# Messages for Friulian (Furlan) # Exported from translatewiki.net # Export driver: syck # Author: Klenje fur: activerecord: attributes: diary_comment: body: Cuarp diary_entry: language: Lenghe latitude: Latitudin longitude: Longjitudin title: Titul user: Utent friend: friend: Amì user: Utent message: body: Cuarp recipient: Destinatari title: Titul trace: description: Descrizion latitude: Latitudin longitude: Longjitudin name: Non public: Public size: Dimensions user: Utent visible: Visibil user: active: Atîf description: Descrizion display_name: Non di mostrâ email: Pueste eletroniche languages: Lenghis pass_crypt: Password models: changeset: Grup di cambiaments country: Paîs diary_comment: Coment dal diari diary_entry: Vôs dal diari friend: Amì language: Lenghe message: Messaç old_relation: Viere relazion relation: Relazion relation_member: Membri de relazion session: Session trace: Percors tracepoint: Pont dal percors user: Utent user_preference: Preference utent browse: changeset: changeset: "Grup di cambiaments: {{id}}" changesetxml: Grup di cambiaments XML download: Discjame {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}} feed: title: Grup di cambiaments {{id}} title_comment: Grup di cambiaments {{id}} - {{comment}} title: Grup di cambiaments changeset_details: belongs_to: "Al è di:" bounding_box: "Retangul di selezion:" box: retangul closed_at: "Sierât ai:" created_at: "Creât ai:" has_nodes: one: "Al à il grop ca sot:" other: "Al à i {{count}} grops ca sot:" has_relations: one: "Al à la relazion ca sot:" other: "Al à lis {{count}} relazions ca sot:" has_ways: one: "Al à la vie ca sot:" other: "Al à lis {{count}} viis ca sot:" show_area_box: Mostre ricuadri de aree common_details: changeset_comment: "Coment:" edited_at: "Cambiât ai:" edited_by: "Cambiât di:" in_changeset: "Tal grup di cambiaments:" version: "Version:" containing_relation: entry: Relazion {{relation_name}} entry_role: Relazion {{relation_name}} (come {{relation_role}}) map: deleted: Eliminât larger: area: Viôt la aree suntune mape plui grande node: Viôt il grop suntune mape plui grande relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande way: Viôt la vie suntune mape plui grande loading: Daûr a cjamâ... navigation: all: next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf next_relation_tooltip: Relazion sucessive prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent prev_node_tooltip: Grop precedent prev_relation_tooltip: Relazion precedente prev_way_tooltip: Vie precedente user: name_changeset_tooltip: Vîot i cambiaments di {{user}} next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di {{user}} prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di {{user}} node: download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}" download_xml: Discjame XML edit: cambie node: Grop view_history: cjale storic node_details: coordinates: "Coordenadis:" part_of: "Part di:" node_history: download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}" download_xml: Discjame XML view_details: cjale i detais not_found: sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il {{type}} cun id {{id}}. type: changeset: "Non dal file:" node: grop relation: relazion paging_nav: of: su showing_page: Mostrant la pagjine relation: download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}" download_xml: Discjame XML relation: Relazion relation_title: "Relazion: {{relation_name}}" view_history: cjale storic relation_details: members: "Membris:" part_of: "Part di:" relation_history: download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}" download_xml: Discjame XML relation_history: Storic relazion relation_history_title: "Storic de relazion: {{relation_name}}" view_details: cjale detais relation_member: entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}" type: node: Grop relation: Relazion start: manually_select: Sielç a man une aree divierse view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape start_rjs: data_frame_title: Dâts data_layer_name: Dâts details: Detais drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]] history_for_feature: Storic par [[feature]] load_data: Cjame i dâts loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot." loading: Daûr a cjamâ... manually_select: Sielç a man une aree divierse object_list: api: Recupere cheste aree doprant l'API back: Mostre liste dai ogjets details: Detais heading: di type: node: Grop private_user: utent privât show_history: Mostre storic wait: Daûr a spietâ... zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi tag_details: tags: "Etichetis:" wiki_link: key: La pagjine de vichi cu la descrizion dal tag {{key}}. tag: La pagjine de vichi cu la descrizion pal tag {{key}}={{value}} wikipedia_link: L'articul su {{page}} te Wikipedia timeout: type: changeset: grup di cambiaments node: grop relation: relazion way: download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}" download_xml: Discjame XML edit: cambie view_history: cjale storic way_details: part_of: "Part di:" way_history: download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}" download_xml: Discjame XML view_details: cjale i detais changeset: changeset: anonymous: Anonim big_area: (grant) no_comment: (nissun) no_edits: (nissun cambiament) show_area_box: mostre il ricuadri de aree still_editing: (ancjemò in cambiament) view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments changeset_paging_nav: next: Successîf » previous: "« Precedent" showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}} changesets: area: Aree comment: Coment id: ID saved_at: Salvât ai user: Utent list: description: Ultins cambiaments description_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}} description_user: Grups di cambiaments di {{user}} description_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}} heading: Grups di cambiaments heading_bbox: Grups di cambiaments heading_user: Grups di cambiaments heading_user_bbox: Grups di cambiaments title: Grups di cambiaments title_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}} title_user: Grups di cambiaments di {{user}} title_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}} diary_entry: diary_comment: comment_from: Coment di {{link_user}} ai {{comment_created_at}} confirm: Conferme hide_link: Plate chest coment diary_entry: comment_count: one: 1 coment other: "{{count}} coments" comment_link: Scrîf un coment confirm: Conferme edit_link: Cambie cheste vôs hide_link: Plate cheste vôs posted_by: Scrit di {{link_user}} ai {{created}} par {{language_link}} reply_link: Rispuint a cheste vôs edit: body: "Cuarp:" language: "Lenghe:" latitude: "Latitudin:" location: "Lûc:" longitude: "Longjitudin:" marker_text: Lûc de vôs dal diari save_button: Salve subject: "Sogjet:" title: Cambie vôs dal diari use_map_link: dopre mape feed: all: description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap language: description: Ultimis vôs par {{language_name}} dai diaris dai utents di OpenStreetMap title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par {{language_name}} user: description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di {{user}} title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par {{user}} list: in_language_title: Vôs dai diaris par {{language}} new: Gnove vôs dal diari new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari newer_entries: Vôs plui gnovis no_entries: Nissune vôs tal diari older_entries: Vôs plui vieris recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:" title: Diaris dai utents user_title: Diari di {{user}} location: edit: Cambie location: "Lûc:" view: Viôt new: title: Gnove vôs dal diari view: leave_a_comment: Lasse un coment login: Jentre login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} par lassâ un coment" save_button: Salve title: Diari di {{user}} | {{title}} user_title: Diari di {{user}} editor: default: Predeterminât (par cumò {{name}}) potlatch: description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr) name: Potlatch 1 potlatch2: description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr) name: Potlatch 2 remote: description: Remote Control (JOSM o Merkaartor) name: Remote Control export: start: add_marker: Zonte un segnalut ae mape area_to_export: Aree di espuartâ export_button: Espuarte export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license. format: "Formât:" format_to_export: Formât di espuartâ image_size: "Dimensions figure:" latitude: "Lat:" licence: Licence longitude: "Lon:" manually_select: Sielç a man une aree divierse mapnik_image: Figure Mapnik options: Opzions osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap osmarender_image: Figure Osmarender output: Jessude paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web scale: Scjale too_large: body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule. heading: La aree e je masse largje zoom: Ingrandiment start_rjs: add_marker: Zonte un segnalut ae mape change_marker: Cambie la posizion dal segnalut click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree export: Espuarte manually_select: Sielç a man une aree divierse view_larger_map: Viôt une mape plui grande geocoder: description: title: geonames: Lûc cjolt di GeoNames osm_namefinder: "{{types}} dal OpenStreetMap Namefinder" osm_nominatim: Lûc di OpenStreetMap Nominatim types: cities: Citâts places: Puescj towns: Citadinis description_osm_namefinder: prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}" direction: east: est north: nord north_east: nord-est north_west: nord-ovest south: sud south_east: sud-est south_west: sud-ovest west: ovest distance: one: cirche 1km other: cirche {{count}}km zero: mancul di 1km results: more_results: Altris risultâts no_results: Nissun risultât search: title: ca_postcode: Risultâts cjolts di Geocoder.CA geonames: Risultâts cjolts di GeoNames latlon: Risultâts cjolts dal sît interni osm_namefinder: Risultâts cjolts di OpenStreetMap Namefinder osm_nominatim: Risultâts di OpenStreetMap Nominatim uk_postcode: Risultâts cjolts di NPEMap / FreeThe Postcode us_postcode: Risultâts cjolts di Geocoder.us search_osm_namefinder: suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} di {{parentname}})" suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}" search_osm_nominatim: prefix: amenity: airport: Aeropuart atm: Bancomat auditorium: Auditori bank: Bancje bench: Bancjute bicycle_rental: Nauli di bicicletis bureau_de_change: Ufizi di cambi bus_station: Stazion des corieris car_rental: Nauli di machinis car_wash: Lavaç machinis casino: Casinò cinema: Cine clinic: Cliniche community_centre: Centri civic dentist: Dentist doctors: Dotôrs drinking_water: Aghe potabil driving_school: Scuele guide embassy: Ambassade emergency_phone: Telefon di emergjence fire_hydrant: Idrant fire_station: Stazion dai pompîrs fountain: Fontane fuel: Stazion di riforniment hospital: Ospedâl kindergarten: Scuelute library: Biblioteche market: Marcjât office: Ufizi park: Parc parking: Parcament pharmacy: Farmacie place_of_worship: Lûc di cult police: Polizie post_office: Pueste prison: Preson pub: Pub public_building: Edifici public public_market: Marcjât public restaurant: Ristorant retirement_home: Cjase di polse sauna: Saune school: Scuele shop: Buteghe supermarket: Supermarcjât telephone: Telefon public theatre: Teatri townhall: Municipi university: Universitât veterinary: Veterinari wifi: Acès a internet WiFi youth_centre: Centri zovanîl boundary: administrative: Confin aministratîf building: chapel: Capele church: Glesie city_hall: Municipi entrance: Jentrade dal edifici house: Cjase industrial: Edifici industriâl public: Edifici public shop: Buteghe stadium: Stadi train_station: Stazion de ferade university: Edifici universitari "yes": Edifici highway: bus_stop: Fermade autobus construction: Strade in costruzion emergency_access_point: Pont di acès di emergjence raceway: Circuit road: Strade steps: Scjalis unsurfaced: Strade no asfaltade historic: archaeological_site: Sît archeologic battlefield: Cjamp di bataie building: Edifici castle: Cjiscjel church: Glesie house: Cjase monument: Monument museum: Museu tower: Tor landuse: cemetery: Simiteri commercial: Aree comerciâl construction: In costruzion industrial: Aree industriâl military: Aree militâr nature_reserve: Riserve naturâl park: Parc railway: Ferade residential: Aree residenziâl vineyard: Vigne leisure: fishing: Riserve par pescjâ garden: Zardin golf_course: Troi di golf miniature_golf: Minigolf nature_reserve: Riserve naturâl park: Parc sports_centre: Centri sportîf stadium: Stadi swimming_pool: Pissine track: Piste pe corse natural: bay: Rade channel: Canâl coastline: Litorâl crater: Cratêr fjord: Fiort glacier: Glaçâr hill: Culine island: Isule point: Pont river: Flum tree: Arbul valley: Val volcano: Vulcan place: airport: Aeropuart city: Citât country: Paîs county: Contee hamlet: Frazion house: Cjase houses: Cjasis sparniçadis island: Isule locality: Localitât postcode: Codis postâl region: Regjon sea: Mâr state: Stât town: Citadine village: Vilaç railway: abandoned: Ferade bandonade construction: Ferade in costruzion disused: Ferade bandonade disused_station: Stazion de ferade bandonade halt: Fermade de ferade light_rail: Ferade lizere station: Stazion de ferade tram_stop: Fermade dal tram shop: bakery: Pancôr bicycle: Buteghe di bicicletis books: Librerie butcher: Becjarie car_repair: Riparazion di machinis carpet: Buteghe di tapêts gallery: Galarie di art hairdresser: Piruchîr o barbîr insurance: Assicurazion jewelry: Buteghe dal oresin laundry: Lavandarie market: Marcjât optician: Otic pet: Buteghe di animâi supermarket: Supermarcjât toys: Negozi di zugatui travel_agency: Agjenzie di viaçs tourism: hostel: Ostel information: Informazions museum: Museu valley: Val viewpoint: Pont panoramic zoo: Zoo waterway: canal: Canâl dam: Dighe ditch: Fuesse river: Flum javascripts: map: base: cycle_map: Cycle Map noname: CenceNon site: edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape edit_tooltip: Cambie la mape edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments layouts: community_blogs: Blogs de comunitât community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap copyright: Copyright & Licence documentation: Documentazion documentation_title: Documentazion dal progjet donate: Sosten OpenStreetMap {{link}} al font pal inzornament dal hardware. donate_link_text: donant edit: Cambie edit_with: Cambie cun {{editor}} export: Espuarte export_tooltip: Espuarte i dâts de mape foundation: Fondazion foundation_title: La fondazion OpenStreetMap gps_traces: Percors GPS gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS help: Jutori help_centre: Jutori help_title: Sît di jutori pal progjet history: Storic home: lûc iniziâl home_tooltip: Va al lûc iniziâl inbox: "{{count}} in jentrade" inbox_tooltip: one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade other: A son {{count}} messaçs di lei te pueste in jentrade zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te. intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative. intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di {{ucl}} e {{bytemark}}.