# Messages for Colognian (Ripoarisch) # Exported from translatewiki.net # Export driver: phpyaml # Author: Purodha --- ksh: helpers: submit: diary_entry: create: Öffentlesch maache client_application: update: Lohß Jonn! trace: create: Huhlaade activerecord: models: acl: Leß för der Zohjang ze rääjelle changeset: Pöngel met Änderonge changeset_tag: De Makkehrong för ene Pöngel vun Änderonge country: Et Land diary_comment: Aanmärkong em Daare_booch diary_entry: Enndraach em Daare_Booch friend: Fründ language: Schprohch message: Nohreesch node: Krüzpungk node_tag: Däm Krüzpongk sing Makkehrong old_node: Dä ahle Krüzpungk old_node_tag: Däm ahle Krüzpungk sing Makkehrong old_relation: Dä ahle Beträk session: Sezung user: Metmaacher way_node: Krüzpungk vun enem Wääsch attributes: diary_entry: user: Metmaacher title: Tittel latitude: De Breedt om Äädball longitude: De Läng om Äädball language: Schprohch friend: user: Metmaacher friend: Fründ trace: user: Metmaacher visible: Seeschbaa name: Nahme latitude: De Breedt om Äädball longitude: De Läng om Äädball public: Öffentlėsch message: title: Tittel user: email: e-mail active: Aktiv display_name: Nahme för zem Aanzeije languages: Schprohche pass_crypt: Paßwoot accounts: edit: external auth: 'Donn övver en anndere Schtäll de Dahte för et Enlogge pröhve lasse:' browse: relation_member: type: node: Krüzpungk not_found: type: node: Krüzpungk way: Wääsch timeout: type: way: Wääsch start_rjs: load_data: Daate laade changesets: changeset_paging_nav: next: Nächs » previous: « Vörijje changesets: user: Metmaacher diary_entries: form: use_map_link: Landkaat bruche index: title: Metmaacher ier Dare_Bööscher new: Ene neue Enndraach em Daarebooch no_entries: Kein Enndrääsch em Daarebooch edit: title: Enndraach em Daarebooch ändere geocoder: search_osm_nominatim: prefix: office: administrative: Verwalldong place: country: Et Land railway: subway: U-Bahn shop: general: e Jeschäff för alles mujjelesche gift: ne Jeschänkelaade greengrocer: ne Obs- un Jemööselaade grocery: ne Fooderlaade hairdresser: ne Frisör hardware: en Lade för Ieserkrohm hifi: ne HiFi-Laade jewelry: ne Jold- un Selverschmitt kiosk: e Büüdsche laundry: en Wäscherei mall: en Eikoufszäntrom mobile_phone: e Händi-Jeschäff motorcycle: e Motoraddjeschäff music: e Mussikjeschäff newsagent: ene Zeitschrefftelaade optician: en Optiker organic: ne Biolaade outdoor: Ne Wanderlaade pet: en Dierhandelong photo: ne Fottojraaf shoes: e Schohjeschäff sports: e Schpochtjeschäff stationery: ne Papierkrohmladde supermarket: ene Suppermaat toys: ene Schpellzüschlaade travel_agency: e Reisebürro video: ne Viddejolaade wine: ene „Off License“ Laade en Ängland, Erland, Schottland un Wales tourism: alpine_hut: en Bärschhött artwork: e Kunswärk bed_and_breakfast: e „Zemmer met Fröhschtök“ udder Prevaatpangsjuhn cabin: en Hött camp_site: ene Kämpengplaz caravan_site: ene Plaz för Wohnwaare chalet: en Feriehött guest_house: e jaßhuus hostel: en Herbersch hotel: e Hotäll information: Tureßte-Enfomazjuhn motel: e Mottäl museum: e Musejum picnic_site: ene Plaz för zem piknikke theme_park: ene Verjnööjongsparrek viewpoint: ene Pungk met Ußseesch zoo: ne Zoo tunnel: "yes": ene Tunnäll waterway: artificial: ene könslesche Wasserschtrohß boatyard: en Wärf canal: ene Kanaal dam: ene Schtoudamm derelict_canal: ne opjejovve Kanaal ditch: ne Jraabe dock: e Dock drain: ne Affloß för Wasser lock: en Scheffsschleus lock_gate: en Scheusepooz mooring: ne Aanlääjeplaz rapids: Schtroomschnälle river: Floßß stream: ne Bach wadi: e Waadi, e drüsch Daal waterfall: ne Wasserfall weir: e Wehr types: cities: Jruße Schtädte towns: Klein Schtädte places: Dörper, Ööt, un