]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
fc31e6538be602bbce146ba6b8f07340097ce25b
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Contraseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambios
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     require_moderator: 
78       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
79     setup_user_auth: 
80       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
81       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
82   browse: 
83     changeset: 
84       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
85       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
86       feed: 
87         title: Conxuntu de cambeos %{id}
88         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
89       osmchangexml: osmChange XML
90       title: Conxuntu de cambios
91     changeset_details: 
92       belongs_to: "Pertenez a:"
93       bounding_box: "Cuadru de llende:"
94       box: cuadru
95       closed_at: "Zarráu el:"
96       created_at: "Creáu el:"
97       has_nodes: 
98         one: "Tien el nodiu darréu:"
99         other: "Tien los %{count} nodios darréu:"
100       has_relations: 
101         one: "Tien la rellación darréu:"
102         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
103       has_ways: 
104         one: "Tien la vía darréu:"
105         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
106       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
107       show_area_box: Ver cuadru d'área
108     common_details: 
109       changeset_comment: "Comentariu:"
110       deleted_at: "Desaniciáu el:"
111       deleted_by: "Desaniciáu por:"
112       edited_at: "Editáu el:"
113       edited_by: "Editáu por:"
114       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
115       version: "Versión:"
116     containing_relation: 
117       entry: Rellación %{relation_name}
118       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
119     map: 
120       deleted: Desaniciáu
121       edit: 
122         area: Editar área
123         node: Editar nodiu
124         note: Editar nota
125         relation: Editar rellación
126         way: Editar vía
127       larger: 
128         area: Ver área nun mapa más grande
129         node: Ver nodiu nún mapa más grande
130         note: Ver nota nun mapa más grande
131         relation: Ver rellación nun mapa más grande
132         way: Ver la vía nun mapa más grande
133       loading: Cargando...
134     navigation: 
135       all: 
136         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
137         next_node_tooltip: Nodiu siguiente
138         next_note_tooltip: Nota siguiente
139         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
140         next_way_tooltip: Vía siguiente
141         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
142         prev_node_tooltip: Nodiu anterior
143         prev_note_tooltip: Nota anterior
144         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
145         prev_way_tooltip: Vía anterior
146       user: 
147         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
148         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
149         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
150     node: 
151       download_xml: Descargar XML
152       edit: Editar nodiu
153       node: Nodiu
154       node_title: "Nodiu: %{node_name}"
155       view_history: Ver historial
156     node_details: 
157       coordinates: "Coordenaes:"
158       part_of: "Parte de:"
159     node_history: 
160       download_xml: Descargar XML
161       node_history: Historial del nodiu
162       node_history_title: "Historial del nodiu: %{node_name}"
163       view_details: Ver detalles
164     not_found: 
165       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
166       type: 
167         changeset: conxuntu de cambios
168         node: nodiu
169         relation: rellación
170         way: vía
171     note: 
172       at_by_html: hai %{when} por %{user}
173       at_html: hai %{when}
174       closed: "Zarrada:"
175       closed_title: "Nota resuelta: %{note_name}"
176       comments: "Comentarios:"
177       description: "Descripción:"
178       last_modified: "Último cambéu:"
179       open_title: "Nota ensin resolver: %{note_name}"
180       opened: "Abierta:"
181       title: Nota
182     paging_nav: 
183       of: de
184       showing_page: páxina
185     redacted: 
186       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
187       redaction: Redaición de %{id}
188       type: 
189         node: nodiu
190         relation: rellación
191         way: vía
192     relation: 
193       download_xml: Descargar XML
194       relation: Rellación
195       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
196       view_history: Ver historial
197     relation_details: 
198       members: "Miembros:"
199       part_of: "Parte de:"
200     relation_history: 
201       download_xml: Descargar XML
202       relation_history: Historial de rellación
203       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
204       view_details: Ver detalles
205     relation_member: 
206       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
207       type: 
208         node: Nodiu
209         relation: Rellación
210         way: Vía
211     start_rjs: 
212       data_frame_title: Datos
213       data_layer_name: Ver datos del mapa
214       details: Detalles
215       edited_by_user_at_timestamp: Editao por %{user} el %{timestamp}
216       hide_areas: Anubrir árees
217       history_for_feature: Historial de %{feature}
218       load_data: Cargar datos
219       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién %{num_features} carauterístiques. Polo xeneral, dellos restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de %{max_features} carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
220       loading: Cargando...
221       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
222       notes_layer_name: Navegar notes
223       object_list: 
224         api: Recuperar esti área de l'API
225         back: Volver a la llista d'oxetos
226         details: Detalles
227         heading: Llista d'oxetos
228         history: 
229           type: 
230             node: Nodiu %{id}
231             way: Vía %{id}
232         selected: 
233           type: 
234             node: Nodiu %{id}
235             way: Vía %{id}
236         type: 
237           node: Nodiu
238           way: Vía
239       private_user: usuariu priváu
240       show_areas: Amosar árees
241       show_history: Ver historial
242       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende %{bbox_size} ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
243       view_data: Ver los datos de la vista actual del mapa
244       wait: Espera...
245       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
246     tag_details: 
247       tags: "Etiquetes:"
248       wiki_link: 
249         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
250         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
251       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
252     timeout: 
253       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
254       type: 
255         changeset: conxuntu de cambios
256         node: nodiu
257         relation: rellación
258         way: vía
259     way: 
260       download_xml: Descargar XML
261       edit: Editar vía
262       view_history: Ver historial
263       way: Vía
264       way_title: "Vía: %{way_name}"
265     way_details: 
266       also_part_of: 
267         one: parte de la vía %{related_ways}
268         other: parte de les víes %{related_ways}
269       nodes: "Nodos:"
270       part_of: "Parte de:"
271     way_history: 
272       download_xml: Descargar XML
273       view_details: Ver detalles
274       way_history: Historial de la vía
275       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
276   changeset: 
277     changeset: 
278       anonymous: Anónimu
279       big_area: (grande)
280       no_comment: (nengún)
281       no_edits: (ensin ediciones)
282       show_area_box: ver cuadru d'área
283       still_editing: (editando entá)
284       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
285     changeset_paging_nav: 
286       next: Siguiente »
287       previous: « Anterior
288       showing_page: Páxina %{page}
289     changesets: 
290       area: Área
291       comment: Comentariu
292       id: ID
293       saved_at: Guardao el
294       user: Usuariu
295     list: 
296       description: Ver les collaboraciones más nueves del mapa
297       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
298       description_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
299       description_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
300       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
301       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
302       empty_anon_html: Entá nun se ficieron ediciones.
303       empty_user_html: Paez qu'entá nun ficisti denguna edición. Pa comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía pa principiantes</a>.
