Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Cedric31
5 oc: 
6   about_page: 
7     community_driven_title: Menat per la comunautat
8     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributors<br /> d’OpenStreetMap
9     lede_text: OpenStreetMap es bastit per una comunautat de cartografes benevòls que contribuisson e mantenon las donadas de las rotas, caminòls, cafès, estacions ferroviàrias e plan mai encara, pertot dins lo mond.
10     local_knowledge_title: Coneissença locala
11     next: Seguent
12     open_data_title: Donadas liuras
13     partners_title: Partenaris
14   activerecord: 
15     attributes: 
16       diary_comment: 
17         body: Còs
18       diary_entry: 
19         language: Lenga
20         latitude: Latitud
21         longitude: Longitud
22         title: Subjècte
23         user: Utilizaire
24       friend: 
25         friend: Amic
26         user: Utilizaire
27       message: 
28         body: Còs
29         recipient: Destinatari
30         sender: Expeditor
31         title: Subjècte
32       trace: 
33         description: Descripcion
34         latitude: Latitud
35         longitude: Longitud
36         name: Nom
37         public: Public
38         size: Talha
39         user: Utilizaire
40         visible: Visible
41       user: 
42         active: Actiu
43         description: Descripcion
44         display_name: Nom afichat
45         email: Adreça de corrièr electronic
46         languages: Lengas
47         pass_crypt: Senhal
48     models: 
49       acl: Lista de contraròtle d’accès
50       changeset: Grop de modificacions
51       changeset_tag: Balisa del grop de modificacions
52       country: País
53       diary_comment: Comentari del jornal
54       diary_entry: Entrada del jornal
55       friend: Amic
56       language: Lenga
57       message: Messatge
58       node: Nosèl
59       node_tag: Balisa de nosèl
60       notifier: Notificador
61       old_node: Ancian nosèl
62       old_node_tag: Balisa de l'ancian nosèl
63       old_relation: Anciana relacion
64       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
65       old_relation_tag: Balisa de l'anciana relacion
66       old_way: Ancian camin
67       old_way_node: Nosèl de l’ancian camin
68       old_way_tag: Balisa de l’ancian camin
69       relation: Relacion
70       relation_member: Membre de la relacion
71       relation_tag: Balisa de relacion
72       session: Sesilha
73       trace: Pista
74       tracepoint: Punt de la traça
75       tracetag: Balisa de la pista
76       user: Utilizaire
77       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
78       user_token: Geton de l'utilizaire
79       way: Camin
80       way_node: Nosèl del camin
81       way_tag: Balisa del camin
82   browse: 
83     anonymous: anonim
84     changeset: 
85       belongs_to: Autor
86       changesetxml: Grop de modificacions XML
87       feed: 
88         title: Grop de modificacions %{id}
89         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
90       node: Nosèls (%{count})
91       node_paginated: Nosèls (%{x} a %{y} sus %{count})
92       osmchangexml: osmChange XML
93       relation: Relacions (%{count})
94       relation_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
95       title: "Grop de modificacions : %{id}"
96       way: Camins (%{count})
97       way_paginated: Camins (%{x} a %{y} sus %{count})
98     closed: Tampat
99     closed_by_html: Tampat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
100     closed_html: Tampat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
101     containing_relation: 
102       entry: Relacion %{relation_name}
103       entry_role: Relacion %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
104     created: Creat
105     created_by_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
106     created_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
107     deleted_by_html: Suprimit <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
108     download_xml: Telecargar lo XML
109     edited_by_html: Modificat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
110     in_changeset: Grop de modificacions
111     location: "Emplaçament :"
112     no_comment: (sens comentaris)
113     node: 
114       history_title: "Istoric del nosèl : %{name}"
115       title: "Nosèl : %{name}"
116     not_found: 
117       sorry: "O planhèm, %{type} #%{id} a pas pogut èsser trobat."
118       type: 
119         changeset: grop de modificacions
120         node: nosèl
121         relation: relacion
122         way: camin
123     note: 
124       closed_by: Resolgut per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
125       closed_by_anonymous: Resolgut per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
126       closed_title: Nòta resolguda nº %{note_name}
127       commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
128       commented_by_anonymous: Comentat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
129       hidden_by: Amagat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
130       hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
131       new_note: Nòta novèla
132       open_by: Creat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
133       open_by_anonymous: Creat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
134       open_title: Nòta pas resolguda nº %{note_name}
135       reopened_by: Reactivat per %{user}  fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
136       reopened_by_anonymous: Reactivat per un utilizaire anonim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
137       title: "Nòta : %{id}"
138     part_of: Partida de
139     redacted: 
140       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
141       redaction: Amagatge %{id}
142       type: 
143         node: nosèl
144         relation: relacion
145         way: camin
146     relation: 
147       history_title: "Istoric de la relacion : %{name}"
148       members: Membres
149       title: "Relacion : %{name}"
150     relation_member: 
151       entry_role: "%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}"
152       type: 
153         node: Nos
154         relation: Relacion
155         way: Camin
156     start_rjs: 
157       feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar aquelas donadas ?
158       load_data: Cargar las donadas
159       loading: Cargament...
160     tag_details: 
161       tags: Atributs
162       wiki_link: 
163         key: La descripcion de la balisa <code>%{key}</code> sul wiki
164         tag: La descripcion de la balisa <code>%{key}=%{value}</code> sul wiki
165       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
166     timeout: 
167       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de temps per èsser recuperadas.
168       type: 
169         changeset: grop de modificacions
170         node: nosèl
171         relation: relacion
172         way: camin
173     version: Version
174     view_details: Afichar los detalhs
175     view_history: Afichar l’istoric
176     way: 
177       also_part_of: 
178         one: partida del camin %{related_ways}
179         other: partida dels camins %{related_ways}
180       history_title: "Istoric del camin : %{name}"
181       nodes: Nosèls
182       title: "Camin : %{name}"
183   changeset: 
184     changeset: 
185       anonymous: Anonim
186       no_edits: (pas cap de modificacion)
187       view_changeset_details: Afichar los detalhs del grop de modificacions
188     changeset_paging_nav: 
189       next: Seguents »
190       previous: « Precedents
191       showing_page: Pagina %{page}
192     changesets: 
193       area: Zòna
194       comment: Comentari
195       id: Identificant
196       saved_at: Salvat a
197       user: Utilizaire
198     list: 
199       empty: Cap de grop de modificacions pas trobat.
200       empty_area: Pas cap de grop de modificacions dins aquesta zòna.
201       empty_user: Pas cap de grop de modificacions per aqueste utilizaire.
202       load_more: Cargar mai
203       no_more: Cap d'autre grop de modificacions pas trobat.
204       no_more_area: Pas cap d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
205       no_more_user: Pas cap d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
206       title: Gropes de modificacions
207       title_friend: Gropes de modificacions per vòstres amics
208       title_nearby: Gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
209       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
210     timeout: 
211       sorry: O planhèm, la lista dels gropes de modificacions qu'avètz demandada met tròp de temps per èsser recuperada.
