# Messages for Asturian (Asturianu) # Exported from translatewiki.net # Export driver: syck-pecl # Author: Xuacu ast: activerecord: attributes: diary_comment: body: Cuerpu diary_entry: language: Llingua latitude: Llatitú longitude: Llonxitú title: Títulu user: Usuariu friend: friend: Amigu user: Usuariu message: body: Cuerpu recipient: Destinatariu sender: Remitente title: Títulu trace: description: Descripción latitude: Llatitú longitude: Llonxitú name: Nome public: Públicu size: Tamañu user: Usuariu visible: Visible user: active: Activu description: Descripción display_name: Nome a amosar email: Corréu languages: Llingües pass_crypt: Contraseña models: acl: Llista de Control d'Accesu changeset: Conxuntu de cambeos changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos country: País diary_comment: Comentariu del diariu diary_entry: Entrada del diariu friend: Amigu language: Llingua message: Mensaxe node: Nodu node_tag: Etiqueta del nodu notifier: Avisador old_node: Nodu antiguu old_node_tag: Etiqueta del nodu antiguu old_relation: Rellación antigua old_relation_member: Miembru de la rellación antigua old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua old_way: Vía antigua old_way_node: Nodu de via antigua old_way_tag: Etiqueta de vía antigua relation: Rellación relation_member: Miembru de la rellación relation_tag: Etiqueta de la rellación session: Sesión trace: Traza tracepoint: Puntu de traza tracetag: Etiqueta de traza user: Usuariu user_preference: Preferencia d'usuariu user_token: Token d'usuariu way: Vía way_node: Nodu de vía way_tag: Etiqueta de vía application: require_cookies: cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir. setup_user_auth: blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más. need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos. browse: changeset: changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}" changesetxml: Conxuntu de cambeos XML download: Descargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link} feed: title: Conxuntu de cambeos %{id} title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment} osmchangexml: osmChange XML title: Conxuntu de cambeos changeset_details: belongs_to: "Pertenez a:" bounding_box: "Cuadru de llende:" box: cuadru closed_at: "Zarráu el:" created_at: "Creáu el:" has_nodes: one: "Tien el nodu darréu:" other: "Tien los %{count} nodos darréu:" has_relations: one: "Tien la rellación darréu:" other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:" has_ways: one: "Tien la vía darréu:" other: "Tien les %{count} víes darréu:" no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos. show_area_box: Ver cuadru d'área common_details: changeset_comment: "Comentariu:" deleted_at: "Desaniciáu el:" deleted_by: "Desaniciáu por:" edited_at: "Editáu el:" edited_by: "Editáu por:" in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:" version: "Versión:" containing_relation: entry: Rellación %{relation_name} entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role}) map: deleted: Desaniciáu edit: area: Editar área node: Editar nodo relation: Editar rellación way: Editar vía larger: area: Ver área nun mapa más grande node: Ver nodu nun mapa más grande relation: Ver rellación nun mapa más grande way: Ver la vía nun mapa más grande loading: Cargando… navigation: all: next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente next_node_tooltip: Nodu siguiente next_relation_tooltip: Rellación siguiente next_way_tooltip: Vía siguiente prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior prev_node_tooltip: Nodu anterior prev_relation_tooltip: Rellación anterior prev_way_tooltip: Vía anterior user: name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user} next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user} prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user} node: download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}" download_xml: Descargar XML edit: editar node: Nodu node_title: "Nodu: %{node_name}" view_history: ver historial node_details: coordinates: "Coordenaes:" part_of: "Parte de:" node_history: download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}" download_xml: Descargar XML node_history: Historial del nodu node_history_title: "Historial del nodu: %{node_name}" view_details: ver detalles not_found: sorry: Perdón, el/la %{type} con id %{id} nun se pudo alcontrar. type: changeset: conxuntu de cambeos node: nodu relation: rellación way: vía paging_nav: of: de showing_page: Amosando páxina relation: download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}" download_xml: Descargar XML relation: Rellación relation_title: "Rellación: %{relation_name}" view_history: ver historial relation_details: members: "Miembros:" part_of: "Parte de:" relation_history: download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}" download_xml: Descargar XML relation_history: Historial de rellación relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}" view_details: ver detalles relation_member: entry_role: "%{type} %{name} como %{role}" type: node: nodu relation: Rellación way: Vía start: manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta view_data: Ver datos de la vista actual del mapa start_rjs: data_frame_title: Datos data_layer_name: Datos details: Detalles drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área edited_by_user_at_timestamp: Editao por [[user]] el [[timestamp]] hide_areas: Anubrir árees history_for_feature: Historial de [[feature]] load_data: Cargar datos loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién [[num_features]] carauterístiques. Polo xeneral, los restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de 100 carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo." loading: Cargando… manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta object_list: api: Recuperar esti área de l'API back: Amosar llista d'oxetos details: Detalles