304       heading: Conxuntos de cambios
305       heading_bbox: Conxuntos de cambios
306       heading_friend: Conxuntos de cambios
307       heading_nearby: Conxuntos de cambios
308       heading_user: Conxuntos de cambios
309       heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
310       title: Conxuntos de cambios
311       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
312       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
313       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
314       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
315       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
316     timeout: 
317       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
318   diary_entry: 
319     comments: 
320       ago: hai %{ago}
321       comment: Comentariu
322       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
323       newer_comments: Comentarios nuevos
324       older_comments: Comentarios anteriores
325       post: Publicar
326       when: Cuándo
327     diary_comment: 
328       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
329       confirm: Confirmar
330       hide_link: Anubrir esti comentariu
331     diary_entry: 
332       comment_count: 
333         one: 1 comentariu
334         other: "%{count} comentarios"
335         zero: Ensin comentarios
336       comment_link: Comentar esta entrada
337       confirm: Confirmar
338       edit_link: Editar esta entrada
339       hide_link: Anubrir esta entrada
340       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
341       reply_link: Responder a esta entrada
342     edit: 
343       body: "Cuerpu:"
344       language: "Llingua:"
345       latitude: "Llatitú:"
346       location: "Allugamientu:"
347       longitude: "Llonxitú:"
348       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
349       save_button: Guardar
350       subject: "Asuntu:"
351       title: Editar entrada del diariu
352       use_map_link: usar mapa
353     feed: 
354       all: 
355         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
356         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
357       language: 
358         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
359         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
360       user: 
361         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
362         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
363     list: 
364       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
365       new: Nueva entrada del diariu
366       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
367       newer_entries: Entraes más nueves
368       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
369       older_entries: Entraes anteriores
370       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
371       title: Diarios d'usuarios
372       title_friends: Diarios de collacios
373       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
374       user_title: Diariu de %{user}
375     location: 
376       edit: Editar
377       location: "Allugamientu:"
378       view: Ver
379     new: 
380       title: Nueva entrada del diariu
381     no_such_entry: 
382       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
383       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
384       title: Nun esiste la entrada del diariu
385     view: 
386       leave_a_comment: Dexar un comentariu
387       login: Entrar
388       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
389       save_button: Guardar
390       title: Diariu de %{user} | %{title}
391       user_title: Diariu de %{user}
392   editor: 
393     default: Predetermináu (anguaño %{name})
394     id: 
395       description: iD (editor nel navegador)
396       name: iD
397     potlatch: 
398       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
399       name: Potlatch 1
400     potlatch2: 
401       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
402       name: Potlatch 2
403     remote: 
404       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
405       name: Control remotu
406   export: 
407     start: 
408       add_marker: Amestar un marcador al mapa
409       area_to_export: Área a esportar
410       embeddable_html: HTML empotrable
411       export_button: Esportar
412       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
413       format: Formatu
414       format_to_export: Formatu a esportar
415       image_size: Tamañu d'imaxe
416       latitude: "Llat:"
417       licence: Llicencia
418       longitude: "Llon:"
419       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
420       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
421       max: máx
422       options: Opciones
423       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
424       output: Salida
425       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
426       scale: Escala
427       too_large: 
428         other: heading=Área demasiao grande
429       zoom: Zoom
430     start_rjs: 
431       add_marker: Amestar un marcador al mapa
432       change_marker: Camudar la posición del marcador
433       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
434       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
435       export: Esportar
436       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
437   geocoder: 
438     description: 
439       title: 
440         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
442       types: 
443         cities: Ciudaes
444         places: Llugares
445         towns: Villes
446     direction: 
447       east: este
448       north: norte
449       north_east: nordeste
450       north_west: noroeste
451       south: sur
452       south_east: sureste
453       south_west: suroeste
454       west: oeste
455     distance: 
456       one: como 1km
457       other: unos %{count}km
458       zero: menos de 1km
459     results: 
460       more_results: Más resultaos
461       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
462     search: 
463       title: 
464         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
465         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
466         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
467         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
468         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
469         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
470     search_osm_nominatim: 
471       admin_levels: 
472         level10: Frontera de barriu
473         level2: Frontera de país
474         level4: Frontera d'estáu
475         level5: Frontera de rexón
476         level6: Frontera de condáu
477         level8: Frontera de ciudá
478         level9: Frontera de villa
479       prefix: 
480         aerialway: 
481           chair_lift: Telesilla
482           drag_lift: Telesquí
483           station: Estación de cable
484         aeroway: 
485           aerodrome: Aeródromu
486           apron: Aparcaderu d'aviones
487           gate: Puerta
488           helipad: Helipuertu
489           runway: Pista
490           taxiway: Cai de rodaxe
491           terminal: Terminal
492         amenity: 
493           WLAN: Accesu WiFi
494           airport: Aeropuertu
495           arts_centre: Centru d'arte
496           artwork: Obra d'arte
497           atm: Caxeru automáticu
498           auditorium: Auditoriu
499           bank: Bancu
500           bar: Bar
501           bbq: Parrilla
502           bench: Bancu
503           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
504           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
505           biergarten: Merenderu
506           brothel: Taburdiu
507           bureau_de_change: Troquéu de moneda
508           bus_station: Estación d'autobús
509           cafe: Café
510           car_rental: Alquiler de coches
511           car_sharing: Compartir coche
512           car_wash: Llaváu de coches
513           casino: Casino
514           charging_station: Estación de carga
515           cinema: Cine
516           clinic: Clínica
517           club: Club
518           college: Colexu universitariu
519           community_centre: Centru comunitariu
520           courthouse: Xulgáu
521           crematorium: Crematoriu
522           dentist: Dentista
523           doctors: Ambulatoriu
524           dormitory: Dormitoriu
525           drinking_water: Agua potable
526           driving_school: Autoescuela
527           embassy: Embaxada