212   diary_entry: 
213     comments: 
214       ago: i a %{ago}
215       comment: Comentari
216       has_commented_on: "%{display_name} a comentat las entradas de jornal seguentas"
217       newer_comments: Comentaris mai recents
218       older_comments: Comentaris mai ancians
219       post: Mandar
220       when: Quand
221     diary_comment: 
222       comment_from: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
223       confirm: Confirmar
224       hide_link: Amagar aqueste comentari
225     diary_entry: 
226       comment_count: 
227         one: "%{count} comentari"
228         other: "%{count} comentaris"
229         zero: Pas cap de comentari
230       comment_link: Comentar aquesta entrada
231       confirm: Confirmar
232       edit_link: Modificar aquesta entrada
233       hide_link: Amagar aquesta entrada
234       posted_by: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
235       reply_link: Respondre a aquesta entrada
236     edit: 
237       body: "Còs :"
238       language: "Lenga :"
239       latitude: "Latitud :"
240       location: "Luòc :"
241       longitude: "Longitud :"
242       marker_text: Emplaçament de l'entrada del jornal
243       save_button: Salvar
244       subject: "Subjècte :"
245       title: Modificar l'entrada del jornal
246       use_map_link: Utilizar la mapa
247     feed: 
248       all: 
249         description: Entradas recentas del jornal dels utilizaires d'OpenStreetMap
250         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap
251       language: 
252         description: Entradas recentas del jornal dels utilizaires d'OpenStreetMap en %{language_name}
253         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap en %{language_name}
254       user: 
255         description: Entradas recentas del jornal d'OpenStreetMap per %{user}
256         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap per %{user}
257     list: 
258       in_language_title: Entradas del jornal en %{language}
259       new: Novèla entrada del jornal
260       new_title: Apondre una novèla entrada dins vòstre jornal
261       newer_entries: Entradas mai recentas
262       no_entries: Pas cap d'entrada dins vòstre jornal
263       older_entries: Entradas mai ancianas
264       recent_entries: "Entradas recentas del jornal :"
265       title: Jornals dels utilizaires
266       title_friends: Jornals dels amics
267       title_nearby: Jornals dels utilizaires a proximitat
268       user_title: Jornal de %{user}
269     location: 
270       edit: Modificar
271       location: "Luòc :"
272       view: Afichar
273     new: 
274       title: Novèla entrada del jornal
275     no_such_entry: 
276       body: O planhèm, i a pas cap d'entrada dins lo jornal nimai cap de comentari amb l’id %{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat del ligam qu'avètz clicat.
277       heading: "Pas cap d'entrada amb l'id : %{id}"
278       title: Cap d'entrada del jornal es pas estada trobada
279     view: 
280       leave_a_comment: Apondre un comentari
281       login: Connectatz-vos
282       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per apondre un comentari"
283       save_button: Enregistrar
284       title: Jornal de %{user} | %{title}
285       user_title: Jornal de %{user}
286   editor: 
287     default: Per defaut (actualament %{name})
288     id: 
289       description: iD (editor integrat al navigador)
290       name: iD
291     potlatch: 
292       description: Potlatch 1 (editor integrat al navigador)
293       name: Potlatch 1
294     potlatch2: 
295       description: Potlatch 2 (editor integrat al navigador)
296       name: Potlatch 2
297     remote: 
298       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
299       name: Editor extèrne
300   export: 
301     start: 
302       add_marker: Apondre un marcador a la mapa
303       area_to_export: Zòna d'exportar
304       embeddable_html: HTML incorporable.
305       export_button: Exportar
306       export_details: Las donadas d’OpenStreetMap son publicadas jos la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licéncia Open Data Commons ­– Banca de donadas Dobèrta</a> (ODbL).
307       format: Format
308       format_to_export: Format d'exportar
309       image_size: Talha de l'imatge
310       latitude: "Lat :"
311       licence: Licéncia
312       longitude: "Lon :"
313       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
314       map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
315       max: max
316       options: Opcions
317       osm_xml_data: Donadas XML d'OpenStreetMap
318       output: Sortida
319       paste_html: Pegatz lo còde HTML per incorporar dins un site web.
320       scale: Escala
321       too_large: 
322         geofabrik: 
323           title: Telecargaments de Geofabrik
324         metro: 
325           title: Extraches de Metro
326         other: 
327           description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
328           title: Autras fonts
329         overpass: 
330           title: API palanca
331         planet: 
332           title: Planeta OSM
333       zoom: Zoom
334     title: Exportar
335   fixthemap: 
336     how_to_help: 
337       join_the_community: 
338         title: Rejónher la comunautat
339       title: Cossí ajudar
340     other_concerns: 
341       title: Autras preocupacions
342     title: Senhalar un problèma / Corregir la mapa
343   geocoder: 
344     description: 
345       title: 
346         geonames: Localizacion dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
347         osm_nominatim: Localizacion dempuèi <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
348       types: 
349         cities: Vilas
350         places: Plaças
351         towns: Vilas
352     direction: 
353       east: èst
354       north: nòrd
355       north_east: nòrd-èst
356       north_west: nòrd-oèst
357       south: sud
358       south_east: sud-èst
359       south_west: sud-oèst
360       west: oèst
361     distance: 
362       one: environ 1 km
363       other: environ %{count} km
364       zero: mens d'1 km
365     results: 
366       more_results: Mai de resultats
367       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
368     search: 
369       title: 
370         ca_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
371         geonames: Resultats dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
372         geonames_reverse: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
373         latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">intèrnes</a>
374         osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
375         osm_nominatim_reverse: Resultatts de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
376         uk_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
377         us_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
378     search_osm_nominatim: 
379       admin_levels: 
380         level10: Limit de la banlèga
381         level2: Frontièra del país
382         level4: Frontièra de l’estat
383         level5: Frontièra de la region
384         level6: Frontièra del comtat
385         level8: Limit de la vila
386         level9: Limit del vilatge
387       prefix: 
388         aerialway: 
389           chair_lift: Telesèti
390           drag_lift: Telesquí
391           station: Gara de telecabina
392         aeroway: 
393           aerodrome: Aerodròm
394           apron: Taulièr
395           gate: Pòrta
396           helipad: Elipòrt
397           runway: Pista
398           taxiway: Via de manòbra
399           terminal: Terminal
400         amenity: 
401           WLAN: Accès WiFi
402           airport: Aeropòrt
403           arts_centre: Centre artistic
404           artwork: Òbra d'art
405           atm: Distribuidor automatic de bilhets
406           auditorium: Auditòrium
407           bank: Banca
408           bar: Bar
409           bbq: Barbecue
410           bench: Banc
411           bicycle_parking: Parcatge per bicicletas
412           bicycle_rental: Logason de bicicletas
413           biergarten: Braçariá a l’aire liure
414           brothel: Bordèl
415           bureau_de_change: Burèu de cambi
416           bus_station: Arrèst de bus
417           cafe: Cafè
418           car_rental: Logason de veitura
419           car_sharing: Coveituratge
420           car_wash: Lavatge de veitura
421           casino: Casinò
422           charging_station: Estacion de recarga
423           cinema: Cinèma
424           clinic: Clinica
425           club: Club
426           college: Collègi
427           community_centre: Sala polivalenta
428           courthouse: Palais de justícia
429           crematorium: Crematòri
430           dentist: Dentista
431           doctors: Mètges
432           dormitory: Dormitòri
433           drinking_water: Aiga potabla
434           driving_school: Escòla de conducha
435           embassy: Ambaissada
436           emergency_phone: Telefòn d'urgéncia
437           fast_food: Restauracion rapida
438           ferry_terminal: Terminal de ferry