\nAltris sostegnidôrs a son elencâts te {{partners}}." intro_3_partners: vichi license: title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License log_in: jentre log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint logo: alt_text: Logo di OpenStreetMap logout: jes logout_tooltip: Jes make_a_donation: text: Done alc title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts. osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts. sign_up: regjistriti sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ tag_line: Il WikiMapeMont libar user_diaries: Diaris dai utents user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents view: Viôt view_tooltip: Viôt la mape welcome_user: Benvignût/de, {{user_link}} welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent wiki: Vichi wiki_title: Vichi dal progjet license_page: native: mapping_link: scomence a mapâ title: Informazions su cheste pagjine message: delete: deleted: Messaç eliminât inbox: date: Date from: Di my_inbox: I miei messaç in jentrade no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}? outbox: in jessude people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te subject: Sogjet title: In jentrade you_have: Tu âs {{new_count}} messaçs gnûfs e {{old_count}} messaçs vieris mark: as_read: Messaç segnât come za let as_unread: Messaç segnât come di lei message_summary: delete_button: Elimine read_button: Segne come let reply_button: Rispuint unread_button: Segne come no let new: back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade body: Cuarp message_sent: Messaç mandât send_button: Mande send_message_to: Mande un gnûf messaç a {{name}} subject: Sogjet title: Mande messaç no_such_message: heading: Messaç no cjatât title: Messaç no cjatât no_such_user: heading: Utent no cjatât title: Utent no cjatât outbox: date: Date inbox: in jentrade my_inbox: Messaçs {{inbox_link}} no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}? outbox: in jessude people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te subject: Sogjet title: In jessude to: A you_have_sent_messages: Tu âs {{count}} messaçs inviâts read: back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude date: Date from: Di reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât reply_button: Rispuint subject: Sogjet title: Leture messaç to: A unread_button: Segne come di lei sent_message_summary: delete_button: Elimine notifier: diary_comment_notification: footer: Tu puedis ancje lei il coment su {{readurl}} e tu puedis zontâ un coment su {{commenturl}} o ben rispuindi su {{replyurl}} header: "{{from_user}} al à zontât un coment ae tô vos dal diari di OpenStreetMap cun sogjet {{subject}}:" hi: Mandi {{to_user}}, subject: "[OpenStreetMap] {{user}} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari" email_confirm: subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche" email_confirm_plain: click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament. friend_notification: befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì in {{befriendurl}}. had_added_you: "{{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap." see_their_profile: Tu puedis viodi il lôr profîl su {{userurl}}. subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap." gpx_notification: and_no_tags: e nissune etichete. and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:" greeting: Mandi, success: loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun {{trace_points}} suntun totât di {{possible_points}} ponts pussibii. subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès" with_description: cu la descrizion your_gpx_file: Al somee che il to file GPX message_notification: footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su {{readurl}} footer2: e tu puedis rispuindi su {{replyurl}} header: "{{from_user}} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet {{subject}}:" hi: Mandi {{to_user}}, signup_confirm: subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche" signup_confirm_html: hopefully_you: Cualchidun (sperìn propite tu) al vûl creâ une identitât introductory_video: Tu puedis viodi un {{introductory_video_link}}. oauth_clients: form: name: Non site: edit: anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì. flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis discjamâ il Flash Player di Adobe.com. E je cualchi