528           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
529           fast_food: Comida rápida
530           ferry_terminal: Terminal de ferry
531           fire_hydrant: Boca d'incendios
532           fire_station: Bomberos
533           food_court: Zona de restaurantes
534           fountain: Fonte
535           fuel: Combustible
536           grave_yard: Cementeriu
537           gym: Ximnasiu / Fitness
538           hall: Centru de reuniones
539           health_centre: Centru de salú
540           hospital: Hospital
541           hotel: Hotel
542           hunting_stand: Puestu de caza
543           ice_cream: Xelaos
544           kindergarten: Guardería
545           library: Biblioteca
546           market: Mercáu
547           marketplace: Mercáu
548           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
549           nightclub: Sala de fiestes
550           nursery: Preescolar
551           nursing_home: Residencia asistencial
552           office: Oficina
553           park: Parque
554           parking: Aparcaderu
555           pharmacy: Farmacia
556           place_of_worship: Llugar de cultu
557           police: Policía
558           post_box: Buzón
559           post_office: Oficina de correos
560           preschool: Preescolar
561           prison: Cárcel
562           pub: Pub
563           public_building: Edificiu públicu
564           public_market: Mercáu públicu
565           reception_area: Llugar de recepción
566           recycling: Puntu llimpiu
567           restaurant: Restaurán
568           retirement_home: Residencia de mayores
569           sauna: Sauna
570           school: Escuela
571           shelter: Abellugu
572           shop: Tienda
573           shopping: Compres
574           shower: Ducha
575           social_centre: Centru social
576           social_club: Club social
577           social_facility: Instalación social
578           studio: Estudiu
579           supermarket: Supermercáu
580           swimming_pool: Piscina
581           taxi: Taxi
582           telephone: Teléfonu públicu
583           theatre: Teatru
584           toilets: Servicios
585           townhall: Casa conceyu
586           university: Universidá
587           vending_machine: Venta automática
588           veterinary: Ciruxía veterinaria
589           village_hall: Casa de la villa
590           waste_basket: Papelera
591           wifi: Accesu WiFi
592           youth_centre: Centru de mocedá
593         boundary: 
594           administrative: Llende alministrativa
595           census: Llende censal
596           national_park: Parque Nacional
597           protected_area: Área protexida
598         bridge: 
599           aqueduct: Acueductu
600           suspension: Ponte colgante
601           swing: Ponte xiratoria
602           viaduct: Viaductu
603           "yes": Ponte
604         building: 
605           "yes": Edificiu
606         emergency: 
607           fire_hydrant: Boca d'incendios
608           phone: Teléfonu d'emerxencia
609         highway: 
610           bridleway: Caleya
611           bus_guideway: Carril bus con guía
612           bus_stop: Parada d'autobús
613           byway: Camín
614           construction: Carretera en construcción
615           cycleway: Sienda ciclista
616           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
617           footway: Sienda
618           ford: Vau
619           living_street: Cai residencial
620           milestone: Finxu
621           minor: Carretera menor
622           motorway: Autopista
623           motorway_junction: Enllaz d'autopista
624           motorway_link: Autopista
625           path: Camín
626           pedestrian: Vía peatonal
627           platform: Andén
628           primary: Carretera primaria
629           primary_link: Enllaz de carretera primaria
630           proposed: Carretera propuesta
631           raceway: Pista de carreres
632           residential: Residencial
633           rest_area: Área de descansu
634           road: Carretera
635           secondary: Carretera secundaria
636           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
637           service: Carretera de serviciu
638           services: Servicios n'autopista
639           speed_camera: Radar
640           steps: Escaleres
641           stile: Pasera de muries
642           street_lamp: Farola
643           tertiary: Carretera terciaria
644           tertiary_link: Carretera terciaria
645           track: Pista
646           trail: Camín
647           trunk: Carretera nacional
648           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
649           unclassified: Carretera ensin clasificar
650           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
651         historic: 
652           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
653           battlefield: Campu de batalla
654           boundary_stone: Finxu
655           building: Edificiu
656           castle: Castiellu
657           church: Ilesia
658           citywalls: Muralla
659           fort: Fuerte
660           house: Casa
661           icon: Iconu
662           manor: Casona
663           memorial: Monumentu
664           mine: Mina
665           monument: Monumentu
666           museum: Muséu
667           ruins: Ruines
668           tower: Torre
669           wayside_cross: Cruceru
670           wayside_shrine: Ermita
671           wreck: Naufraxu
672         landuse: 
673           allotments: Güertes recreatives
674           basin: Conca
675           brownfield: Terrén en derribu
676           cemetery: Cementeriu
677           commercial: Área comercial
678           conservation: Conservación
679           construction: Construcción
680           farm: Casería
681           farmland: Tierres de llabor
682           farmyard: Corral
683           forest: Área forestal
684           garages: Garaxes
685           grass: Yerba
686           greenfield: Plan d'espansión
687           industrial: Área industrial
688           landfill: Vertederu
689           meadow: Prau
690           military: Área militar
691           mine: Mina
692           nature_reserve: Reserva natural
693           orchard: Güerta
694           park: Parque
695           piste: Pista
696           quarry: Cantera
697           railway: Ferrocarril
698           recreation_ground: Campu recreativu
699           reservoir: Banzáu
700           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
701           residential: Área residencial
702           retail: Área comercial
703           road: Área de carretera
704           village_green: Prau municipal
705           vineyard: Viña
706           wetland: Llamuerga
707           wood: Viesca
708         leisure: 
709           beach_resort: Turismu de playa
710           bird_hide: Observatoriu d'aves
711           common: Terrén común
712           fishing: Área de pesca
713           fitness_station: Ximnasiu
714           garden: Xardín
715           golf_course: Campu de golf
716           ice_rink: Pista de xelu
717           marina: Puertu deportivu
718           miniature_golf: Mini golf
719           nature_reserve: Reserva natural
720           park: Parque
721           pitch: Campu deportivu
722           playground: Xuegos infantiles
723           recreation_ground: Campu recreativu
724           sauna: Sauna
725           slipway: Rampla de botadura
726           sports_centre: Centru deportivu
727           stadium: Estadiu
728           swimming_pool: Piscina
729           track: Pista de carreres
730           water_park: Parque acuáticu
731         military: 
732           airfield: Aeródromu militar
733           barracks: Cuartel
734           bunker: Bunker
735         mountain_pass: 
736           "yes": Puertu de montaña
737         natural: 
738           bay: Golfu
739           beach: Playa
740           cape: Cabu
741           cave_entrance: Boca de cueva
742           channel: Canal
743           cliff: Cantil
744           crater: Crater
745           dune: Duna
746           feature: Carauterística
747           fell: Braña
748           fjord: Fiordu
749           forest: Área forestal
750           geyser: Guéiser
751           glacier: Glaciar
752           heath: Berezal
753           hill: Llomba
754           island: Islla
755           land: Tierra
756           marsh: Llamuerga
757           moor: Amarradera
758           mud: Barru
759           peak: Picu
760           point: Puntu
761           reef: Petón
762           ridge: Cordal