439           fire_hydrant: Boca d'incendi
440           fire_station: Casèrna dels pompièrs
441           food_court: Airal de restauracion
442           fountain: Font
443           fuel: Carburant
444           grave_yard: Cementèri
445           gym: Fitness /gimnastica
446           hall: Sala
447           health_centre: Centre de santat
448           hospital: Espital
449           hotel: Ostalariá
450           hunting_stand: Taulièr de tir
451           ice_cream: Crema glaçada
452           kindergarten: Jardin infantil
453           library: Bibliotèca
454           market: Mercat
455           marketplace: Plaça del mercat
456           mountain_rescue: Secors en montanha
457           nightclub: Discotèca
458           nursery: Grépia
459           nursing_home: Ostal de santat
460           office: Burèu
461           park: Pargue
462           parking: Parcatge
463           pharmacy: Farmàcia
464           place_of_worship: Luòc de culte
465           police: Polícia
466           post_box: Bóstia de letras
467           post_office: Burèu de pòsta
468           preschool: Preescolar
469           prison: Preson
470           pub: Bar
471           public_building: Bastiment public
472           public_market: Mercat public
473           reception_area: Zòna de recepcion
474           recycling: Punt de reciclatge
475           restaurant: Restaurant
476           retirement_home: Ostal de retirada
477           sauna: Saunà
478           school: Escòla
479           shelter: Refugi
480           shop: Magazin
481           shopping: Comèrci
482           shower: Docha
483           social_centre: Centre social
484           social_club: Club social
485           social_facility: Servici social
486           studio: Estúdio
487           supermarket: Supermercat
488           swimming_pool: Piscina
489           taxi: Taxi
490           telephone: Telefòn public
491           theatre: Teatre
492           toilets: Comuns
493           townhall: Ostal Comun
494           university: Universitat
495           vending_machine: Distribuidor automatic
496           veterinary: Cirurgia veterinària
497           village_hall: Sala comunala
498           waste_basket: Escobilhièr
499           wifi: Accès WiFi
500           youth_centre: Centre per la joventud
501         boundary: 
502           administrative: Limit administratiu
503           census: Frontièra estatistica
504           national_park: Pargue nacional
505           protected_area: Zòna protegida
506         bridge: 
507           aqueduct: Aqüeducte
508           suspension: Pont penjat
509           swing: Pont virant
510           viaduct: Viaducte
511           "yes": Pont
512         building: 
513           "yes": Bastiment
514         emergency: 
515           fire_hydrant: Boca d'incendi
516           phone: Telefòn d'urgéncia
517         highway: 
518           bridleway: Camin per cavalièrs
519           bus_guideway: Via de bus guidada
520           bus_stop: Arrèst de bus
521           byway: Rota segondària
522           construction: Autorota en construccion
523           cycleway: Pista ciclabla
524           emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
525           footway: Camin pietonièr
526           ford: Ga
527           living_street: Carrièra en zòna de rencontre
528           milestone: Bòrna quilometrica
529           minor: Rota menora
530           motorway: Autorota
531           motorway_junction: Joncion d'autorota
532           motorway_link: Rota autorotièra
533           path: Camin
534           pedestrian: Camin pietonièr
535           platform: Plataforma
536           primary: Rota principala
537           primary_link: Rota principala
538           proposed: Projècte de rota
539           raceway: Circuit
540           residential: Carrièra residenciala
541           rest_area: Airal de repaus
542           road: Rota
543           secondary: Rota segondària
544           secondary_link: Rota segondària
545           service: Rota de servici
546           services: Servicis autorotièrs
547           speed_camera: Radar de velocitat
548           steps: Escalièr
549           stile: Palenc
550           street_lamp: Lampadari
551           tertiary: Rota terciària
552           tertiary_link: Rota terciària
553           track: Pista
554           trail: Pista
555           trunk: Via exprèssa
556           trunk_link: Via exprèssa
557           unclassified: Rota menora
558           unsurfaced: Rota sens revestiment
559         historic: 
560           archaeological_site: Site arqueologic
561           battlefield: Camp de batalha
562           boundary_stone: Bòrna frontièra
563           building: Bastiment
564           castle: Castèl
565           church: Glèisa
566           citywalls: Muralhas de la vila
567           fort: Fòrt
568           house: Ostal
569           icon: Icòna
570           manor: Castelet
571           memorial: Memorial
572           mine: Mina
573           monument: Monument
574           museum: Musèu
575           ruins: Roïnas
576           tomb: Tombèl
577           tower: Torre
578           wayside_cross: Calvari
579           wayside_shrine: Orador
580           wreck: Varatge
581         landuse: 
582           allotments: Òrts familials
583           basin: Bacin
584           brownfield: Terren rasat
585           cemetery: Cementèri
586           commercial: Zòna terciària
587           conservation: Zòna protegida
588           construction: Construccion
589           farm: Zòna agricòla
590           farmland: Terrens agricòls
591           farmyard: Bastiments de bòria
592           forest: Bòsc
593           garages: Garatges
594           grass: Èrba
595           greenfield: Zòna de construccion futura
596           industrial: Zòna industriala
597           landfill: Depaus d’escobilhas
598           meadow: Prada
599           military: Zòna militara
600           mine: Mina
601           nature_reserve: Resèrva naturala
602           orchard: Vergièr
603           park: Pargue
604           piste: Pista
605           quarry: Peirièra
606           railway: Via ferrada
607           recreation_ground: Airal de jòcs
608           reservoir: Sèrva
609           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
610           residential: Zòna residenciala
611           retail: Zòna comerciala
612           road: Zòna rotièra
613           village_green: Zòna publica erborada
614           vineyard: Vinhal
615           wetland: Zòna umida
616           wood: Bòsc
617         leisure: 
618           beach_resort: Estacion belneara
619           bird_hide: Obsevatòri ornitologic
620           common: Terrens comunals
621           fishing: Zòna de pesca
622           fitness_station: Taulièr de percors de santat
623           garden: Jardin
624           golf_course: Terren de gòlf
625           ice_rink: Pista de patinatge
626           marina: Pòrt de plasença
627           miniature_golf: Gòlf miniatura
628           nature_reserve: Resèrva naturala
629           park: Pargue
630           pitch: Terren d'espòrt
631           playground: Airal de jòcs
632           recreation_ground: Terren de jòcs
633           sauna: Saunà
634           slipway: Còta de lançament
635           sports_centre: Centre esportiu
636           stadium: Estadi
637           swimming_pool: Piscina
638           track: Pista
639           water_park: Pargue aqüatic
640         military: 
641           airfield: Terren d'aviacion militara
642           barracks: Casèrna
643           bunker: Bunker
644         mountain_pass: 
645           "yes": Còl de montanha
646         natural: 
647           bay: Baia
648           beach: Plaja
649           cape: Cap
650           cave_entrance: Entrada de cauna
651           channel: Canal
652           cliff: Bauç
653           crater: Cratèr
654           dune: Duna
655           feature: Element
656           fell: Lana
657           fjord: Fjòrd
658           forest: Bòsc
659           geyser: Geisèr
660           glacier: Glacièr
661           heath: Bruguièra
662           hill: Puèg
663           island: Illa
664           land: Tèrra
665           marsh: Sanha
666           moor: Maura
667           mud: Fanga
668           peak: Pic
669           point: Puncha
670           reef: Estèu
671           ridge: Cresta
672           river: Riu
673           rock: Ròca
674           scree: Esbudèl
675           scrub: Boissa
676           shoal: Auçura
677           spring: Font
678           stone: Pèira
679           strait: Estrech
680           tree: Arbre
681           valley: Val
682           volcano: Volcan
683           water: Aiga
684           wetland: Zòna umida
685           wetlands: Zònas umidas
686           wood: Bòsc
687         office: 
688           accountant: Comptable
689           architect: Arquitècte
690           company: Societat
691           employment_agency: Agéncia per l'emplec
692           estate_agent: Agent immobilièr
693           government: Agéncia governamentala
694           insurance: Burèu d'assegurança
695           lawyer: Avocat
