
2402       title: Konto zawieszone
2403       heading: Konto zawieszone
2404       webmaster: webmaster
2405       body: |-
2406         <p>
2407           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2408         </p>
2409         <p>
2410           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2411           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2412         </p>
2413     auth_failure:
2414       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2415       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2416       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2417       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2418       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2419     auth_association:
2420       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2421       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2422         pomocą formularza poniżej.
2423       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2424         i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2425   user_role:
2426     filter:
2427       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2428       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2429       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2430       not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2431         użytkownika.
2432     grant:
2433       title: Potwierdź przyznawanie roli
2434       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2435       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2436       confirm: Potwierdź
2437       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2438         użytkownik i rola są ważne.
2439     revoke:
2440       title: Potwierdź cofanie roli
2441       heading: Potwierdź cofanie roli
2442       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2443       confirm: Potwierdź
2444       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2445         użytkownik i rola są ważne.
2446   user_blocks:
2447     model:
2448       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2449       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2450     not_found:
2451       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2452         %{id}.
2453       back: Wróć do spisu
2454     new:
2455       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2456       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2457       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2458         rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę
2459         to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2460         użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2461         się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2462       period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2463         do API.
2464       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2465       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2466         te komunikaty.
2467       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2468       back: Wyświetl wszystkie blokady
2469     edit:
2470       title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2471       heading: Edycja blokady użytkownika %{name}
2472       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2473         i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2474         podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2475         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2476         rozumianych pojęć.
2477       period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2478         do API.
2479       show: Zobacz tę blokadę
2480       back: Wyświetl wszystkie blokady
2481       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada zostanie zdjęta?
2482     filter:
2483       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2484       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2485     create:
2486       try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2487         blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2488       try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2489         odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2490       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2491     update:
2492       only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2493       success: Blokada została zaktualizowana.
2494     index:
2495       title: Blokady użytkownika
2496       heading: Lista blokad użytkowników
2497       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2498     revoke:
2499       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2500       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2501       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2502       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej już odwołać.
2503       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2504       revoke: Odwołaj
2505       flash: Blokada została odwołana.
2506     helper:
2507       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2508       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2509       time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2510       time_past: Zakończono %{time}.
2511       block_duration:
2512         hours:
2513           one: 1 godzina
2514           other: '%{count} godzin'
2515         days:
2516           one: 1 dzień
2517           other: '%{count} dni'
2518         weeks:
2519           one: tydzień
2520           other: '%{count} tygodnie'
2521         months:
2522           one: miesiąc
2523           other: '%{count} mies.'
2524         years:
2525           one: rok
2526           other: '%{count} lata'
2527     blocks_on:
2528       title: Blokady na użytkownika %{name}
2529       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2530       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2531     blocks_by:
2532       title: Blokady nałożone przez %{name}
2533       heading: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2534       empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2535     show:
2536       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2537       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2538       created: Utworzony
2539       status: Stan
2540       show: Wyświetl
2541       edit: Edytuj
2542       revoke: Odwołaj
2543       confirm: Na pewno?
2544       reason: 'Przyczyna blokady:'
2545       back: Pokaż wszystkie blokady
2546       revoker: Cofający uprawnienia
2547       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie zdjęta.
2548     block:
2549       not_revoked: (nieodwołana)
2550       show: Pokaż
2551       edit: Edytuj
2552       revoke: Odwołaj
2553     blocks:
2554       display_name: Zablokowany użytkownik
2555       creator_name: Twórca
2556       reason: Powód blokady
2557       status: Status
2558       revoker_name: Odwołana przez
2559       showing_page: Strona %{page}
2560       next: Następna »
2561       previous: « Poprzednia
2562   notes:
2563     mine:
2564       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2565       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2566       subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2567       id: Identyfikator
2568       creator: Autor
2569       description: Opis
2570       created_at: Utworzono w dniu
2571       last_changed: Ostatnio zmieniono
2572   javascripts:
2573     close: Zamknij
2574     share:
2575       title: Udostępnianie
2576       cancel: Anuluj
2577       image: Obraz
2578       link: Odnośnik lub HTML
2579       long_link: Odnośnik
2580       short_link: Skrócony
2581       geo_uri: Schemat geo URI
2582       embed: HTML
2583       custom_dimensions: Własne wymiary
2584       format: 'Format:'
2585       scale: 'Skala:'
2586       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2587       download: Pobierz
2588       short_url: Krótki URL
2589       include_marker: Dołącz pinezkę
2590       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2591       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2592       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2593       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2594     embed:
2595       report_problem: Zgłoś błąd
2596     key:
2597       title: Legenda
2598       tooltip: Legenda
2599       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2600     map:
2601       zoom:
2602         in: Przybliż
2603         out: Oddal
2604       locate:
2605         title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2606         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2607       base:
2608         standard: Podstawowa
2609         cycle_map: Rowerowa
2610         transport_map: Transportu publicznego
2611         hot: Humanitarna
2612       layers:
2613         header: Warstwy mapy
2614         notes: Uwagi
2615         data: Dane mapy
2616         gps: Publiczne ślady GPS
2617         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2618         title: Warstwy
2619       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2620       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2621     site:
2622       edit_tooltip: Edytuje mapę
2623       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2624       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2625       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2626       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2627       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2628       queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2629       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2630     changesets:
2631       show:
2632         comment: Komentarz
2633         subscribe: Obserwuj
2634         unsubscribe: Nie obserwuj
2635         hide_comment: ukryj
2636         unhide_comment: pokaż
2637     notes:
2638       new:
2639         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2640           to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2641           problem.