763           river: Ríu
764           rock: Roca
765           scree: Llera
766           scrub: Cotollal
767           shoal: Baxu
768           spring: Fonte
769           stone: Piedra
770           strait: Estrechu
771           tree: Árbol
772           valley: Valle
773           volcano: Volcan
774           water: Agua
775           wetland: Llamuerga
776           wetlands: Llamuergues
777           wood: Viesca
778         office: 
779           accountant: Contable
780           architect: Arquitectu
781           company: Empresa
782           employment_agency: Oficina d'emplegu
783           estate_agent: Axencia inmobiliaria
784           government: Oficina gubernamental
785           insurance: Axencia de seguros
786           lawyer: Abogáu
787           ngo: Oficina d'ONG
788           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
789           travel_agent: Axencia de viaxes
790           "yes": Oficina
791         place: 
792           airport: Aeropuertu
793           city: Ciudá
794           country: País
795           county: Condáu, conceyu
796           farm: Casería
797           hamlet: Aldea
798           house: Casa
799           houses: Cases
800           island: Islla
801           islet: Castru de mar
802           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
803           locality: Llocalidá
804           moor: Amarradera
805           municipality: Conceyu
806           neighbourhood: Vecindá
807           postcode: Códigu postal
808           region: Fastera, provincia
809           sea: Mar
810           state: Estáu, comunidá autónoma
811           subdivision: Subdivisión
812           suburb: Barriu
813           town: Villa
814           unincorporated_area: Área ensin conceyu
815           village: Pueblu
816         railway: 
817           abandoned: Ferrocarril abandonáu
818           construction: Ferrocarril en construcción
819           disused: Ferrocarril ensin usu
820           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
821           funicular: Tren funicular
822           halt: Parada de tren
823           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
824           junction: Disvíu de ferrocarril
825           level_crossing: Pasu a nivel
826           light_rail: Ferrocarril llixeru
827           miniature: Ferrocarril en miniatura
828           monorail: Monorraíl
829           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
830           platform: Andén de ferrocarril
831           preserved: Ferrocarril conserváu
832           proposed: Ferrocarril propuestu
833           spur: Apartaderu industrial
834           station: Estación de tren
835           stop: Apeaderu
836           subway: Estación de metro
837           subway_entrance: Entrada de metro
838           switch: Aguyes de ferrocarril
839           tram: Tranvía
840           tram_stop: Parada de tranvía
841           yard: Apartaderu de clasificación
842         shop: 
843           alcohol: Venta de bébores
844           antiques: Antigüedaes
845           art: Venta d'arte
846           bakery: Panadería
847           beauty: Cuidaos corporales
848           beverages: Venta de bébores
849           bicycle: Tienda de bicicletes
850           books: Llibrería
851           boutique: Boutique
852           butcher: Carnicería
853           car: Automóvil
854           car_parts: Repuestos d'automóvil
855           car_repair: Taller d'automóviles
856           carpet: Alfombres
857           charity: Rastru solidariu
858           chemist: Droguería
859           clothes: Tienda de ropa
860           computer: Tienda d'informática
861           confectionery: Confitería
862           convenience: Alimentación
863           copyshop: Copistería
864           cosmetics: Perfumería
865           deli: Tienda gourmet
866           department_store: Grandes almacenes
867           discount: Productos con descuentu
868           doityourself: Bricolax
869           dry_cleaning: Tintorería
870           electronics: Tienda d'electrónica
871           estate_agent: Axencia inmobiliaria
872           farm: Tienda de casería
873           fashion: Tienda de modes
874           fish: Pescaos
875           florist: Floristería
876           food: Comestibles
877           funeral_directors: Servicios funerarios
878           furniture: Muebles
879           gallery: Venta d'arte
880           garden_centre: Xardinería
881           general: Mercancía xeneral
882           gift: Tienda de regalos
883           greengrocer: Frutería
884           grocery: Frutería
885           hairdresser: Peluquería
886           hardware: Ferretería
887           hifi: Soníu
888           insurance: Seguros
889           jewelry: Xoyería
890           kiosk: Quioscu
891           laundry: Llavandería
892           mall: Centru comercial
893           market: Mercáu
894           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
895           motorcycle: Venta de motos
896           music: Discos
897           newsagent: Prensa
898           optician: Óptica
899           organic: Comida ecolóxica
900           outdoor: Aire llibre
901           pet: Paxarería
902           pharmacy: Farmacia
903           photo: Fotografía
904           salon: Cuidaos corporales
905           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
906           shoes: Zapatería
907           shopping_centre: Centru comercial
908           sports: Deportes
909           stationery: Papelería
910           supermarket: Supermercáu
911           tailor: Sastrería
912           toys: Xuguetería
913           travel_agency: Axencia de viaxes
914           video: Videu club
915           wine: Venta de bébores
916           "yes": Tienda
917         tourism: 
918           alpine_hut: Refuxu de montaña
919           artwork: Obra d'arte
920           attraction: Interés turísticu
921           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
922           cabin: Cabaña
923           camp_site: Camping
924           caravan_site: Camping pa caravanes
925           chalet: Xalé
926           guest_house: Agospiamientu
927           hostel: Albergue
928           hotel: Hotel
929           information: Información
930           lean_to: Abrigu
931           motel: Motel
932           museum: Muséu
933           picnic_site: Área recreativa
934           theme_park: Parque temáticu
935           valley: Valle
936           viewpoint: Mirador
937           zoo: Zoo
938         tunnel: 
939           culvert: Cañu
940           "yes": Túnel
941         waterway: 
942           artificial: Vía acuática artificial
943           boatyard: Astilleru
944           canal: Canal
945           connector: Regueru
946           dam: Presa
947           derelict_canal: Canal abandonáu
948           ditch: Riega
949           dock: Dársena
950           drain: Desagüe
951           lock: Esclusa
952           lock_gate: Compuerta
953           mineral_spring: Agua mineral
954           mooring: Amarradera
955           rapids: Rabión
956           river: Ríu
957           riverbank: Ribera'l ríu
958           stream: Regatu
959           wadi: Riera
960           water_point: Toma d'agua
961           waterfall: Saltu d'agua
962           weir: Banzáu
963   javascripts: 
964     close: Zarrar
965     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
966     key: 
967       title: Lleenda del mapa
968       tooltip: Lleenda del mapa
969       tooltip_disabled: Lleenda del Mapa disponible sólo pa la capa estándar
970     map: 
971       base: 
972         cycle_map: Mapa ciclista
973         mapquest: MapQuest Open
974         standard: Estándar
975         transport_map: Mapa de tresportes
976       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
977       layers: 
978         data: Datos del mapa
979         header: Capes del mapa
980         notes: Notes de mapa
981         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
982       locate: 
983         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
984         title: Ver el mio allugamientu
985       zoom: 
986         in: Ampliar
987         out: Amenorgar
988     notes: 
989       new: 
990         add: Amestar nota
991         intro: P'ameyorar el mapa la información qu'escriba amuesase a otros mapeadores, de mou que seya tolo descriptivu y precisu que pueda cuando mueva el marcador a la posición correuta y escriba la nota abaxo.
992       show: 
993         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen de comprobase de mou independiente.