696           ngo: Burèu d'una ONG
697           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
698           travel_agent: Agéncia de viatge
699           "yes": Burèu
700         place: 
701           airport: Aeropòrt
702           city: Vila
703           country: País
704           county: Comtat
705           farm: Bòria
706           hamlet: Masatge
707           house: Ostal
708           houses: Ostals
709           island: Illa
710           islet: Illòt
711           isolated_dwelling: Abitacion isolada
712           locality: Localitat
713           moor: Maura
714           municipality: Municipalitat
715           neighbourhood: Quartièr
716           postcode: Còde postal
717           region: Region
718           sea: Mar
719           state: Estat / província
720           subdivision: Subdivision
721           suburb: Barri
722           town: Vila
723           unincorporated_area: Luòc pas organizat
724           village: Vilatge
725         railway: 
726           abandoned: Via ferrada abandonada
727           construction: Via ferrada en construccion
728           disused: Via ferrada desafectada
729           disused_station: Gara desafectada
730           funicular: Via de funicular
731           halt: Arrèst de tren
732           historic_station: Arrèst de tren istoric
733           junction: Jonccion ferroviària
734           level_crossing: Passatge de nivèl
735           light_rail: Pichona via ferrada
736           miniature: Via ferrada miniatura
737           monorail: Monoralh
738           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estrecha
739           platform: Plataforma ferroviària
740           preserved: Via ferrada conservada
741           proposed: Projècte de camin de fèrre
742           spur: Via de connexion
743           station: Gara ferroviària
744           stop: Arrèst de camin de fèrre
745           subway: Estacion de mètro
746           subway_entrance: Entrada de mètro
747           switch: Agulhas
748           tram: Tramvia
749           tram_stop: Arrèst de tram
750           yard: Via de triatge
751         shop: 
752           alcohol: Magazin oficial d'alcoòl
753           antiques: Antiquari
754           art: Botiga d'art
755           bakery: Fornil
756           beauty: Magazin de produches de beutat
757           beverages: Magazin de bevendas
758           bicycle: Magazin de bicicletas
759           books: Librariá
760           boutique: Botiga
761           butcher: Carnissièr
762           car: Magazin de veituras
763           car_parts: Pèças d'automobilas
764           car_repair: Reparacion d'automobilas
765           carpet: Magazin de tapisses
766           charity: Magazin de benfasença
767           chemist: Magazin de produches d'igièna
768           clothes: Magazin de vestits
769           computer: Magazin informatic
770           confectionery: Confisariá
771           convenience: Espiciariá
772           copyshop: Magazin de fotocòpias
773           cosmetics: Magazin de cosmetics
774           deli: Tractaire
775           department_store: Grand magazin
776           discount: Magazin discount
777           doityourself: Magazin de bricolatge
778           dry_cleaning: Netejatge a sec
779           electronics: Magazin d'electronica
780           estate_agent: Agent immobilièr
781           farm: Magazin de produches agricòls
782           fashion: Magazin de mòda
783           fish: Peissonariá
784           florist: Florista
785           food: Magazin d'alimentacion
786           funeral_directors: Pompas funèbras
787           furniture: Amòblament
788           gallery: Galariá
789           garden_centre: Jardinariá
790           general: Magazin generalista
791           gift: Botiga de presents
792           greengrocer: Mercand de fruches e legums
793           grocery: Espiciariá
794           hairdresser: Cofaire
795           hardware: Quicalhariá
796           hifi: Magazin Hi-Fi
797           insurance: Assegurança
798           jewelry: Joielariá
799           kiosk: Quiòsque
800           laundry: Bugadariá
801           mall: Galariá mercanda
802           market: Mercat
803           mobile_phone: Magazin de telefòns mobils
804           motorcycle: Magazin de mòto
805           music: Magazin de musica
806           newsagent: Mercand de jornals
807           optician: Optician
808           organic: Magazin bio
809           outdoor: Magazin d'activitats d'aire liure
810           pet: Animalariá
811           pharmacy: Farmàcia
812           photo: Magazin de fotografia
813           salon: Salon
814           second_hand: Botiga d’ocasions
815           shoes: Magazin de cauçaduras
816           shopping_centre: Centre comercial
817           sports: Magazin d'espòrt
818           stationery: Papetariá
819           supermarket: Supermercat
820           tailor: Sartre
821           toys: Magazin de joguets
822           travel_agency: Agéncia de viatge
823           video: Magazin de vidèos
824           wine: Cavista
825           "yes": Botiga
826         tourism: 
827           alpine_hut: Refugi
828           artwork: Òbra d'art
829           attraction: Atraccion
830           bed_and_breakfast: Jaç
831           cabin: Cabanon
832           camp_site: Campatge
833           caravan_site: Site de caravana
834           chalet: Chalet
835           guest_house: Ostal d'òste
836           hostel: Albèrga
837           hotel: Ostalariá
838           information: Informacions
839           lean_to: Taulièr
840           motel: Motèl
841           museum: Musèu
842           picnic_site: Site de picnic
843           theme_park: Pargue a tèma
844           valley: Val
845           viewpoint: Punt de vista
846           zoo: Zoo
847         tunnel: 
848           culvert: Pontet
849           "yes": Tunèl
850         waterway: 
851           artificial: Riu artificial
852           boatyard: Talhièr de construccion navala
853           canal: Canal
854           connector: Connexion idrografica
855           dam: Diga
856           derelict_canal: Canal de deslaissament
857           ditch: Valat
858           dock: Cai
859           drain: Toat
860           lock: Esclusa
861           lock_gate: Pòrta d'esclusa
862           mineral_spring: Font d'aiga minerala
863           mooring: Ancoratge
864           rapids: Raspas
865           river: Riu
866           riverbank: Lièch de riu
867           stream: Riuet
868           wadi: Oèd
869           water_point: Punt d'aiga
870           waterfall: Cascada
871           weir: Barratge
872   help_page: 
873     help: 
874       title: help.openstreetmap.org
875       url: https://help.openstreetmap.org/
876     introduction: OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per pausar e respondre a de questions, e respondre a de questions, e per discutir en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.
877     title: Obténer d’ajuda
878     welcome: 
879       title: Benvenguda a OSM
880       url: /welcome
881     wiki: 
882       title: wiki.openstreetmap.org
883       url: http://wiki.openstreetmap.org/
884   javascripts: 
885     close: Tampar
886     key: 
887       title: Legenda
888       tooltip: Legenda
889     map: 
890       base: 
891         cycle_map: Mapa ciclista
892         hot: Umanitari
893         standard: Estandard
894         transport_map: Mapa de transpòrt
895       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributors d'OpenStreetMap</a>
896       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Far un don</a>
897       layers: 
898         data: Donadas de mapa
899         header: Jaces de mapa
900         notes: Nòtas de la mapa
901         title: Jaces
902       locate: 
903         title: Afichar mon emplaçament
904       zoom: 
905         in: Zoom avant
906         out: Zoom arrièr
907     notes: 
908       new: 
909         add: Apondre una nòta
910       show: 
911         comment: Comentari
912         comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
913         hide: Amagar
914         reactivate: Reactivar
915         resolve: Resòlvre
916     share: 
917       cancel: Anullar
918       center_marker: Centrar la mapa sul marcador
919       custom_dimensions: Definir las dimensions personalizadas
920       download: Telecargar
921       embed: HTML
922       format: "Format :"
923       image: Imatge
924       image_size: L’imatge aficharà lo jaç estandard en
925       include_marker: Inclure lo marcador
926       link: Ligam o HTML
927       long_link: Ligam
928       scale: "Escala :"
929       short_link: Ligam cort
930       short_url: URL corta
931       title: Partejar
932       view_larger_map: Afichar una mapa mai granda
933     site: 
934       edit_tooltip: Modificar la mapa
935   layouts: 
936     about: A prepaus
937     community: Comunautat
938     community_blogs: Blogs de la comunautat
939     community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
940     copyright: Dreches d’autor
941     data: Donadas
942     donate: Sostenètz OpenStreetMap, %{link} al fons per melhorar lo material.