Pläz results: no_results: Nix jefonge more_results: Mih … layouts: logo: alt_text: Et Logo vun OpenStreetMap help: Hölp foundation: Schteftong user_mailer: signup_confirm: subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de e-mail beshtääteje' email_confirm: subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de e-mail beshtääteje' lost_password: subject: '[OpenStreetMap] Aanfrooch: Paßwoot neu säze' confirmations: confirm_resend: failure: Dä Metmaacher „%{name} “ ham_mer nit jefonge. confirm_email: heading: Donn en neue Adräß för de e-mail beschtäätejje messages: inbox: from: Vum subject: Theema date: Et Dattum no_messages_yet_html: Do häs noch kein Nohreeschte krääje. Woröm deihs De nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}? people_mapping_nearby: en Dinge Nöhde och am Kaate maache sin outbox: no_sent_messages_html: Do häs noch kein Nohreeschte verscheck. Woröm deihs De nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}? show: date: Et Dattum reply_button: Antwoot to: Aan sent_message_summary: destroy_button: Fottschmiiße passwords: lost_password: title: Verloore Paßwoot heading: Paßwoot verjäße? email address: 'De Adräß för de e-mail:' new password button: Paßwoot neu säze reset_password: title: Paßwoot neu säze reset: Paßwoot neu säze flash changed: Ding Paßwoot es jeändert. sessions: new: title: Enlogge heading: Enlogge email or username: 'De Adräß för de e-mail udder der Metmaacher_Nahme:' password: 'Paßwoot:' lost password link: Paßwoot verschött jejange? login_button: Enlogge auth_providers: google: title: Övver Google ennlogge alt: Ennlogge medd ener OpenID vun Google. facebook: title: Donn övver ene Zohjang op Facebook ennlogge alt: Donn övver ene Zohjang op Facebook ennlogge windowslive: title: Donn medd enem Zohjang op Windows Live ennlogge alt: Donn medd enem Zohjang op Windows Live ennlogge github: title: Övver GitHub ennlogge alt: Donn övver ene Zohjang bei GitHub ennlogge wordpress: title: Övver Wordpress ennlogge aol: title: Övver AOL enlogge. site: about: legal_title: Rääschlesch copyright: foreign: english_link: em Änglesche Ojinaal native: title: Övver di Sigg heh legal_babble: trademarks_1_html: |2- OpenStreetMap, dat Loro met dä Luhp, un State of the Map sin Wahrezeijsche vun de OpenStreetMap-Schtefftong. Wä Frohre drövver hät, schrihv di aan de Ärbejdsjropp vun de Lezänze. edit: anon_edits_link_text: Fengk eruß, woröm dadd esu es. export: osm_xml_data: OpenStreetMap sing XML Daate options: Ennschtällonge help: beginners_guide: title: Aanleidong för Aanfänger forums: title: Fohre description: Frohre un Klaaf för wä en Bedehnbovverfläsch em Schtihl vun enem BBS han well. irc: title: |2- IRC sidebar: close: Zohmaache search: search: Söhke where_am_i: Woh ben esch? where_am_i_title: Beschriev dä aktälle Plaz övver en Söhkmaschiin submit_text: Lohß Jonn! key: table: entry: motorway: Autobahn trunk: Autoschnellstrohß primary: Bundesstrohß secondary: Land- un Kreisschtrohß unclassified: Schtrohß track: Wald- un Feldwääsch bridleway: Wääsch för ze Rigge cycleway: Farratwääsch footway: Fohßwääsch udder Päddsche rail: Eiserbahn subway: U-Bahn tram: - Klëijnbahn - Strohßebahn cable: - Seilbahn - Sässelbahn runway: - Startbahn, Landebahn - Rollwääsch om Fluchhaaven apron: - Halldepläz om Fluchveäld - Terminal em Fluchhaaven admin: Verwalldongsjränz forest: Wald, Bösch wood: Urwald golf: Jolfplaz park: Park resident: Wohnjebeet common: - öffentlesch Land - Wiß retail: Einkaufszentrum industrial: Industriejebeet commercial: Jewerbejebeet heathland: Heed lake: - See, Wejer - Stausee farm: Buurehoff brownfield: Industriebrachland cemetery: Friedhoff allotments: Schreberjaade pitch: Schpochtplaz centre: Schpochtzäntom reserve: Naturschozjebeet military: Jebeet vum Kammiß school: - Scholl - Univäsität building: Weeschtesch Bouwärk station: Bahnhoff summit: - Bärschspez - Bärschspez tunnel: Rand jeschtreschelt = Tunnell bridge: Fätte Rand = Bröck private: Der Zohjang es prėvaat destination: Bloß för Aanliejer construction: Schtrohß em Bou welcome: rules: title: Rääjelle! paragraph_1_html: "OpenStreetMap hät neuje (fomälle) Rääjelle, ävver mer äwahde alle Metmaacher zesammezewerrke un sesch meddeneijn als Jemeijnschaff ußzetuusche. Wää jäd_annderes maache will, wi jät vun Hannd ennzejävve udder vun Hannd ze änndere, dann bs esu johd un lißß un bevollesch de Reeschlennije övver et Empottehre un övver \nautomattesche Änderonge." traces: new: help: Hölp show: uploaded: 'Huhjelaade:' map: Landkaat trace: more: mih trace_details: Einzelheite vun dä Opnahm belooere view_map: Kaat belohre edit_map: Kaat ändere public: öffentlesch private: prėvaat trackable: nohträckbaa by: vum in: en index: public_traces: Öffentlesche GPS-Opnahme public_traces_from: Öffentlesche GPS-Opnahme vum %{user} tagged_with: ' met %{tags} makeet' empty_html: Heh es noch nix. Donn ene neue trace huh laade or learn more about GPS tracing on the Sigg em Wiki. destroy: scheduled_for_deletion: Opnahm för fottzeschmiiße make_public: made_public: Öffentlesch jemaate Opnahm offline_warning: message: Dat Syßtehm för GPX-Datteije huhzelaade es em Momang nit ze bruche. offline: heading: Dä Schpeijscher för GPX-Datteije es nit aam Netz. message: Dat Syßtehm för GPX-Datteije huhzelaade un faßzehallde es em Momang nit ze bruche. application: require_cookies: cookies_needed: |- Et schingk, wi wann De cookies afjeschalldt häz. Bes esu jood un donn se en Dingem Brauser aanschallde, ih dat De wigger mähß. oauth: authorize: allow_write_api: donn de Landkaat änndere allow_read_gpx: donn de privaate eije GPS-Opnahme lässe allow_write_gpx: GPS-Opnahme huhlaade oauth_clients: show: edit: Einzelheite ändere index: revoke: Zeröckroofe! users: new: email address: 'De Adräß för de e-mail:' confirm email address: 'Donn de Adräß för de e-mail beschtäätejje:' display name: 'Nahme för zem Aanzeije:' terms: decline: Aflehne legale_names: france: Frangkrisch italy: Ėtaaalije rest_of_world: Dä Räß vun dä Wält no_such_user: title: Dä Metmaacher jidd_et nit heading: Mer han keine Metmaacher, dä „%{user} “ heiße däät. show: traces: Opnahme remove as friend: uß dä Frünndschaffs-Leß nämme create_block: Donn heh dä Metmaacher schpärre activate_user: Donn heh dä Metmaacher aktevehre deactivate_user: Donn heh dä Metmaacher deh'aktevehre confirm_user: Donn heh dä Metmaacher beschtähtejje hide_user: Donn heh dä Metmaacher verschteijsche unhide_user: Donn heh dä Metmaacher nim_mih verschteijsche delete_user: Donn heh dä Metmaacher fott schmiiße user_blocks: show: created: Aanjelaat show: Zeisch javascripts: embed: report_problem: Donn e Problehm mälde directions: instructions: continue_without_exit: Maach wigger op %{name} slight_right_without_exit: Hallef rääschs op %{name} turn_right_without_exit: Rääschs op %{name} sharp_right_without_exit: Scharf rääschs op %{name} uturn_without_exit: Zerrögg_op %{name} sharp_left_without_exit: Scharf lengks op %{name} turn_left_without_exit: Lengks op %{name} slight_left_without_exit: Hallef lengks op %{name} via_point_without_exit: (övver dä Pongk) follow_without_exit: Donn %{name} follje roundabout_without_exit: Amm Kreijsel, nämm %{name} leave_roundabout_without_exit: Jangk uß dä Kreisel - %{name} stay_roundabout_without_exit: Blihv em Kreisel - %{name} start_without_exit: Fang aan aam Ängk vun %{name} destination_without_exit: <