heading: Llista d'oxetos history: type: node: Nodu [[id]] way: Vía [[id]] selected: type: node: Nodu [[id]] way: Vía [[id]] type: node: Nodu way: Vía private_user: usuariu priváu show_areas: Amosar árees show_history: Ver historial unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende [[bbox_size]] ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})" wait: Espera... zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu tag_details: tags: "Etiquetes:" wiki_link: key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key} tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value} wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia timeout: sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase. type: changeset: conxuntu de cambeos node: nodu relation: rellación way: vía way: download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}" download_xml: Descargar XML edit: editar view_history: ver historial way: Vía way_title: "Vía: %{way_name}" way_details: also_part_of: one: tamién ye parte de la vía %{related_ways} other: tamién ye parte de les víes %{related_ways} nodes: "Nodos:" part_of: "Parte de:" way_history: download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}" download_xml: Descargar XML view_details: ver detalles way_history: Historial de la vía way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}" changeset: changeset: anonymous: Anónimu big_area: (grande) no_comment: (nengún) no_edits: (ensin ediciones) show_area_box: ver cuadru d'área still_editing: (editando entá) view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos changeset_paging_nav: next: Siguiente » previous: "« Anterior" showing_page: Tas na páxina %{page} changesets: area: Área comment: Comentariu id: ID saved_at: Guardao el user: Usuariu list: description: Cambeos recientes description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox} description_user: Conxuntos de cambeos de %{user} description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox} heading: Conxuntos de cambeos heading_bbox: Conxuntos de cambeos heading_user: Conxuntos de cambeos heading_user_bbox: Conxuntos de cambeos title: Conxuntos de cambeos title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox} title_user: Conxuntos de cambeos de %{user} title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox} timeout: sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti. diary_entry: diary_comment: comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at} confirm: Confirmar hide_link: Anubrir esti comentariu diary_entry: comment_count: one: 1 comentariu other: "%{count} comentarios" comment_link: Comentar esta entrada confirm: Confirmar edit_link: Editar esta entrada hide_link: Anubrir esta entrada posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link} reply_link: Responder a esta entrada edit: body: "Cuerpu:" language: "Llingua:" latitude: "Llatitú:" location: "Allugamientu:" longitude: "Llonxitú:" marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu save_button: Guardar subject: "Asuntu:" title: Editar entrada del diariu use_map_link: usar mapa feed: all: description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap language: description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name} title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name} user: description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user} title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user} list: in_language_title: Entraes del diariu en %{language} new: Nueva entrada del diariu new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu newer_entries: Entraes más nueves no_entries: Nun hai entraes nel diariu older_entries: Entraes anteriores recent_entries: "Entraes recientes del diariu:" title: Diarios d'usuarios user_title: Diariu de %{user} location: edit: Editar location: "Allugamientu:" view: Ver new: title: Nueva entrada del diariu no_such_entry: body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique. heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}" title: Nun esiste la entrada del diariu no_such_user: body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique. heading: L'usuariu %{user} nun esiste title: Nun esiste l'usuariu view: leave_a_comment: Dexar un comentariu login: Entrar login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu" save_button: Guardar title: Diariu de %{user} | %{title} user_title: Diariu de %{user} editor: default: Predetermináu (anguaño %{name}) potlatch: description: Potlatch 1 (editor nel restolador) name: Potlatch 1 potlatch2: description: Potlatch 2 (editor nel restolador) name: Potlatch 2 remote: description: Control remotu (JOSM o Merkaartor) name: Control remotu export: start: add_marker: Amestar un marcador al mapa area_to_export: Área a esportar embeddable_html: HTML empotrable export_button: Esportar export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la llicencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0. format: Formatu format_to_export: Formatu a esportar image_size: Tamañu d'imaxe latitude: "Llat:" licence: Llicencia longitude: "Llon:" manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta mapnik_image: Imaxe de Mapnik max: máx options: Opciones osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap osmarender_image: Imaxe d'Osmarender output: Salida paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web scale: Escala too_large: body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor. heading: Área demasiao grande zoom: Zoom start_rjs: add_marker: Amestar un marcador al mapa change_marker: Camudar la posición del marcador click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área export: Esportar manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta view_larger_map: Ver mapa mayor geocoder: description: title: geonames: Llugar de GeoNames osm_namefinder: "%{types} de OpenStreetMap Namefinder" osm_nominatim: Llugar de