994         closed_by: resuelta por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
995         closed_by_anonymous: resuelta por anónimu a les %{time}
996         comment: Comentar
997         comment_and_resolve: Comentar y resolver
998         commented_by: comentariu de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
999         commented_by_anonymous: comentariu de anónimu a les %{time}
1000         hide: Anubrir
1001         opened_by: creada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1002         opened_by_anonymous: creada por anónimu a les %{time}
1003         permalink: Enllaz permanente
1004         reactivate: Reactivar
1005         reopened_by: reactivada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1006         reopened_by_anonymous: reactivada por anónimu a les %{time}
1007         resolve: Resolver
1008     share: 
1009       cancel: Encaboxar
1010       center_marker: Centrar el mapa na marca
1011       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
1012       download: Descargar
1013       embed: HTML
1014       format: "Formatu:"
1015       image: Imaxe
1016       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
1017       include_marker: Incluir marcador
1018       link: Enllaz o HTML
1019       long_link: Enllaz
1020       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
1021       scale: "Escala:"
1022       short_link: Enllaz curtiu
1023       short_url: URL curtia
1024       title: Compartir
1025       view_larger_map: Ver mapa mayor
1026     site: 
1027       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
1028       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
1029       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
1030       edit_tooltip: Editar el mapa
1031       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
1032       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
1033   layouts: 
1034     community: Comunidá
1035     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1036     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1037     copyright: Drechos d'autor y llicencia
1038     data: Datos
1039     documentation: Documentación
1040     documentation_title: Documentación del proyeutu
1041     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1042     donate_link_text: donando
1043     edit: Editar
1044     edit_with: Editar con %{editor}
1045     export_data: Esportar datos
1046     foundation: Fundación
1047     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1048     gps_traces: Traces GPS
1049     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
1050     help: Ayuda
1051     help_centre: Centru d'ayuda
1052     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
1053     history: Historial
1054     home: entamu
1055     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
1056     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1057     intro_2_download: descargar
1058     intro_2_html: Los datos son llibres pa %{download} y %{use} baxo la so %{license}. %{create_account} p'ameyorar el mapa.
1059     intro_2_license: llicencia abierta
1060     intro_2_use: usar
1061     log_in: identificase
1062     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
1063     logo: 
1064       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1065     logout: salir
1066     make_a_donation: 
1067       text: Fai un donativu
1068       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1069     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1070     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1071     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1072     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1073     partners_ic: Imperial College de Londres
1074     partners_partners: asociaos
1075     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
1076     sign_up: dase d'alta
1077     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
1078     tag_line: El wikimapamundi llibre
1079     user_diaries: Diarios d'usuariu
1080     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1081     view: Ver
1082     view_tooltip: Ver el mapa
1083     wiki: Wiki
1084     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
1085   license_page: 
1086     foreign: 
1087       english_link: l'orixinal n'inglés
1088       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
1089       title: Tocante a esta traducción
1090     legal_babble: 
1091       attribution_example: 
1092         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1093         title: Exemplu de reconocimientu
1094       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contien datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\nLand Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>)."
1095       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1096       contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Páxina\nde los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap."
1097       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
1098       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
1099       contributors_gb_html: "<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12."
1100       contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:"
1101       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1102       contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1103       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1104       contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1105       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1106       credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta páxina de drechos d'autor</a>.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org."
1107       credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:"
1108       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1109       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
1110       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu en llinia</a>.
1111       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1112       intro_1_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1113       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1114       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1115       more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés)."
1116       more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\ny <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién)."
1117       more_title_html: Pa saber más
1118       title_html: Drechos d'autor y llicencia
1119     native: 
1120       mapping_link: principiar col mapéu
1121       native_link: versión n'asturianu
1122       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
1123       title: Tocante a esta páxina
1124   message: 
1125     delete: 
1126       deleted: Mensaxe desaniciáu
1127     inbox: 
1128       date: Data
1129       from: De
1130       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1131       my_inbox: El mio buzón
1132       new_messages: 
1133         one: "%{count} mensaxe nuevu"
1134         other: "%{count} mensaxes nuevos"
1135       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1136       old_messages: 
1137         one: "%{count} mensaxe vieyu"
1138         other: "%{count} mensaxes vieyos"
1139       outbox: buzón de salida
1140       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1141       subject: Asuntu
1142       title: Buzón
1143     mark: 
1144       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1145       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1146     message_summary: 
1147       delete_button: Desaniciar
1148       read_button: Marcar como lleíu
1149       reply_button: Contestar
1150       unread_button: Marcar como non lleíu
1151     new: 
1152       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1153       body: Cuerpu
1154       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1155       message_sent: Mensaxe unviáu
1156       send_button: Unviar
1157       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1158       subject: Asuntu
1159       title: Unviar mensaxe
1160     no_such_message: 
1161       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1162       heading: Esi mensaxe nun esiste
1163       title: Esi mensaxe nun esiste
1164     outbox: 
1165       date: Data
1166       inbox: buzón
1167       messages: 
1168         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1169         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1170       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1171       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1172       outbox: buzón de salida
1173       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1174       subject: Asuntu
1175       title: Buzón de salida
1176       to: Pa
1177     read: 
1178       back: Anterior
1179       date: Data
1180       from: De
1181       reply_button: Contestar
1182       subject: Asuntu
1183       title: Lleer el mensaxe
1184       to: Pa
1185       unread_button: Marcar como non lleíu
1186       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1187     reply: 
1188       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1189     sent_message_summary: 
1190       delete_button: Desaniciar
1191   note: 
1192     description: 
1193       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
1194       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
1195       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
1196       commented_at_html: Anovada hai %{when}
1197       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
1198       opened_at_html: Creada hai %{when}
1199       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
1200       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
1201     entry: 
1202       comment: Comentariu
1203       full: Nota completa
1204     mine: 
1205       ago_html: hai %{when}
1206       created_at: Creada el
1207       creator: Creador
1208       description: Descripción
1209       heading: notes de %{user}
1210       id: Id
1211       last_changed: Cambéu postreru
1212       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1213       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1214     rss: 
1215       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
1216       commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
1217       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1218       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
1219       opened: nota nueva (cerca de %{place})
1220       reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1221       title: Notes d'OpenStreetMap
1222   notifier: 
1223     diary_comment_notification: 
1224       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1225       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1226       hi: Bones %{to_user},
1227       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1228     email_confirm: 
1229       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1230     email_confirm_html: 
1231       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1232       greeting: Bones,
1233       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1234     email_confirm_plain: 
1235       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1236       greeting: Bones,
1237       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1238     friend_notification: 
1239       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1240       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1241       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1242       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1243     gpx_notification: 
1244       and_no_tags: ensin etiquetes.