943     edit: Modificar
944     edit_with: Modificar amb %{editor}
945     export: Exportar
946     export_data: Exportar las donadas
947     foundation: La Fondacion
948     foundation_title: La Fondacion OpenStreetMap
949     gps_traces: Traças GPS
950     gps_traces_tooltip: Gerir las traças GPS
951     help: Ajuda
952     history: Istoric
953     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
954     intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
955     intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
956     learn_more: Ne saber mai
957     log_in: Se connectar
958     log_in_tooltip: Se connectar amb un compte existent
959     logo: 
960       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
961     logout: Se desconnectar
962     make_a_donation: 
963       text: Far un don
964       title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
965     more: Mai
966     osm_offline: La banca de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
967     osm_read_only: La banca de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
968     partners_bytemark: Albergament Bytemark
969     partners_html: L'albergament es pres en carga per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e d'autres %{partners}.
970     partners_ic: lo Collègi Imperial de Londres
971     partners_partners: partenaris
972     partners_ucl: lo VR Centre de l'UCL
973     sign_up: Crear un compte
974     sign_up_tooltip: Crear un compte per la modificacion
975     start_mapping: Començar de cartografiar
976     tag_line: La mapa cooperativa liura
977     user_diaries: Jornals
978     user_diaries_tooltip: Veire los jornals d'utilizaires
979   license_page: 
980     foreign: 
981       english_link: original en anglés
982       text: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link}, la version anglesa prima
983       title: A prepaus d'aquesta traduccion
984     legal_babble: 
985       attribution_example: 
986         alt: Exemple d'atribucion OpenStreetMap sus una pagina internet
987         title: Exemple d'atribucion
988       contributors_fr_html: "<strong>França</strong> : conten de donadas de la\n   <em>Direccion generala dels impòts</em>."
989       contributors_title_html: Nòstres contributors
990       credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
991       infringement_title_html: Violacion dels dreches d'autor
992       intro_1_html: "OpenStreetMap es un ensemble de <i>donadas dobèrtas</i>, disponiblas jos la licéncia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
993       intro_2_html: " Sètz liure de copiar, distribuir, transmetre e adaptar nòstras donadas,\n  a condicion que creditiatz OpenStreetMap e sos\n  contributors. Se modificatz o utilizatz nòstras donadas dins d’autras òbras derivadas,\n  las podètz distribuir sonque jos la meteissa licéncia. Lo\n  <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">tèxte\n  legal</a> complet detalha vòstres dreches e responsabilitats."
994       more_1_html: "Se volètz obténer mai d’informacions sus cossí reütilizar nòstras donadas e nos creditar, legissètz la <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n  legala</a>."
995       more_title_html: Per trobar mai d’informacions
996       title_html: Copyright e Licéncia
997     native: 
998       mapping_link: començar a contribuir
999       native_link: version occitana
1000       text: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina e %{mapping_link}.
1001       title: A prepaus d'aquesta pagina
1002   message: 
1003     delete: 
1004       deleted: Messatge suprimit
1005     inbox: 
1006       date: Data
1007       from: De
1008       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1009       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1010       new_messages: 
1011         one: "%{count} messatge novèl"
1012         other: "%{count} messatges novèls"
1013       no_messages_yet: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1014       old_messages: 
1015         one: "%{count} ancian messatge"
1016         other: "%{count} ancians messatges"
1017       outbox: bóstia de mandadís
1018       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1019       subject: Subjècte
1020       title: Bóstia de recepcion
1021     mark: 
1022       as_read: Messatge marcat coma legit
1023       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1024     message_summary: 
1025       delete_button: Suprimir
1026       read_button: Marcar coma legit
1027       reply_button: Respondre
1028       unread_button: Marcar coma pas legit
1029     new: 
1030       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1031       body: Còs
1032       message_sent: Messatge mandat
1033       send_button: Mandar
1034       send_message_to: Mandar un messatge novèl a %{name}
1035       subject: Subjècte
1036       title: Mandar un messatge
1037     no_such_message: 
1038       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1039       heading: Messatge introbable
1040       title: Messatge introbable
1041     outbox: 
1042       date: Data
1043       inbox: bóstia de recepcion
1044       messages: 
1045         one: Avètz %{count} messatge mandat
1046         other: Avètz %{count} messatges mandats
1047       my_inbox: Ma %{inbox_link}
1048       outbox: bóstia de mandadís
1049       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1050       subject: Subjècte
1051       title: Bóstia de mandadís
1052       to: A
1053     read: 
1054       back: Retorn
1055       date: Data
1056       from: De
1057       reply_button: Respondre
1058       subject: Subjècte
1059       title: Legir lo messatge
1060       to: A
1061       unread_button: Marcar coma pas legit
1062     sent_message_summary: 
1063       delete_button: Suprimir
1064   note: 
1065     description: 
1066       closed_at_by_html: Resolgut fa %{when} per %{user}
1067       closed_at_html: Resolgut fa %{when}
1068       commented_at_by_html: Mesa a jorn fa %{when} per %{user}
1069       commented_at_html: Mes a jorn fa %{when}
1070       opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
1071       opened_at_html: Creat fa %{when}
1072       reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
1073       reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
1074     entry: 
1075       comment: Comentari
1076       full: Nòta completa
1077     mine: 
1078       ago_html: i a %{when}
1079       created_at: Creat lo
1080       creator: Creator
1081       description: Descripcion
1082       heading: Nòtas de %{user}
1083       id: Id
1084       last_changed: Darrièr cambiament
1085     rss: 
1086       description_item: Un fial rss per la nòta %{id}
1087       reopened: nòta reactivada (prèp de %{place})
1088       title: Nòtas d'OpenStreetMap
1089   notifier: 
1090     diary_comment_notification: 
1091       hi: Bonjorn %{to_user},
1092     email_confirm_html: 
1093       greeting: Bonjorn,
1094     email_confirm_plain: 
1095       greeting: Bonjorn,
1096     gpx_notification: 
1097       and_no_tags: e sens balisa.
1098       and_the_tags: "e las balisas seguentas :"
1099       failure: 
1100         more_info_1: Mai d'informacions sus las errors al moment de l'impòrt GPX e cossí las evitar
1101         more_info_2: "pòdon èsser trobats sus :"
1102         subject: "[OpenStreetMap] Error al moment de l'impòrt GPX"
1103       greeting: Bonjorn,
1104       success: 
1105         subject: "[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat"
1106       with_description: amb la descripcion
1107       your_gpx_file: Sembla que vòstre fichièr GPX
1108     lost_password_html: 
1109       greeting: Bonjorn,
1110     lost_password_plain: 
1111       greeting: Bonjorn,
1112     message_notification: 
1113       hi: Bonjorn %{to_user},
1114     note_comment_notification: 
1115       anonymous: Un utilizaire anonim
1116       commented: 
1117         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala vos interessatz"
1118         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas"
1119       details: Mai de detalh sus la nòta pòt èsser obtengut a %{url}.