altre opzion par lavorâ su OpenStreetMap. no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion. not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics. not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô {{user_page}}. potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç) potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.) user_page_link: pagjine dal utent index: js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât. js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape. js_3: Tu puedis provâ il broser static di tiles Tiles@Home se no tu rivis a ativâ JavaScript. license: license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 notice: Dât fûr sot de licence {{license_name}} di {{project_name}} e i siei utents che a àn contribuît. project_name: progjet OpenStreetMap permalink: Leam permanent remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade shortlink: Leam curt key: map_key: Leiende map_key_tooltip: Leiende de mape table: entry: admin: Confin aministratîf apron: 1: terminâl cemetery: Simiteri centre: Centri sportîf commercial: Aree comerciâl construction: Stradis in costruzion golf: Troi di golf industrial: Aree industriâl lake: - Lâc military: Aree militâr park: Parc pitch: Cjamp sportîf private: Acès privât rail: Ferade reserve: Riserve naturâl resident: Aree residenziâl runway: - Piste dal aeropuart school: - Scuele - universitât station: stazion de ferade tourist: Atrazion turistiche tram: - tram - tram unsurfaced: Strade blancje search: search: Cîr search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' altris esemplis..." submit_text: Va where_am_i: Dulà soio? where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje sidebar: close: Siere search_results: Risultâts de ricercje time: formats: friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M" trace: create: trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât. upload_trace: Cjame percors GPS edit: description: "Descrizion:" download: discjame edit: cambie filename: "Non dal file:" heading: Cambiant il percors {{name}} map: mape owner: "Paron:" points: "Ponts:" save_button: Salve cambiaments start_coord: "Coordenadis iniziâls:" tags: "Etichetis:" tags_help: separâts di virgulis title: Cambiant il percors {{name}} uploaded_at: "Cjamât ai:" visibility: "Visibilitât:" visibility_help: ce vuelial dî? list: public_traces: Percors GPS publics public_traces_from: Percors GPS publics di {{user}} tagged_with: " etichetât cun {{tags}}" your_traces: Percors GPS personâi no_such_user: title: Utent no cjatât trace: ago: "{{time_in_words_ago}} fa" by: di count_points: "{{count}} ponts" edit: cambie edit_map: Cambie mape in: in map: mape more: plui pending: IN SPIETE private: PRIVÂT public: PUBLIC trace_details: "Cjale i detais dal percors:" view_map: Viôt mape trace_form: description: "Descrizion:" help: Jutori tags: Etichetis tags_help: separâts di virgulis upload_button: Cjame upload_gpx: "Cjame file GPX:" visibility: Visibilitât visibility_help: ce vuelial dî? trace_header: see_all_traces: Cjale ducj i percors see_your_traces: Cjale ducj i miei percors upload_trace: Cjame un percors your_traces: Viôt dome i tiei percors trace_optionals: tags: Etichetis trace_paging_nav: next: Sucessîf » previous: "« Precedent" showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}} view: delete_track: Elimine chest percors description: "Descrizion:" download: discjame edit: cambie edit_track: Cambie chest percors filename: "Non dal file:" heading: Viodint il percors {{name}} map: mape none: Nissun owner: "Paron:" pending: IN SPIETE points: "Ponts:" start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:" tags: "Etichetis:" title: Viodint il percors {{name}} trace_not_found: Percors no cjatât! uploaded: "Cjamât ai:" visibility: "Visibilitât:" user: account: contributor terms: link text: ce isal chest? current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:" delete image: Gjave la figure di cumò email never displayed publicly: (mai mostrade in public) flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche. home location: "Lûc iniziâl:" image: "Figure:" keep image: Ten la figure di cumò latitude: "Latitudin:" longitude: "Longjitudin:" make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments my settings: Mês impostazions new email address: "Gnove direzion di pueste:" new image: Zonte une figure no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl. preferred editor: "Editôr preferît:" preferred languages: "Lenghis preferidis:" profile description: "Descrizion dal profîl:" public editing: disabled link text: parcè no puedio cambiâ? enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits enabled link text: ce isal chest? replace image: Sostituìs la figure atuâl return to profile: Torne al profîl save changes button: Salve cambiaments title: Modifiche profîl