1245       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1246       failure: 
1247         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1248         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1249         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1250         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1251       greeting: Bones,
1252       success: 
1253         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1254         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1255       with_description: cola descripción
1256       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1257     lost_password: 
1258       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1259     lost_password_html: 
1260       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1261       greeting: Bones,
1262       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1263     lost_password_plain: 
1264       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1265       greeting: Bones,
1266       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1267     message_notification: 
1268       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1269       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1270       hi: Bones %{to_user},
1271     note_comment_notification: 
1272       anonymous: Un usuariu anónimu
1273       closed: 
1274         commented_note: "%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1275         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta interesáu"
1276         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes"
1277         your_note: "%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1278       commented: 
1279         commented_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1280         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una nota na que ta interesáu"
1281         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de les sos notes"
1282         your_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1283       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1284       greeting: Bones,
1285       reopened: 
1286         commented_note: "%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1287         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu"
1288         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes"
1289         your_note: "%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1290     signup_confirm: 
1291       confirm: "Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu'esta solicitú ye daveres tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:"
1292       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1293       greeting: ¡Hola!
1294       subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap"
1295       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate nos primeros pasos.
1296   oauth: 
1297     oauthorize: 
1298       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1299       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1300       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1301       allow_write_api: camudar el mapa.
1302       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1303       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1304       allow_write_notes: camudar notes.
1305       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1306       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1307     revoke: 
1308       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1309   oauth_clients: 
1310     create: 
1311       flash: Se rexistró la información correutamente
1312     destroy: 
1313       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1314     edit: 
1315       submit: Editar
1316       title: Editar la to aplicación
1317     form: 
1318       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1319       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1320       allow_write_api: camudar el mapa.
1321       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1322       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1323       allow_write_notes: camudar notes.
1324       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1325       callback_url: URL de retornu
1326       name: Nome
1327       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1328       required: Requeríu
1329       support_url: URL d'encontu
1330       url: URL principal de l'aplicación
1331     index: 
1332       application: Nome d'aplicación
1333       issued_at: Emitíu el
1334       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1335       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1336       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1337       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1338       register_new: Rexistra la to aplicación
1339       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1340       revoke: ¡Desaniciar!
1341       title: Los mios detalles d'OAuth
1342     new: 
1343       submit: Rexistrar
1344       title: Rexistrar una aplicación nueva
1345     not_found: 
1346       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1347     show: 
1348       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1349       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1350       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1351       allow_write_api: camudar el mapa.
1352       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1353       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1354       allow_write_notes: camudar notes.
1355       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1356       authorize_url: "URL d'autorización:"
1357       confirm: ¿Tas seguru?
1358       delete: Desaniciar cliente
1359       edit: Editar los detalles
1360       key: "Clave del consumidor:"
1361       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1362       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1363       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1364       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1365       url: "URL del Token de Solicitú:"
1366     update: 
1367       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1368   redaction: 
1369     create: 
1370       flash: Se creó la redaición.
1371     destroy: 
1372       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1373       flash: Redaición destruyía.
1374       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1375     edit: 
1376       description: Descripción
1377       heading: Editar redaición
1378       submit: Guardar redaición
1379       title: Editar redaición
1380     index: 
1381       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1382       heading: Llista de redaiciones
1383       title: Llista de redaiciones
1384     new: 
1385       description: Descripción
1386       heading: Escribir información de la redaición nueva
1387       submit: Crear redaición
1388       title: Crear una redaición nueva
1389     show: 
1390       confirm: ¿Tas seguru?
1391       description: "Descripción:"
1392       destroy: Desaniciar esta redaición
1393       edit: Editar esta redaición
1394       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1395       title: Amosando redaición
1396       user: "Creador:"
1397     update: 
1398       flash: Cambios guardaos.
1399   site: 
1400     edit: 
1401       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1402       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1403       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1404       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1405       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1406       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1407       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1408       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1409       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1410       user_page_link: páxina d'usuariu
1411     index: 
1412       createnote: Amestar una nota
1413       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1414       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1415       license: 
1416         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1417       permalink: Enllaz permanente
1418       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1419       shortlink: Enllaz curtiu
1420     key: 
1421       table: 
1422         entry: 
1423           admin: Llende alministrativa
1424           allotments: Güertes recreatives
1425           apron: 
1426             - Aparcamientu d'aviones
1427             - terminal
1428           bridge: Borde prietu = ponte
1429           bridleway: Caleya
1430           brownfield: Terrén en derribu
1431           building: Edificiu destacáu
1432           byway: Camín
1433           cable: 
1434             - Teleféricu
1435             - telesilla
1436           cemetery: Cementeriu
1437           centre: Centru deportivu
1438           commercial: Área comercial
1439           common: 
1440             - Espaciu comunal
1441             - prau
1442           construction: Carreteres en construcción
1443           cycleway: Carril bici
1444           destination: Accesu pa destín
1445           farm: Casería
1446           footway: Camín peatonal
1447           forest: Área forestal
1448           golf: Campu de golf
1449           heathland: Berezal
1450           industrial: Área industrial
1451           lake: 
1452             - Llagu
1453             - banzáu
1454           military: Área militar
1455           motorway: Autopista
1456           park: Parque
1457           permissive: Accesu permisivu
1458           pitch: Campu deportivu
1459           primary: Carretera primaria
1460           private: Accesu priváu
1461           rail: Ferrocarril
1462           reserve: Reserva natural
1463           resident: Área residencial
1464           retail: Área de tiendes
1465           runway: 
1466             - Pista d'aeropuertu
1467             - cai de rodaxe
1468           school: 
1469             - Escuela
1470             - universidá
1471           secondary: Carretera secundaria
1472           station: Estación de tren
1473           subway: Metro
1474           summit: 
1475             - Cume
1476             - picu
1477           tourist: Atracción turística
1478           track: Pista
1479           tram: 
1480             - Ferrocarril llixeru
1481             - tranvía
1482           trunk: Carretera nacional
1483           tunnel: Borde de rayes = túnel
1484           unclassified: Carretera ensin clasificar
1485           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1486           wood: Viesca
1487     markdown_help: 
1488       alt: Testu alternativu
1489       first: Primer elementu
1490       heading: Cabecera
1491       headings: Cabeceres
1492       image: Imaxe
1493       link: Enllaz
1494       ordered: Llista ordenada
1495       second: Segundu elementu
1496       subheading: Cabecera secundaria
1497       text: Testu
1498       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1499       unordered: Llista ensin ordenar
1500       url: URL
1501     richtext_area: 
1502       edit: Editar
1503       preview: Vista previa
1504     search: 
1505       search: Guetar
1506       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1507       submit_text: Dir
1508       where_am_i: ¿Ú toi?