1120       greeting: Bonjorn,
1121     signup_confirm: 
1122       greeting: Bonjorn !
1123       subject: "[OpenStreetMap] Benvenguda dins OpenStreetMap"
1124   oauth: 
1125     oauthorize: 
1126       allow_read_gpx: legir vòstras traças GPS privadas.
1127       allow_read_prefs: legir vòstras preferéncias d'utilizaire.
1128       allow_to: "Autorizar l'aplicacion client a :"
1129       allow_write_api: modificar la mapa.
1130       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
1131       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1132       allow_write_prefs: modificar vòstras preferéncias d'utilizaire.
1133       title: Autorizar l’accès a vòstre compte
1134     oauthorize_failure: 
1135       invalid: Lo geton d’autorizacion es invalid.
1136       title: La demanda d’autorizacion a fracassat
1137     oauthorize_success: 
1138       title: La demanda d’autorizacion es estada acceptada
1139       verification: Lo còde de verificacion es %{code}.
1140     revoke: 
1141       flash: Avètz revocat lo geton per %{application}
1142   oauth_clients: 
1143     edit: 
1144       submit: Modificar
1145       title: Modificar vòstra aplicacion
1146     form: 
1147       allow_read_gpx: legir sas traças GPS privadas.
1148       allow_read_prefs: legir sas preferéncias d'utilizaire.
1149       allow_write_api: modificar la mapa.
1150       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
1151       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1152       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1153       callback_url: URL de rapèl
1154       name: Nom
1155       required: Requesit
1156       support_url: URL de supòrt
1157       url: URL principala de l'aplicacion
1158     index: 
1159       application: Nom de l'aplicacion
1160       issued_at: Emés lo
1161       my_apps: Mas aplicacions clientas
1162       my_tokens: Mas aplicacions enregistradas
1163       register_new: Enregistratz vòstra aplicacion
1164       revoke: Revocar !
1165       title: Mos detalhs OAuth
1166     new: 
1167       submit: Enregistrar
1168       title: Enregistratz una novèla aplicacion
1169     show: 
1170       access_url: "URL del geton d'accès :"
1171       allow_read_prefs: consultar sas preferéncias d'utilizaire.
1172       allow_write_api: modificar la mapa.
1173       allow_write_gpx: mandar la traça GPS
1174       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1175       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1176       authorize_url: "URL d'autorizacion :"
1177       confirm: Sètz segur ?
1178       delete: Suprimir lo client
1179       edit: Modificar los detalhs
1180       key: "Clau de l'utilizaire :"
1181       secret: "Secret de l'utilizaire :"
1182       title: Detalhs OAuth per %{app_name}
1183       url: "URL del geton de requèsta :"
1184   redaction: 
1185     edit: 
1186       description: Descripcion
1187       submit: Enregistrar l'amagatge
1188     new: 
1189       description: Descripcion
1190     show: 
1191       confirm: Sètz segur ?
1192       description: "Descripcion :"
1193       user: "Creator :"
1194   site: 
1195     edit: 
1196       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1197       id_not_configured: iD es pas estat configurat
1198       user_page_link: pagina d'utilizaire
1199     index: 
1200       createnote: Apondre una nòta
1201       permalink: Ligam permanent
1202       shortlink: Ligam cort
1203     key: 
1204       table: 
1205         entry: 
1206           admin: Limit administratiu
1207           allotments: Òrts familials
1208           apron: 
1209             - Estacionament d'avions
1210             - terminal
1211           bridge: Bòrd negre = pont
1212           bridleway: Camin per cavalièrs
1213           brownfield: Zòna rasada
1214           building: Bastiment important
1215           byway: Camin
1216           cable: 
1217             - Teleferic
1218             - telesèti
1219           cemetery: Cementèri
1220           centre: Centre esportiu
1221           commercial: Zòna terciària
1222           common: 
1223             - Espaci comun
1224             - prada
1225           construction: Rotas en construccion
1226           cycleway: Via ciclabla
1227           destination: Reservat als ribairencs
1228           farm: Zòna agricòla
1229           footway: Via pietonièra
1230           forest: Bòsc
1231           golf: Percors de gòlf
1232           heathland: Landa
1233           industrial: Zòna industriala
1234           lake: 
1235             - Lac
1236             - Sèrva
1237           military: Zòna militara
1238           motorway: Autorota
1239           park: Pargue
1240           permissive: Accès tolerat
1241           pitch: Terren d'espòrt
1242           primary: Rota principala
1243           private: Accès privat
1244           rail: Via ferrada
1245           reserve: Resèrva naturala
1246           resident: Zòna residenciala
1247           retail: Zòna de comèrci
1248           runway: 
1249             - Pista d'aeropòrt
1250             - via de circulacion d'aeropòrt
1251           school: 
1252             - Escòla
1253             - universitat
1254           secondary: Rota segondària
1255           station: Gara ferroviària
1256           subway: Linha de mètro
1257           summit: 
1258             - Som
1259             - pic
1260           tourist: Atraccion toristica
1261           track: Pista
1262           tram: 
1263             - Pichona via ferrada
1264             - tram
1265           trunk: Via exprèssa
1266           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
1267           unclassified: Rota pas classificada
1268           unsurfaced: Rota sens revestiment
1269           wood: Bòsc
1270     markdown_help: 
1271       alt: Tèxte Alternatiu
1272       first: Primièr element
1273       heading: Títol
1274       headings: Títols
1275       image: Imatge
1276       link: Ligam
1277       ordered: Lista ordenada
1278       second: Segond element
1279       subheading: Sostítol
1280       text: Tèxte
1281       title_html: Analisat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1282       unordered: Lista pas ordenada
1283       url: URL
1284     richtext_area: 
1285       edit: Modificar
1286       preview: Apercebut
1287     search: 
1288       search: Recèrca
1289       submit_text: Validar
1290       where_am_i: Ont soi ?
1291     sidebar: 
1292       close: Tampar
1293       search_results: Resultats de la recèrca
1294   time: 
1295     formats: 
1296       friendly: "%e %B %Y a %H:%M"
1297   trace: 
1298     create: 
1299       upload_trace: Mandar la traça GPS
1300     delete: 
1301       scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
1302     description: 
1303       description_with_count: 
1304         one: Fichièr GPX file amb %{count} punt de %{user}
1305         other: Fichièr GPX amb %{count} punts de %{user}
1306       description_without_count: Fichièr GPX de %{user}
1307     edit: 
1308       description: "Descripcion :"
1309       download: telecargar
1310       edit: modificar
1311       filename: "Nom del fichièr :"
1312       heading: Modificar la traça %{name}
1313       map: mapa
1314       owner: "Proprietari :"
1315       points: "Punts :"
1316       save_button: Enregistrar las modificacions
1317       start_coord: "Coordenadas de despart :"
1318       tags: "Balisas :"
1319       tags_help: separadas per de virgulas
1320       title: Modificar la traça %{name}
1321       uploaded_at: "Mandat lo :"
1322       visibility: "Visibilitat :"
1323       visibility_help: qué significa aquò ?