OpenStreetMap Nominatim types: cities: Ciudaes places: Llugares towns: Villes description_osm_namefinder: prefix: "%{distance} al %{direction} de %{type}" direction: east: este north: norte north_east: nordeste north_west: noroeste south: sur south_east: sureste south_west: suroeste west: oeste distance: one: como 1km other: unos %{count}km zero: menos de 1km results: more_results: Más resultaos no_results: Nun s'alcontraron resultaos search: title: ca_postcode: Resultaos de Geocoder.CA geonames: Resultaos de GeoNames latlon: Resultaos internos osm_namefinder: Resultaos de OpenStreetMap Namefinder osm_nominatim: Resultaos de OpenStreetMap Nominatim uk_postcode: Resultaos de NPEMap / FreeThe Postcode us_postcode: Resultaos de Geocoder.us search_osm_namefinder: suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})" suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}" search_osm_nominatim: prefix: amenity: airport: Aeropuertu arts_centre: Centru d'arte atm: Caxeru automáticu auditorium: Auditoriu bank: Bancu bar: Bar bench: Bancu bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes bicycle_rental: Alquiler de bicicletes brothel: Taburdiu bureau_de_change: Troquéu de moneda bus_station: Estación d'autobús cafe: Café car_rental: Alquiler de coches car_sharing: Compartir coche car_wash: Llaváu de coches casino: Casino cinema: Cine clinic: Clínica club: Club college: Colexu universitariu community_centre: Centru comunitariu courthouse: Xulgáu crematorium: Crematoriu dentist: Dentista doctors: Ambulatoriu dormitory: Dormitoriu drinking_water: Agua potable driving_school: Autoescuela embassy: Embaxada emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia fast_food: Comida rápida ferry_terminal: Terminal de ferry fire_hydrant: Boca d'incendios fire_station: Bomberos fountain: Fonte fuel: Combustible grave_yard: Cementeriu gym: Ximnasiu / Fitness hall: Centru de reuniones health_centre: Centru de salú hospital: Hospital hotel: Hotel hunting_stand: Puestu de caza ice_cream: Xelaos kindergarten: Guardería library: Biblioteca market: Mercáu marketplace: Mercáu mountain_rescue: Salvamentu nel monte nightclub: Sala de fiestes nursery: Preescolar nursing_home: Residencia asistencial office: Oficina park: Parque parking: Aparcaderu pharmacy: Farmacia place_of_worship: Llugar de cultu police: Policía post_box: Buzón post_office: Oficina de correos preschool: Preescolar prison: Cárcel pub: Pub public_building: Edificiu públicu public_market: Mercáu públicu reception_area: Llugar de recepción recycling: Puntu llimpiu restaurant: Restaurán retirement_home: Residencia de mayores sauna: Sauna school: Escuela shelter: Abellugu shop: Tienda shopping: Compres social_club: Club social studio: Estudiu supermarket: Supermercáu taxi: Taxi telephone: Teléfonu públicu theatre: Teatru toilets: Servicios townhall: Casa conceyu university: Universidá vending_machine: Venta automática veterinary: Ciruxía veterinaria village_hall: Casa de la villa waste_basket: Papelera wifi: Accesu WiFi youth_centre: Centru de mocedá boundary: administrative: Llende alministrativa building: apartments: Bloque d'apartamentos block: Bloque de viviendes bunker: Bunker chapel: Capiella church: Ilesia city_hall: Casa del conceyu commercial: Edificiu comercial dormitory: Dormitoriu entrance: Accesu al edificiu faculty: Facultá farm: Casería flats: Pisos garage: Garaxe hall: Centru de reuniones hospital: Hospital hotel: Hotel house: Casa industrial: Edificiu industrial office: Edificiu d'oficines public: Edificiu públicu residential: Edificiu residencial retail: Edificiu comercial school: Edificiu escolar shop: Tienda stadium: Estadiu store: Almacén terrace: Terraza tower: Torre train_station: Estación de tren university: Edificiu universitariu highway: bridleway: Caleya bus_guideway: Carril bus con guía bus_stop: Parada d'autobús byway: Camín construction: Carretera en construcción cycleway: Sienda ciclista distance_marker: Marca de distancia emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia footway: Sienda ford: Vau gate: Puerta living_street: Cai residencial minor: Carretera menor motorway: Autopista motorway_junction: Enllaz d'autopista motorway_link: Autopista path: Camín pedestrian: Vía peatonal platform: Andén primary: Carretera primaria primary_link: Enllaz de carretera primaria raceway: Pista de carreres residential: Residencial road: Carretera secondary: Carretera secundaria secondary_link: Enllaz de carretera secundaria service: Carretera de serviciu services: Servicios n'autopista steps: Escaleres stile: Pasera de muries tertiary: Carretera terciaria track: Pista trail: Camín trunk: Carretera nacional trunk_link: Enllaz de carretera nacional unclassified: Carretera ensin clasificar unsurfaced: Carretera ensin asfaltar historic: archaeological_site: Llugar arqueolóxicu battlefield: Campu de batalla boundary_stone: Finxu building: Edificiu castle: Castiellu church: Ilesia house: Casa icon: Iconu manor: Casona memorial: Monumentu mine: Mina monument: Monumentu museum: Muséu ruins: Ruines tower: Torre wayside_cross: Cruceru wayside_shrine: Ermita wreck: Naufraxu landuse: allotments: Güertes recreatives basin: Conca brownfield: Terrén en derribu cemetery: Cementeriu commercial: Área comercial conservation: Conservación construction: Construcción farm: Casería farmland: Tierres de llabor farmyard: Corral forest: Área forestal grass: Yerba greenfield: Plan d'espansión industrial: Área industrial landfill: Vertederu meadow: Prau military: Área militar mine: Mina mountain: Monte nature_reserve: Reserva natural park: Parque piste: Pista plaza: Plaza quarry: Cantera railway: Ferrocarril recreation_ground: Campu recreativu reservoir: Banzáu residential: Área residencial retail: Área comercial village_green: Prau municipal vineyard: Viña wetland: Llamuerga wood: Viesca leisure: beach_resort: Turismu de playa common: Terrén común fishing: Área de pesca garden: Xardín