1509       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1510     sidebar: 
1511       close: Zarrar
1512       search_results: Resultaos de la gueta
1513   time: 
1514     formats: 
1515       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1516   trace: 
1517     create: 
1518       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1519       upload_trace: Xubir traza GPS
1520     delete: 
1521       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1522     edit: 
1523       description: "Descripción:"
1524       download: descargar
1525       edit: editar
1526       filename: "Nome del ficheru:"
1527       heading: Editando la traza %{name}
1528       map: mapa
1529       owner: "Propietariu:"
1530       points: "Puntos:"
1531       save_button: Guardar cambeos
1532       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1533       tags: "Etiquetes:"
1534       tags_help: llendáu con comes
1535       title: Editando la traza %{name}
1536       uploaded_at: "Xubida:"
1537       visibility: "Visibilidá:"
1538       visibility_help: ¿qué ye esto?
1539     list: 
1540       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1541       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página de la wiki</a>.
1542       public_traces: Traces GPS públiques
1543       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1544       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1545       your_traces: Les tos traces GPS
1546     make_public: 
1547       made_public: Traza fecha pública
1548     offline: 
1549       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1550       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1551     offline_warning: 
1552       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1553     trace: 
1554       ago: hai %{time_in_words_ago}
1555       by: por
1556       count_points: "%{count} puntos"
1557       edit: editar
1558       edit_map: Editar el Mapa
1559       identifiable: IDENTIFICABLE
1560       in: en
1561       map: mapa
1562       more: más
1563       pending: PENDIENTE
1564       private: PRIVÁU
1565       public: PÚBLICU
1566       trace_details: Amosar detalles de la traza
1567       trackable: RASTREABLE
1568       view_map: Ver el Mapa
1569     trace_form: 
1570       description: "Descripción:"
1571       help: Ayuda
1572       tags: "Etiquetes:"
1573       tags_help: llendáu con comes
1574       upload_button: Xubir
1575       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1576       visibility: "Visibilidá:"
1577       visibility_help: ¿qué ye esto?
1578     trace_header: 
1579       see_all_traces: Ver toles traces
1580       see_your_traces: Ver toles tos traces
1581       traces_waiting: "{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.}}"
1582       upload_trace: Xubir una traza
1583     trace_optionals: 
1584       tags: Etiquetes
1585     trace_paging_nav: 
1586       newer: Traces más nueves
1587       older: Traces más antigües
1588       showing_page: Páxina %{page}
1589     view: 
1590       delete_track: Desaniciar esta traza
1591       description: "Descripción:"
1592       download: descargar
1593       edit: editar
1594       edit_track: Editar esta traza
1595       filename: "Nome del ficheru:"
1596       heading: Amosando la traza %{name}
1597       map: mapa
1598       none: Dengún
1599       owner: "Propietariu:"
1600       pending: PENDIENTE
1601       points: "Puntos:"
1602       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1603       tags: "Etiquetes:"
1604       title: Amosando la traza %{name}
1605       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1606       uploaded: "Xubida:"
1607       visibility: "Visibilidá:"
1608     visibility: 
1609       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1610       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1611       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1612       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1613   user: 
1614     account: 
1615       contributor terms: 
1616         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1617         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1618         heading: Términos de collaboración
1619         link text: ¿qué ye esto?
1620         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1621         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1622       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1623       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1624       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1625       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1626       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1627       gravatar: 
1628         gravatar: Usar Gravatar
1629         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1630         link text: ¿qué ye esto?
1631       home location: "Llugar d'orixe:"
1632       image: "Imaxe:"
1633       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1634       keep image: Mantener la imaxe actual
1635       latitude: "Llatitú:"
1636       longitude: "Llonxitú:"
1637       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1638       my settings: Les mios preferencies
1639       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1640       new image: Amestar una imaxe
1641       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1642       openid: 
1643         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1644         link text: ¿qué ye esto?
1645         openid: "OpenID:"
1646       preferred editor: "Editor preferíu:"
1647       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1648       profile description: "Descripción del perfil:"
1649       public editing: 
1650         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1651         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1652         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1653         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1654         enabled link text: ¿qué ye esto?
1655         heading: "Ediciones públiques:"
1656       public editing note: 
1657         heading: Edición pública
1658         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1659       replace image: Sustituir la imaxe actual
1660       return to profile: Volver al perfil
1661       save changes button: Guardar los cambios
1662       title: Editar la cuenta
1663       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1664     confirm: 
1665       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1666       button: Confirmar
1667       heading: ¡Revisa el corréu!
1668       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1669       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete a editar los mapes.
1670       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1671       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación, <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1672       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1673     confirm_email: 
1674       button: Confirmar
1675       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1676       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1677       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1678       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1679     confirm_resend: 
1680       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1681       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1682     filter: 
1683       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1684     go_public: 
1685       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1686     list: 
1687       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1688       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1689       heading: Usuarios
1690       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1691       showing: 
1692         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1693         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1694       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1695       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1696       title: Usuarios
1697     login: 
1698       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1699       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1700       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1701       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1702       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1703       heading: Entrar
1704       login_button: Entrar
1705       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1706       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1707       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1708       openid: "%{logo} OpenID:"
1709       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1710       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1711       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1712       openid_providers: 
1713         aol: 
1714           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1715           title: Coneutar con AOL
1716         google: 
1717           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1718           title: Coneutar con Google
1719         myopenid: 
1720           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1721           title: Coneutar con myOpenID
1722         openid: 
1723           alt: Coneutar con una URL OpenID
1724           title: Coneutar con OpenID
1725         wordpress: 
1726           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1727           title: Coneutar con Wordpress
1728         yahoo: 
1729           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1730           title: Coneutar con Yahoo
1731       password: "Contraseña:"
1732       register now: Rexistrate agora
1733       remember: "Recordame:"
1734       title: Entrar
1735       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1736       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1737       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1738     logout: 
1739       heading: Colar d'OpenStreetMap
1740       logout_button: Salir
1741       title: Salir
1742     lost_password: 
1743       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1744       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1745       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1746       new password button: Reaniciar conseña
1747       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1748       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1749       title: Conseña perdida
1750     make_friend: 
1751       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1752       button: Amestar como amigu
1753       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1754       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1755       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
1756     new: 
1757       about: 
1758         header: Llibre y editable
1759         html: "<p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones\ncomo tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>\n<p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>"
1760       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1761       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1762       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1763       continue: Date d'alta
1764       display name: "Nome a amosar:"
1765       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1766       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1767       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1768       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1769       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1770       openid: "%{logo} OpenID:"
1771       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1772       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1773       password: "Contraseña:"
1774       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1775       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1776       title: Date d'alta
1777       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1778     no_such_user: 
1779       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1780       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1781       title: Nun esiste l'usuariu
1782     popup: 
1783       friend: Amigu
1784       nearby mapper: Mapeador próximu
1785       your location: El to allugamientu
1786     remove_friend: 
1787       button: Desaniciar como amigu
1788       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
1789       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1790       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1791     reset_password: 
1792       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1793       flash changed: Se camudó la to conseña
1794       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1795       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1796       password: "Contraseña:"
1797       reset: Reaniciar contraseña
1798       title: Reaniciar conseña
1799     set_home: 
1800       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1801     suspended: 
1802       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1803       heading: Cuenta suspendida
1804       title: Cuenta suspendida
1805       webmaster: webmaster
1806     terms: 
1807       agree: Aceutar
1808       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1809       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1810       decline: Refugar
1811       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1812       heading: Condiciones de collaboración
1813       legale_names: 
1814         france: Francia
1815         italy: Italia
1816         rest_of_world: Restu del mundu
1817       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1818       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1819       title: Condiciones de collaboración
1820       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1821     view: 
1822       activate_user: activar esti usuariu
1823       add as friend: amestar amigu
1824       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1825       block_history: bloqueos recibíos
1826       blocks by me: bloqueos puestos
1827       blocks on me: bloqueos recibíos
1828       comments: comentarios
1829       confirm: Confirmar
1830       confirm_user: confirmar esti usuariu
1831       create_block: bloquiar esti usuariu
1832       created from: "Creáu dende:"
1833       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1834       ct declined: Refugada
1835       ct status: "Términos de collaboración:"
1836       ct undecided: Indecisu
1837       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1838       delete_user: desaniciar esti usuariu
1839       description: Descripción
1840       diary: diariu
1841       edits: ediciones
1842       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1843       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1844       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1845       hide_user: anubrir esti usuariu
1846       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa ver los usuarios cercanos.