1324     georss: 
1325       title: Traças GPS d'OpenStreetMap
1326     list: 
1327       description: Percórrer las darrièras traças GPS telecargadas
1328       empty_html: Pas res a veire per aquí. <a href='%{upload_link}'>Telecargar una traça novèla</a> o per ne saber mai sul traçatge GPS, consultatz la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1329       public_traces: Traças GPS publicas
1330       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
1331       tagged_with: "  balisat amb %{tags}"
1332       your_traces: Vòstras traças GPS
1333     make_public: 
1334       made_public: Pista renduda publica
1335     offline: 
1336       heading: Emmagazinatge GPX fòra linha
1337     trace: 
1338       ago: i a %{time_in_words_ago}
1339       by: per
1340       count_points: "%{count} punts"
1341       edit: modificar
1342       edit_map: Modificar la mapa
1343       identifiable: IDENTIFICABLE
1344       in: dins
1345       map: mapa
1346       more: mai
1347       pending: EN ESPÈRA
1348       private: PRIVAT
1349       public: PUBLIC
1350       trace_details: Veire los detalhs de la traça
1351       trackable: PISTABLE
1352       view_map: Veire la mapa
1353     trace_form: 
1354       description: "Descripcion :"
1355       help: Ajuda
1356       tags: "Balisas :"
1357       tags_help: separadas per de virgulas
1358       upload_button: Mandar
1359       upload_gpx: "Mandar un fichièr GPX :"
1360       visibility: "Visibilitat :"
1361       visibility_help: qué significa aquò ?
1362     trace_header: 
1363       see_all_traces: Veire totas las traças
1364       see_your_traces: Veire totas las traças
1365       upload_trace: Mandar una traça
1366     trace_optionals: 
1367       tags: Balisas
1368     trace_paging_nav: 
1369       newer: Traças novèlas
1370       older: Ancianas traças
1371       showing_page: Afichatge de la pagina %{page}
1372     view: 
1373       delete_track: Suprimir aquesta pista
1374       description: "Descripcion :"
1375       download: telecargar
1376       edit: modificar
1377       edit_track: Modificar aquesta pista
1378       filename: "Nom del fichièr :"
1379       heading: Afichatge de la traça %{name}
1380       map: mapa
1381       none: Pas cap
1382       owner: "Proprietari :"
1383       pending: EN ESPÈRA
1384       points: "Punts :"
1385       start_coordinates: "Coordenadas de despart :"
1386       tags: "Balisas :"
1387       title: Afichatge de la traça %{name}
1388       trace_not_found: Traça pas trobada !
1389       uploaded: "Mandat lo :"
1390       visibility: "Visibilitat :"
1391   user: 
1392     account: 
1393       contributor terms: 
1394         heading: "Tèrmes del contributor :"
1395         link text: qu’es aquò ?
1396       current email address: "Adreça de corrièr electronic actuala:"
1397       delete image: Suprimir l'imatge actual
1398       email never displayed publicly: (pas jamai afichat publicament)
1399       flash update success confirm needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès. Verificatz vòstra bóstia mail per tal de validar la verificacion de vòstre novèla adreça e-mail.
1400       gravatar: 
1401         gravatar: Utilizar Gravatar
1402         link text: qu’es aquò ?
1403       home location: "Emplaçament del domicili :"
1404       image: "Imatge :"
1405       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
1406       keep image: Gardar l'imatge actual
1407       latitude: "Latitud :"
1408       longitude: "Longitud :"
1409       my settings: Mas opcions
1410       new email address: "Novèla adreça de corrièr electronic :"
1411       new image: Apondre un imatge
1412       openid: 
1413         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1414         link text: qu’es aquò ?
1415         openid: "OpenID :"
1416       preferred editor: "Editor preferit :"
1417       preferred languages: "Lengas preferidas :"
1418       profile description: "Descripcion del perfil :"
1419       public editing: 
1420         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
1421         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar las donadas.
1422         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1423         enabled link text: qu’es aquò ?
1424         heading: "Modificacion publica :"
1425       public editing note: 
1426         heading: Modificacion publica
1427       replace image: Remplaçar l'imatge actuala
1428       return to profile: Tornar al perfil
1429       save changes button: Enregistrar las modificacions
1430       title: Modificar lo compte
1431       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili quand clicatz sus la mapa ?
1432     confirm: 
1433       button: Confirmar
1434       heading: Verificatz vòstre corrièr electronic !
1435     confirm_email: 
1436       button: Confirmar
1437       heading: Confirmar lo cambiament de vòstra adreça e-mail
1438     confirm_resend: 
1439       failure: L’utilizaire %{name} es introbable.
1440     list: 
1441       confirm: Confirmar los utilizaires seleccionats
1442       empty: Cap d'utilizaire correspondent es pas estat trobat
1443       heading: Utilizaires
1444       hide: Amagar los utilizaires seleccionats
1445       showing: 
1446         one: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item} sus %{items})
1447         other: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} sus %{items})
1448       title: Utilizaires
1449     login: 
1450       email or username: "Adreça e-mail o nom d'utilizaire :"
1451       heading: Connexion
1452       login_button: Se connectar
1453       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1454       new to osm: Novèl sus OpenStreetMap ?
1455       no account: Avètz pas de compte ?
1456       openid: "%{logo} OpenID :"
1457       openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
1458       openid_providers: 
1459         aol: 
1460           alt: Connexion amb un OpenID AOL
1461           title: Connexion amb AOL
1462         google: 
1463           alt: Connexion amb un OpenID Google
1464           title: Connexion amb Google
1465         myopenid: 
1466           alt: Connexion amb un OpenID myOpenID
1467           title: Connexion amb myOpenID
1468         openid: 
1469           alt: Connexion amb una URL OpenID
1470           title: Connexion amb OpenID
1471         wordpress: 
1472           alt: Connexion amb un OpenID Wordpress
1473           title: Connexion amb Wordpress
1474         yahoo: 
1475           alt: Connexion amb un OpenID Yahoo
1476           title: Connexion amb Yahoo
1477       password: "Senhal :"
1478       register now: S'inscriure ara
1479       remember: Se remembrar de ieu
1480       title: Se connectar
1481       with openid: "Tanben podètz utilizar OpenID per vos connectar :"
1482     logout: 
1483       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
1484       logout_button: Desconnexion
1485       title: Desconnexion
1486     lost_password: 
1487       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1488       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
1489       new password button: Mandar un senhal novèl
1490       title: Senhal perdut
1491     make_friend: 
1492       button: Apondre en tant qu'amic
1493       heading: Apondre %{user} en tant qu'amic ?
1494       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
1495     new: 
1496       about: 
1497         header: Liure e modificable
1498       confirm email address: "Confirmar l'adreça de corrièr electronic :"
1499       confirm password: "Confirmatz lo senhal :"
1500       continue: S’inscriure
1501       display name: "Nom afichat :"
1502       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1503       openid: "%{logo} OpenID :"
1504       password: "Senhal :"
1505       title: S’inscriure
1506     no_such_user: 
1507       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
1508       title: Utilizaire inexistent
1509     popup: 
1510       friend: Amic
1511       nearby mapper: Mapaire dins los environs
1512       your location: Vòstre emplaçament
1513     remove_friend: 
1514       button: Suprimir en tant qu'amic
1515       heading: Suprimir %{user} en tant qu’amic ?
1516     reset_password: 
1517       confirm password: "Confirmatz lo senhal :"
1518       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
1519       password: "Senhal :"
1520       reset: Reïnicializar lo senhal
1521       title: Reïnicializar lo senhal
1522     suspended: 
1523       heading: Compte suspendut
1524       title: Compte suspendut
1525       webmaster: webmèstre
1526     terms: 
1527       agree: Accèpti
1528       consider_pd_why: qu’es aquò ?