golf_course: Campu de golf ice_rink: Pista de xelu marina: Puertu deportivu miniature_golf: Mini golf nature_reserve: Reserva natural park: Parque pitch: Campu deportivu playground: Xuegos infantiles recreation_ground: Campu recreativu slipway: Rampla de botadura sports_centre: Centru deportivu stadium: Estadiu swimming_pool: Piscina track: Pista de carreres water_park: Parque acuáticu natural: bay: Golfu beach: Playa cape: Cabu cave_entrance: Boca de cueva channel: Canal cliff: Cantil coastline: Llinia de costa crater: Crater feature: Carauterística fell: Braña fjord: Fiordu geyser: Guéiser glacier: Glaciar heath: Berezal hill: Llomba island: Islla land: Tierra marsh: Llamuerga moor: Amarradera mud: Barru peak: Picu point: Puntu reef: Petón ridge: Cordal river: Ríu rock: Roca scree: Llera scrub: Cotollal shoal: Baxu spring: Fonte strait: Estrechu tree: Árbol valley: Valle volcano: Volcan water: Agua wetland: Llamuerga wetlands: Llamuergues wood: Viesca place: airport: Aeropuertu city: Ciudá country: País county: Condáu, conceyu farm: Casería hamlet: Aldea house: Casa houses: Cases island: Islla islet: Castru de mar locality: Llocalidá moor: Amarradera municipality: Conceyu postcode: Códigu postal region: Fastera, provincia sea: Mar state: Estáu, comunidá autónoma subdivision: Subdivisión suburb: Barriu town: Villa unincorporated_area: Área ensin conceyu village: Pueblu railway: abandoned: Ferrocarril abandonáu construction: Ferrocarril en construcción disused: Ferrocarril ensin usu disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu funicular: Tren funicular halt: Parada de tren historic_station: Estación de ferrocarril históricu junction: Disvíu de ferrocarril level_crossing: Pasu a nivel light_rail: Ferrocarril llixeru monorail: Monorraíl narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha platform: Andén de ferrocarril preserved: Ferrocarril conserváu spur: Apartaderu industrial station: Estación de tren subway: Estación de metro subway_entrance: Entrada de metro switch: Aguyes de ferrocarril tram: Tranvía tram_stop: Parada de tranvía yard: Apartaderu de clasificación shop: alcohol: Venta de bébores apparel: Boutique art: Venta d'arte bakery: Panadería beauty: Cuidaos corporales beverages: Venta de bébores bicycle: Tienda de bicicletes books: Llibrería butcher: Carnicería car: Automóvil car_dealer: Concesionariu d'automóviles car_parts: Repuestos d'automóvil car_repair: Taller d'automóviles carpet: Alfombres charity: Rastru solidariu chemist: Droguería clothes: Tienda de ropa computer: Tienda d'informática confectionery: Confitería convenience: Alimentación copyshop: Copistería cosmetics: Perfumería department_store: Grandes almacenes discount: Productos con descuentu doityourself: Bricolax drugstore: Droguería dry_cleaning: Tintorería electronics: Tienda d'electrónica estate_agent: Axencia inmobiliaria farm: Tienda de casería fashion: Tienda de modes fish: Pescaos florist: Floristería food: Comestibles funeral_directors: Servicios funerarios furniture: Muebles gallery: Venta d'arte garden_centre: Xardinería general: Mercancía xeneral gift: Tienda de regalos greengrocer: Frutería grocery: Frutería hairdresser: Peluquería hardware: Ferretería hifi: Soníu insurance: Seguros jewelry: Xoyería kiosk: Quioscu laundry: Llavandería mall: Centru comercial market: Mercáu mobile_phone: Tienda de telefonía móvil motorcycle: Venta de motos music: Discos newsagent: Prensa optician: Óptica organic: Comida ecolóxica outdoor: Aire llibre pet: Paxarería photo: Fotografía salon: Cuidaos corporales shoes: Zapatería shopping_centre: Centru comercial sports: Deportes stationery: Papelería supermarket: Supermercáu toys: Xuguetería travel_agency: Axencia de viaxes video: Videu club wine: Venta de bébores tourism: alpine_hut: Refuxu de montaña artwork: Obra d'arte attraction: Interés turísticu bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B) cabin: Cabaña camp_site: Camping caravan_site: Camping pa caravanes chalet: Xalé guest_house: Agospiamientu hostel: Albergue hotel: Hotel information: Información lean_to: Abrigu motel: Motel museum: Muséu picnic_site: Área recreativa theme_park: Parque temáticu valley: Valle viewpoint: Mirador zoo: Zoo waterway: boatyard: Astilleru canal: Canal connector: Regueru dam: Presa derelict_canal: Canal abandonáu ditch: Riega dock: Dársena drain: Desagüe lock: Esclusa lock_gate: Compuerta mineral_spring: Agua mineral mooring: Amarradera rapids: Rabión river: Ríu riverbank: Ribera'l ríu stream: Regatu wadi: Riera water_point: Toma d'agua waterfall: Saltu d'agua weir: Banzáu javascripts: map: base: cycle_map: Mapa ciclista noname: EnsinNome site: edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa edit_tooltip: Editar el mapa edit_zoom_alert: Tienes d'acercate pa editar el mapa history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área history_tooltip: Ver ediciones nesti área history_zoom_alert: Tienes d'aumentar pa ver les ediciones d'esti área layouts: community_blogs: Blogues de la Comunidá community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap copyright: Copyright & Llicencia documentation: Documentación documentation_title: Documentación del proyeutu donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware. donate_link_text: donando edit: Editar edit_with: Editar con %{editor} export: Esportar export_tooltip: Esportar datos del mapa foundation: Fundación foundation_title: La Fundación OpenStreetMap gps_traces: Traces GPS gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS help: Ayuda help_centre: Centru d'ayuda help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu history: Historial home: entamu home_tooltip: Dir al llugar d'entamu inbox: buzón (%{count}) inbox_tooltip: one: El to buzón tien 1 mensax ensin lleer other: El to buzón tien %{count} mensaxes ensin lleer zero: El to buzón nun tien mensaxes ensin lleer intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu. intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar datos xeográficos de mou collaborativu dende uquiera del mundu. intro_3: L'agospiamientu d'OpenStreetMap's cunta col amable encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}. Otros collaboradores del proyeutu tan llistaos en %{partners}. intro_3_bytemark: bytemark intro_3_ic: Imperial College de Londres intro_3_partners: wiki intro_3_ucl: Centru de VR de la UCL license: title: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la Llicencia Xenérica Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 log_in: identificase log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente logo: alt_text: Logo d'OpenStreetMap logout: colar logout_tooltip: Colar make_a_donation: text: Fai un donativu title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos. osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos. sign_up: dase d'alta sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar sotm2011: ¡Ven a la Conferencia OpenStreetMap 2011, The State of the Map, del 9 al 11 de setiembre en Denver! tag_line: El wikimapamundi llibre user_diaries: Diarios d'usuariu user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu view: Ver view_tooltip: Ver el mapa welcome_user: Bienveníu, %{user_link} welcome_user_link_tooltip: La to páxina d'usuariu wiki: Wiki wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu license_page: foreign: english_link: l'orixinal n'inglés text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá title: Tocante a esta traducción native: mapping_link: principiar col mapéu native_link: versión n'asturianu text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}. title: Tocante a esta páxina message: delete: deleted: Mensaxe desaniciáu inbox: date: Data from: De my_inbox: El mio buzón no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}? outbox: buzón de salida people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca subject: Asuntu title: Buzón you_have: Tienes %{new_count} mensaxes nuevos y %{old_count} mensaxes antiguos mark: as_read: Mensaxe marcáu como lleíu as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu message_summary: delete_button: Desaniciar read_button: Marcar como lleíu reply_button: Contestar unread_button: Marcar como non lleíu new: back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada body: Cuerpu limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más. message_sent: Mensaxe unviáu send_button: Unviar send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name} subject: Asuntu title: Unviar mensaxe no_such_message: body: Nun hai dengún mensaxe con esa id. heading: Esi mensaxe nun esiste title: Esi mensaxe nun esiste no_such_user: body: Nun hai dengún usuariu con esi nome. heading: Nun esiste l'usuariu title: Nun esiste l'usuariu outbox: date: Data inbox: buzón my_inbox: El mio %{inbox_link} no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}? outbox: buzón de salida people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca subject: Asuntu title: Buzón de salida to: Pa you_have_sent_messages: Tienes %{count} mensaxes unviaos read: back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada back_to_outbox: Tornar al buzón de salida date: Data from: De reading_your_messages: Lleendo los mensaxes reading_your_sent_messages: Lleendo los mensaxes unviaos reply_button: Contestar subject: Asuntu title: Lleer el mensaxe to: Pa unread_button: Marcar como non lleíu wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar. reply: wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar. sent_message_summary: delete_button: Desaniciar notifier: diary_comment_notification: footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl} header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:" hi: Bones %{to_user}, subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu" email_confirm: subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu" email_confirm_html: click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu. greeting: Bones, hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}. email_confirm_plain: click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu. greeting: Bones, hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}." friend_notification: befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}. had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap." see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}. subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu" gpx_notification: and_no_tags: ensin etiquetes. and_the_tags: "y les etiquetes darréu:" failure: failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:" more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos more_info_2: "se puen alcontrar en:" subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX" greeting: Bones, success: loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles. subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta" with_description: cola descripción your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX lost_password: subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de contraseña" lost_password_html: click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to contraseña. greeting: Bones, hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu. lost_password_plain: click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to contraseña. greeting: Bones, hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na hopefully_you_2: cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu. message_notification: footer1: Tamién pues lleer el mensax en %{readurl} footer2: y pues contestar en %{replyurl} header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:" hi: Bones %{to_user}, signup_confirm: subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu" signup_confirm_html: ask_questions: Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes. click_the_link: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar esa cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap. current_user: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu onde tan, que ta disponible enCategory:Users_by_geographical_region. get_reading: Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki, sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter, o visita'l blogue OpenGeoData, del fundador d'OpenStreetMapSteve Coast, pa la hestoria resumida del proyeutu, ¡que tamién tien podcasts pa escuchar! greeting: ¡Hola! hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en introductory_video: Pues ver un %{introductory_video_link}. more_videos: Equí hai %{more_videos_link}. more_videos_here: más videos user_wiki_page: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como [[Category:Users_in_London]]. video_to_openstreetmap: videu d'introducción a OpenStreetMap wiki_signup: Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap. signup_confirm_plain: ask_questions: "Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes:" blog_and_twitter: "Sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter:" click_the_link_1: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar la to click_the_link_2: cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap. current_user_1: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu current_user_2: "onde tan, ta disponible en:" greeting: ¡Hola! hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en introductory_video: "Pues ver un videu d'introducción a OpenStreetMap equí:" more_videos: "Equí hai más videos:" opengeodata: "OpenGeoData.org ye'l blogue de Steve Coast, fundador d'OpenStreetMap, que tamién tien podcasts:" the_wiki: "Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki:" user_wiki_1: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya user_wiki_2: etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como [[Category:Users_in_London]]. wiki_signup: "Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap en:" oauth: oauthorize: allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes. allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu. allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:" allow_write_api: camudar el mapa. allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos. allow_write_gpx: xubir traces GPS. allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu. request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste. revoke: flash: Refugasti'l token pa %{application} oauth_clients: edit: submit: Editar title: Editar la to aplicación form: allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes. allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu. allow_write_api: camudar el mapa. allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos. allow_write_gpx: xubir traces GPS. allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu. callback_url: URL de retornu name: Nome requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:" required: Requeríu support_url: URL d'encontu url: URL principal de l'aplicación index: application: Nome d'aplicación issued_at: Emitíu el list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:" my_apps: Les mios aplicaciones cliente my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu. register_new: Rexistra la to aplicación registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:" revoke: ¡Desaniciar! title: Los mios detalles d'OAuth new: submit: Rexistrar title: Rexistrar una aplicación nueva not_found: sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar. show: access_url: "URL del Token d'accesu:" allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes. allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu. allow_write_api: camudar el mapa. allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos. allow_write_gpx: xubir traces GPS. allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu. authorize_url: "URL d'autorización:" edit: Editar los detalles key: "Clave del consumidor:" requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:" secret: "Pregunta secreta del consumidor:" support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) igual que pa testu planu en mou ssl. title: Detalles d'OAuth pa %{app_name} url: "URL del Token de Solicitú:" site: edit: anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu. flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes descargar el reproductor Flash d'Adobe.com. Tamién hai disponibles otres opciones pa editar OpenStreetMap. no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística. not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques. not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}. potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar). potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón). user_page_link: páxina d'usuariu index: js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu. js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante. js_3: Seique quieras probar el visor de cuadros estáticos Tiles@Home si nun pues activar JavaScript. license: license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 notice: Llicenciao baxo llicencia %{license_name} pol %{project_name} y los sos collaboradores. project_name: Proyeutu OpenStreetMap permalink: Enllaz permanente remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu shortlink: Enllaz curtiu key: map_key: Lleenda del mapa map_key_tooltip: Símbolos del mapa table: entry: admin: Llende alministrativa allotments: Güertes recreatives apron: - Aparcamientu d'aviones - terminal bridge: Borde prietu = ponte bridleway: Caleya brownfield: Terrén en derribu building: Edificiu destacáu byway: Camín cable: - Teleféricu - telesilla cemetery: Cementeriu centre: Centru deportivu commercial: Área comercial common: - Espaciu comunal - prau construction: Carreteres en construcción cycleway: Carril bici destination: Accesu pa destín