1847       km away: a %{count}km de distancia
1848       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1849       m away: a %{count}m de distancia
1850       mapper since: "Mapeador dende:"
1851       moderator_history: bloqueos puestos
1852       my comments: los mios comentarios
1853       my diary: el mio diariu
1854       my edits: les mios ediciones
1855       my notes: les mios notes del mapa
1856       my settings: les mios preferencies
1857       my traces: les mios traces
1858       nearby users: Otros usuarios próximos
1859       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1860       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1861       new diary entry: nueva entrada del diariu
1862       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1863       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1864       notes: notes del mapa
1865       oauth settings: configuración OAuth
1866       remove as friend: desaniciar como amigu
1867       role: 
1868         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1869         grant: 
1870           administrator: Dar accesu d'alministrador
1871           moderator: Dar accesu de moderador
1872         moderator: Esti usuariu ye moderador
1873         revoke: 
1874           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1875           moderator: Quitar accesu de moderador
1876       send message: unviar mensaxe
1877       settings_link_text: preferencies
1878       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1879       status: "Estáu:"
1880       traces: traces
1881       unhide_user: amosar esti usuariu
1882       user location: Allugamientu del usuariu
1883       your friends: Los tos amigos
1884   user_block: 
1885     blocks_by: 
1886       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1887       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1888       title: Bloqueos fechos por %{name}
1889     blocks_on: 
1890       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1891       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1892       title: Bloqueos fechos a %{name}
1893     create: 
1894       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1895       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1896       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1897     edit: 
1898       back: Ver tolos bloqueos
1899       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1900       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1901       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1902       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1903       show: Ver esti bloquéu
1904       submit: Anovar el bloquéu
1905       title: Editando el bloquéu de %{name}
1906     filter: 
1907       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1908       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1909     helper: 
1910       time_future: Fina en %{time}.
1911       time_past: Finó hai %{time}.
1912       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1913     index: 
1914       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1915       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1916       title: Bloqueos d'usuariu
1917     model: 
1918       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1919       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1920     new: 
1921       back: Ver tolos bloqueos
1922       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1923       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1924       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1925       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1926       submit: Crear un bloquéu
1927       title: Creando un bloquéu a %{name}
1928       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1929       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1930     not_found: 
1931       back: Tornar al índiz
1932       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1933     partial: 
1934       confirm: ¿Tas seguru?
1935       creator_name: Creador
1936       display_name: Usuariu bloquiáu
1937       edit: Editar
1938       next: Siguiente »
1939       not_revoked: (non desaniciáu)
1940       previous: « Anterior
1941       reason: Motivu del bloquéu
1942       revoke: ¡Desaniciar!
1943       revoker_name: Desaniciáu por
1944       show: Amosar
1945       showing_page: Páxina %{page}
1946       status: Estáu
1947     period: 
1948       one: 1 hora
1949       other: "%{count} hores"
1950     revoke: 
1951       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1952       flash: Esti bloquéu se desanició.
1953       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1954       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1955       revoke: ¡Desaniciar!
1956       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1957       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1958     show: 
1959       back: Ver tolos bloqueos
1960       confirm: ¿Tas seguru?
1961       edit: Editar
1962       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1963       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1964       reason: "Motivu del bloquéu:"
1965       revoke: ¡Desaniciar!
1966       revoker: "Desaniciador:"
1967       show: Amosar
1968       status: Estáu
1969       time_future: Fina en %{time}
1970       time_past: Finó hai %{time}
1971       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1972     update: 
1973       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1974       success: Bloquéu anováu.
1975   user_role: 
1976     filter: 
1977       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1978       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1979       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1980       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1981     grant: 
1982       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1983       confirm: Confirmar
1984       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1985       heading: Confirmar dar rol
1986       title: Confirmar dar rol
1987     revoke: 
1988       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1989       confirm: Confirmar
1990       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1991       heading: Confirmar quitar rol
1992       title: Confirmar quitar rol
1993   welcome_page: 
1994     add_a_note: 
1995       paragraph_1_html: "Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,\nye fácil amestar una nota."
1996       paragraph_2_html: "Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:\n<span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover\nabasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán."
1997       title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1998     basic_terms: 
1999       editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue usar pa editar el mapa.
2000       node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante o un árbol.
2001       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres importantes que puen ser afayadices.
2002       tag_html: "Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l\nd'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera."
2003       title: Términos básicos pa facer mapes
2004       way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera, regueru, llagu o edificiu.
2005     introduction_html: "Bienveníu a OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora\nqu'anició sesión, yá ta preparáu editar mapes. Esta ye una guía rápida\nde les coses más importantes que necesita saber."
2006     questions: 
2007       paragraph_1_html: "¿Necesita ayuda col mapa, o nun tien claro cómo usar OpenStreetMap? Alcuentre respuestes\nen <a href='http://help.openstreetmap.org/'>el sitiu web d'ayuda</a>."
2008       title: ¿Tien alguna entruga?
2009     start_mapping: Principiar col mapéu
2010     title: ¡Bienveníu!
2011     whats_on_the_map: 
2012       off_html: "Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tien\nun permisu especial, nun copie de mapes en llinia o en papel."
2013       on_html: "OpenStreetMap ye un llugar pa facer mapes de coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -\nincluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Pue poner nel mapa\ncualquier carauterística del mundu real que-y interese."
2014       title: Qué hai nel Mapa