update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape? confirm: already active: Chest profîl al è za stât confermât. button: Conferme heading: Conferme di un profîl utent press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl. success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât! confirm_email: button: Conferme heading: Conferme dal cambiament de direzion email press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste. success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât confirm_resend: failure: L'utent {{name}} nol è stât cjatât. go_public: flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ. list: heading: Utents showing: one: Pagjine {{page}} ({{first_item}} su {{items}}) other: Pagjine {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} su {{items}}) summary_no_ip: "{{name}} creât ai {{date}}" title: Utents login: already have: Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Par plasê doprile par jentrâ. auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts. create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût. create_account: cree un profîl email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:" heading: Jentre login_button: Jentre lost password link: Password pierdude? new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap? please login: Jentre o {{create_user_link}}. register now: Regjistriti cumò remember: Visiti di me title: Jentre to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl. logout: heading: Va fûr di OpenStreetMap logout_button: Jes title: Jes lost_password: email address: "Direzion di pueste:" heading: Âstu pierdût la password? help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password. title: Password pierdude make_friend: already_a_friend: Tu sês za amì di {{name}}. success: "{{name}} al è cumò to amì." new: confirm email address: "Conferme direzion pueste:" confirm password: "Conferme la password:" continue: Va indevant display name: "Non di mostrâ:" display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis. email address: "Direzion di pueste eletroniche:" fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl. flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a {{email}} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)

Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme. heading: Cree un account utent license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i tiermins par contribuî. password: "Password:" terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî! title: Cree profîl no_such_user: body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just. heading: L'utent {{user}} nol esist title: Utent no cjatât popup: friend: Amì nearby mapper: Mapadôr dongje your location: La tô posizion remove_friend: not_a_friend: "{{name}} nol è un dai tiei amîs." success: "{{name}} al è stât gjavât dai tiei amîs." reset_password: confirm password: "Conferme la password:" flash changed: La tô password e je stade cambiade. heading: Azere la password par {{user}} password: "Password:" reset: Azere la password title: Azere la password set_home: flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès terms: agree: O aceti consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini consider_pd_why: ce isal chest? decline: No aceti heading: Tiermins par contribuî legale_names: france: France italy: Italie rest_of_world: Rest dal mont legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:" title: Tiermins par contribuî view: add as friend: zonte ai amîs ago: ({{time_in_words_ago}} fa) block_history: viôt i blocs ricevûts blocks by me: blocs aplicâts di me blocks on me: blocs su di me confirm: Conferme create_block: bloche chest utent created from: "Creât di:" delete_user: elimine chest utent description: Descrizion diary: diari edits: cambiaments email address: "Direzion di pueste:" hide_user: plate chest utent if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des {{settings_link}}. km away: a {{count}}km di distance latest edit: "Ultin cambiament {{ago}}:" m away: "{{count}}m di distance" mapper since: "Al mape dai:" moderator_history: viôt i blocs ricevûts my diary: il gno diari my edits: miei cambiaments my settings: mês impostazions my traces: percors personâi nearby users: Altris utents dongje new diary entry: gnove vôs dal diari no friends: No tu âs ancjemò nissun amì. no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te. oauth settings: configurazion OAuth remove as friend: gjave dai amîs send message: mande messaç settings_link_text: impostazions status: "Stât:" traces: percors user location: Lûc dal utent your friends: I tiei amîs user_block: blocks_by: title: Blocs fats di {{name}} not_found: back: Torne al somari partial: confirm: Sêstu sigûr? show: Mostre status: Stât show: confirm: Sêstu sigûr? edit: Cambie show: Mostre status: Stât user_role: grant: confirm: Conferme revoke: confirm: Conferme