farm: Casería footway: Camín peatonal forest: Área forestal golf: Campu de golf heathland: Berezal industrial: Área industrial lake: - Llagu - banzáu military: Área militar motorway: Autopista park: Parque permissive: Accesu permisivu pitch: Campu deportivu primary: Carretera primaria private: Accesu priváu rail: Ferrocarril reserve: Reserva natural resident: Área residencial retail: Área de tiendes runway: - Pista d'aeropuertu - cai de rodadura school: - Escuela - universidá secondary: Carretera secundaria station: Estación de tren subway: Metro summit: - Cume - picu tourist: Atracción turística track: Pista tram: - Ferrocarril llixeru - tranvía trunk: Carretera nacional tunnel: Borde de rayes = túnel unclassified: Carretera ensin clasificar unsurfaced: Carretera ensin asfaltar wood: Viesca search: search: Guetar search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' más exemplos..." submit_text: Dir where_am_i: ¿Ú toi? where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta sidebar: close: Zarrar search_results: Resultaos de la gueta time: formats: friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M" trace: create: trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase. upload_trace: Xubir traza GPS delete: scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar edit: description: "Descripción:" download: descargar edit: editar filename: "Nome del ficheru:" heading: Editando la traza %{name} map: mapa owner: "Propietariu:" points: "Puntos:" save_button: Guardar cambeos start_coord: "Coordenada d'aniciu:" tags: "Etiquetes:" tags_help: llendáu con comes title: Editando la traza %{name} uploaded_at: "Xubida:" visibility: "Visibilidá:" visibility_help: ¿qué ye esto? list: public_traces: Traces GPS públiques public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user} tagged_with: " etiquetao con %{tags}" your_traces: Les tos traces GPS make_public: made_public: Traza fecha pública no_such_user: body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique. heading: L'usuariu %{user} nun esiste title: Nun esiste l'usuariu offline: heading: Almacenamientu GPX desconectáu message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño. offline_warning: message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño trace: ago: hai %{time_in_words_ago} by: por count_points: "%{count} puntos" edit: editar edit_map: Editar el Mapa identifiable: IDENTIFICABLE in: en map: mapa more: más pending: PENDIENTE private: PRIVÁU public: PÚBLICU trace_details: Amosar detalles de la traza trackable: RASTREABLE view_map: Ver el Mapa trace_form: description: "Descripción:" help: Ayuda tags: "Etiquetes:" tags_help: llendáu con comes upload_button: Xubir upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:" visibility: "Visibilidá:" visibility_help: ¿qué ye esto? trace_header: see_all_traces: Ver toles traces see_your_traces: Ver toles tos traces traces_waiting: Tienes %{count} traces esperando pa xubir. Considera esperar a qu'eses terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios. upload_trace: Xubir una traza trace_optionals: tags: Etiquetes trace_paging_nav: next: Siguiente » previous: "« Anterior" showing_page: Tas na páxina %{page} view: delete_track: Desaniciar esta traza description: "Descripción:" download: descargar edit: editar edit_track: Editar esta traza filename: "Nome del ficheru:" heading: Amosando la traza %{name} map: mapa none: Dengún owner: "Propietariu:" pending: PENDIENTE points: "Puntos:" start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:" tags: "Etiquetes:" title: Amosando la traza %{name} trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza! uploaded: "Xubida:" visibility: "Visibilidá:" visibility: identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora) private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar) public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar) trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora) user: account: latitude: "Llatitú:" longitude: "Llonxitú:" title: Editar la cuenta filter: not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición. go_public: flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar. list: confirm: Confirmar los usuarios esbillaos empty: Non s'atoparon usuarios que concasen heading: Usuarios hide: Anubrir los usuarios esbillaos showing: one: Amosando la páxina %{page} (%{first_item} de %{items}) other: Amosando la páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items}) summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}" summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}" title: Usuarios login: create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu. email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:" heading: Entrar login_button: Entrar lost password link: ¿Perdisti la contraseña? new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap? password: "Contraseña:" register now: Rexistrate agora remember: "Recordame:" title: Cuenta to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta. logout: heading: Colar d'OpenStreetMap logout_button: Colar title: Colar lost_password: email address: "Direición de corréu:" heading: ¿Escaecisti la contraseña? help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la contraseña. new password button: Reaniciar contraseña notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu. notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo. title: Contraseña perdida make_friend: success: "%{name} agora ye amigu tuyu." new: confirm email address: "Confirmar direición de corréu:" confirm password: "Confirma la contraseña:" continue: Siguir display name: "Nome a amosar:" display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies. email address: "Direición de corréu:" flash create success message: Gracies por rexistrate. Venimos d'unvia un corréu de confirmación a %{email} y encuantes confirmes la to cuenta tarás preparáu pa mapear.

Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvía solicitúes de confirmación, asegúrate d'incluir webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación. heading: Crear una cuenta d'usuariu password: "Contraseña:" terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración! terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei esta páxina wiki. title: Crear una cuenta no_such_user: body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique. heading: L'usuariu %{user} nun esiste title: Nun esiste l'usuariu popup: friend: Amigu nearby mapper: Mapeador próximu your location: El to allugamientu remove_friend: not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos." success: "%{name} se desanició de los tos amigos." reset_password: confirm password: "Confirma la contraseña:" flash changed: Se camudó la to contraseña heading: Reaniciar la contraseña de %{user} password: "Contraseña:" reset: Reaniciar contraseña title: Reaniciar contraseña suspended: body: "

\n Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n d'actividá sospechosa.\n

\n

\n Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n

" heading: Cuenta suspendida title: Cuenta suspendida webmaster: webmaster terms: agree: Aceutar consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu consider_pd_why: ¿qué ye esto? decline: Refugar heading: Condiciones de collaboración legale_names: france: Francia italy: Italia rest_of_world: Restu del mundu legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:" read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures. title: Condiciones de collaboración you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir. view: activate_user: activar esti usuariu add as friend: amestar como amigu ago: (hai %{time_in_words_ago}) block_history: ver los bloqueos recibíos blocks by me: bloqueos puestos blocks on me: bloqueos recibíos confirm: Confirmar confirm_user: confirmar esti usuariu create_block: bloquiar esti usuariu created from: "Creáu dende:" deactivate_user: desactivar esti usuariu delete_user: desaniciar esti usuariu description: Descripción diary: diariu edits: ediciones email address: "Direición de corréu:" hide_user: anubrir esti usuariu if set location: Si defines el to allugamientu, equí apaecerá un guapu mapa. Pues conseñar un llugar d'orixe na to páxina de %{settings_link}. km away: a %{count}km de distancia latest edit: "Cabera edición %{ago}:" m away: a %{count}m de distancia mapper since: "Mapeador dende:" moderator_history: ver los bloqueos puestos my diary: el mio diariu my edits: les mios ediciones my settings: les mios preferencies my traces: les mios traces nearby users: Otros usuarios próximos new diary entry: nueva entrada del diariu no friends: Entá nun amestasti dengún amigu. no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti. oauth settings: configuración OAuth remove as friend: desaniciar como amigu role: administrator: Esti usuariu ye alministrador grant: administrator: Dar accesu d'alministrador moderator: Dar accesu de moderador moderator: Esti usuariu ye moderador revoke: administrator: Quitar accesu d'alministrador moderator: Quitar accesu de moderador send message: unviar mensaxe settings_link_text: preferencies spam score: "Puntuación de corréu puxarra:" status: "Estáu:" traces: traces unhide_user: amosar esti usuariu user location: Allugamientu del usuariu your friends: Los tos amigos user_block: blocks_by: empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos." heading: Llista de los bloqueos por %{name} title: Bloqueos fechos por %{name} blocks_on: empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu." heading: Llista de los bloqueos a %{name} title: Bloqueos fechos a %{name} create: flash: Se creó un bloquéu a %{name} try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder. try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu. edit: back: Ver tolos bloqueos heading: Editando el bloquéu de %{name} needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu? period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API. reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles. show: Ver esti bloquéu submit: Anovar el bloquéu title: Editando el bloquéu de %{name} filter: block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar. block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable. not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición. helper: time_future: Fina en %{time}. time_past: Finó hai %{time}. until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión. index: empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu. heading: Llista de bloqueos d'usuariu title: Bloqueos d'usuariu model: non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloque. new: back: Ver tolos bloqueos heading: Creando un bloquéu a %{name} needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API. reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles. submit: Crear un bloquéu title: Creando un bloquéu a %{name} tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara. tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones. not_found: back: Tornar al índiz sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}. partial: confirm: ¿Tas seguru? creator_name: Creador display_name: Usuariu bloquiáu edit: Editar not_revoked: (non desaniciáu) reason: Motivu del bloquéu revoke: ¡Desaniciar! revoker_name: Desaniciáu por show: Amosar status: Estáu period: one: 1 hora other: "%{count} hores" revoke: confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu? flash: Esti bloquéu se desanició. heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by} past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora. revoke: ¡Desaniciar! time_future: Esti bloquéu finará en %{time}. title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} show: back: Ver tolos bloqueos confirm: ¿Tas seguru? edit: Editar heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}" needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu. reason: "Motivu del bloquéu:" revoke: ¡Desaniciar! revoker: "Desaniciador:" show: Amosar status: Estáu time_future: Fina en %{time} time_past: Finó hai %{time} title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}" update: only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu. success: Bloquéu anováu. user_role: filter: already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}. doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}. not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu. not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador. grant: are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"? confirm: Confirmar fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos. heading: Confirmar dar rol title: Confirmar dar rol revoke: are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"? confirm: Confirmar fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos. heading: Confirmar quitar rol title: Confirmar quitar rol