1529       decline: Declinar
1530       heading: Tèrmes del contributor
1531       legale_names: 
1532         france: França
1533         italy: Itàlia
1534         rest_of_world: Rèsta del mond
1535       legale_select: "País de residéncia :"
1536       title: Tèrmes del contributor
1537     view: 
1538       activate_user: activar aqueste utilizaire
1539       add as friend: Apondre en tant qu'amic
1540       ago: (i a %{time_in_words_ago})
1541       block_history: blòts recebuts
1542       blocks by me: Mos blocatges
1543       blocks on me: Mos blocatges
1544       comments: Comentaris
1545       confirm: Confirmar
1546       confirm_user: confirmar aqueste utilizaire
1547       create_block: blocar aqueste utilizaire
1548       created from: "Creat dempuèi :"
1549       ct accepted: Acceptat fa %{ago}
1550       ct declined: Refusat
1551       ct status: "Condicions del contributor :"
1552       ct undecided: Pas decidit
1553       deactivate_user: desactivar aqueste utilizaire
1554       delete_user: suprimir aqueste utilizaire
1555       description: Descripcion
1556       diary: Jornal
1557       edits: Modificacions
1558       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1559       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
1560       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
1561       hide_user: amagar aqueste utilizaire
1562       km away: "%{count} km"
1563       latest edit: "Darrièra modificacion %{ago} :"
1564       m away: distant de %{count} m
1565       mapper since: "Mapaire dempuèi :"
1566       moderator_history: blòts provesits
1567       my comments: Mos comentaris
1568       my diary: Mon jornal
1569       my edits: Mas modificacions
1570       my messages: Mos messatges
1571       my notes: Mas nòtas de mapa
1572       my profile: Mon perfil
1573       my settings: Mas opcions
1574       my traces: Mas traças
1575       nearby users: Autres utilizaires a proximitat
1576       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
1577       nearby_diaries: Entradas de jornal dels utilizaires a proximitat
1578       new diary entry: novèla entrada dins lo jornal
1579       notes: Nòtas de mapa
1580       oauth settings: paramètres OAuth
1581       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
1582       role: 
1583         administrator: Aqueste utilizaire es un administrator
1584         grant: 
1585           administrator: Autrejar l'accès administrator
1586           moderator: Autrejar l'accès moderator
1587         moderator: Aqueste utilizaire es un moderator
1588         revoke: 
1589           administrator: Revocar l'accès administrator
1590           moderator: Revocar l'accès moderador
1591       send message: Mandar un messatge
1592       settings_link_text: opcions
1593       spam score: "Nòta pel spam :"
1594       status: "Estatut :"
1595       traces: Traças
1596       unhide_user: reafichar aqueste utilizaire
1597       user location: Emplaçament de l'utilizaire
1598       your friends: Vòstres amics
1599   user_block: 
1600     blocks_by: 
1601       heading: Lista dels blocatges per %{name}
1602       title: Blocatges per %{name}
1603     blocks_on: 
1604       empty: "%{name} es pas encara estat blocat."
1605       heading: Lista dels blocatges sus %{name}
1606       title: Blocatges de %{name}
1607     create: 
1608       flash: Blocatge creat sus l'utilizaire %{name}.
1609     edit: 
1610       back: Veire totes los blocatges
1611       heading: Modifica un blocatge sus %{name}
1612       reason: Rason per la quala %{name} es blocat. Mercé d'èsser tant suau e rasonable com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus la situacion. Sapiatz que tot lo monde compren pas lo girgon de la comunautat, alara utilizatz de tèrmes simples e precises.
1613       show: Afichar aqueste blocatge
1614       submit: Modificar lo blocatge
1615       title: Modifica un blocatge sus %{name}
1616     helper: 
1617       time_future: Acaba a %{time}.
1618       time_past: Acabat fa %{time}.
1619       until_login: Actiu fins al moment que l'utilizaire se connectarà.
1620     index: 
1621       empty: Cap de blocatge es pas encara estat efectuat.
1622       heading: Lista dels blocatges
1623       title: Blocatges utilizaire
1624     model: 
1625       non_moderator_revoke: Vos cal èsser moderator per revocar un blocatge.
1626     new: 
1627       back: Veire totes los blocatges
1628       heading: Creat un blocatge sus %{name}
1629       reason: Rason per la quala %{name} es blocat. Mercé d'èsser tant suau e rasonable com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus la situacion. Doblidetz pas qu'aqueste messatge serà visible per totes. Sapiatz que tot lo monde compren pas lo girgon de la comunautat, alara utilizatz de tèrmes simples e precises.
1630       submit: Crear un blòt
1631       title: Creat un blocatge sus %{name}
1632     not_found: 
1633       back: Retorn a l'indèx
1634     partial: 
1635       confirm: Sètz segur ?
1636       creator_name: Creator
1637       display_name: Utilizaire blocat
1638       edit: Modificar
1639       next: Seguent »
1640       not_revoked: (pas revocat)
1641       previous: « Precedent
1642       reason: Motiu del blocatge
1643       revoke: Revocar !
1644       revoker_name: Revocat per
1645       show: Afichar
1646       showing_page: Pagina %{page}
1647       status: Estatut
1648     period: 
1649       one: 1 ora
1650       other: "%{count} oras"
1651     revoke: 
1652       flash: Aqueste blocatge es estat revocat.
1653       heading: Revòca un blocatge sus %{block_on} per %{block_by}
1654       revoke: Revocar !
1655       time_future: Aqueste blocatge s'acabarà dins %{time}.
1656       title: Revòca un blocatge sus %{block_on}
1657     show: 
1658       back: Afichar totes los blocatges
1659       confirm: Sètz segur ?
1660       edit: Modificar
1661       heading: "%{block_on} blocat per %{block_by}"
1662       reason: "Motiu del blocatge :"
1663       revoke: Revocar !
1664       revoker: "Revocador :"
1665       show: Afichar
1666       status: Estatut
1667       time_future: S'acaba dins %{time}
1668       time_past: S'es acabat fa %{time}
1669       title: "%{block_on} blocat per %{block_by}"
1670     update: 
1671       success: Blocatge mes a jorn.
1672   user_role: 
1673     filter: 
1674       already_has_role: L'utilizaire possedís ja lo ròtle %{role}.
1675       doesnt_have_role: L'utilizaire a pas lo ròtle %{role}.
1676       not_a_role: La cadena « %{role} » es un ròtle valid.
1677     grant: 
1678       confirm: Confirmar
1679       heading: Confirmar l'autrejament del ròtle
1680       title: Confirmar l'autrejament del ròtle
1681     revoke: 
1682       confirm: Confirmar
1683       heading: Confirmar la revocacion del ròtle
1684       title: Confirmar la revocacion del ròtle
1685   welcome_page: 
1686     add_a_note: 
1687       title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
1688     basic_terms: 
1689       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o site web que vos permet d'editar la mapa.
1690       tag_html: "Un <strong>tag</strong> es una informacion a prepaus d'un nosèl o d'un camin, coma\nlo nom d'un restaurant o la velocitat limita d'una carrièra."
1691       title: Vocabulari de basa de cartografia
1692     questions: 
1693       paragraph_1_html: "OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per pausar e respondre a de questions, e per discutir en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.\n<a href='%{help_url}'>Trobatz d’ajuda aicí</a>."
1694       title: De questions ?
1695     start_mapping: Començar de cartografiar
1696     title: Benvenguda !
1697     whats_on_the_map: 
1698       on_html: "OpenStreetMap servís a cartografiar de causas a l'encòp <em>vertadièras e actualas</em>\n- inclutz de milions de bastiments, de rotas, e d'autres detalhs de luòcs. Podètz cartografiar quin element vertadièr del mond que que vos interèsse."
1699       title: Çò qu'i a sus la mapa