2642         advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2643           mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2644           źródeł chronionych prawami autorskimi.
2645         add: Dodaj uwagę
2646       show:
2647         anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2648           powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2649         hide: Ukryj
2650         resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2651         reactivate: Ponownie aktywuj
2652         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2653         comment: Dodaj komentarz
2654     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2655       kliknąć tutaj.
2656     directions:
2657       ascend: W górę
2658       engines:
2659         fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2660         fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2661         fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2662         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2663         graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2664         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2665       descend: W dół
2666       directions: Opis trasy
2667       distance: Odległość
2668       errors:
2669         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2670         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2671       instructions:
2672         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2673         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2674         offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2675         offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2676         offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2677         offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2678           %{directions}
2679         offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2680           %{name}, w kierunku %{directions}
2681         offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2682         offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2683         offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2684           %{directions}
2685         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2686         onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2687         onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2688           %{directions}
2689         onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2690         onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2691         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2692           %{name}.
2693         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2694         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2695         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2696         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2697         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2698         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2699         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2700         offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2701         offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2702         offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2703         offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2704           %{directions}
2705         offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2706           %{name}, w kierunku %{directions}
2707         offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2708         offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2709         offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2710           %{directions}
2711         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2712         onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2713         onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2714           %{directions}
2715         onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2716         onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2717         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2718         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2719         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2720         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2721         via_point_without_exit: (przez punkt)
2722         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2723         roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2724         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2725         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2726         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2727         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2728         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2729         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2730         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2731         roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2732         exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2733         unnamed: bez nazwy
2734         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2735         exit_counts:
2736           first: Pierwszy
2737           second: Drugi
2738           third: Trzeci
2739           fourth: Czwarty
2740           fifth: Piąty
2741           sixth: Szósty
2742           seventh: Siódmy
2743           eighth: Ósmy
2744           ninth: Dziewiąty
2745           tenth: Dziesiąty
2746       time: Czas
2747     query:
2748       node: Węzeł
2749       way: Linia
2750       relation: Relacja
2751       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2752       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2753       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2754     context:
2755       directions_from: Nawiguj stąd
2756       directions_to: Nawiguj tutaj
2757       add_note: Dodaj uwagę tutaj
2758       show_address: Pokaż adres
2759       query_features: Wyświetl dane obiektu
2760       centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2761   redactions:
2762     edit:
2763       description: Opis
2764       heading: Edytuj poprawkę
2765       title: Edytuj poprawkę
2766     index:
2767       empty: Brak poprawek do pokazania.
2768       heading: Lista poprawek
2769       title: Lista poprawek
2770     new:
2771       description: Opis
2772       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2773       title: Tworzenie nowej poprawki
2774     show:
2775       description: 'Opis:'
2776       heading: Poprawka „%{title}”
2777       title: Wyświetlenie poprawki
2778       user: 'Autor:'
2779       edit: Edytuj tę poprawkę
2780       destroy: Usuń tą poprawkę
2781       confirm: Na pewno?
2782     create:
2783       flash: Utworzono poprawkę.
2784     update:
2785       flash: Zapisano zmiany.
2786     destroy:
2787       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2788         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2789       flash: Poprawka usunięta.
2790       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2791   validations:
2792     leading_whitespace: ma spację na początku
2793     trailing_whitespace: ma spację na końcu
2794     invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2795     url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})
2796 ...