# Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch) # Exported from translatewiki.net # Export driver: syck-pecl # Author: Davio # Author: Les Meloures # Author: Robby # Author: Soued031 lb: about_page: next: Weider open_data_title: Open Data partners_title: Partner activerecord: attributes: diary_entry: language: Sprooch title: Titel user: Benotzer friend: friend: Frënd user: Benotzer message: sender: Sender title: Titel trace: description: Beschreiwung name: Numm public: Ëffentlech size: Gréisst user: Benotzer user: active: Aktiv description: Beschreiwung display_name: Numm dee gewise gëtt email: E-Mail languages: Sproochen pass_crypt: Passwuert models: country: Land friend: Frënd language: Sprooch message: Message node: Knuet old_node: Ale Knuet old_relation: Al Relatioun old_way: Ale Wee relation: Relatioun session: Sessioun user: Benotzer user_preference: Benotzerastellung way: Wee browse: anonymous: anonym changeset: belongs_to: Auteur osmchangexml: osmChange XML relation: Relatiounen (%{count}) relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count}) way: Weeër (%{count}) closed: Zou containing_relation: entry: Relatioun %{relation_name} entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role}) deleted_by_html: Geläscht viru(n) %{time} vum %{user} download_xml: XML eroflueden edited_by_html: Geännert viru(n) %{time} vum %{user} no_comment: (keng Bemierkung) not_found: sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn. type: node: Knuet relation: Relatioun way: Wee note: new_note: Nei Notiz title: "Notiz: %{id}" part_of: Deel vu(n) redacted: type: relation: Relatioun way: Wee relation: members: Memberen title: "Relatioun: %{name}" relation_member: entry_role: "%{type} %{name} als %{role}" type: node: Knuet relation: Relatioun way: Wee start_rjs: load_data: Donnéeë lueden loading: Lueden... tag_details: wiki_link: key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia timeout: type: node: Knuet relation: Relatioun way: Wee version: Versioun view_details: Detailer weisen way: title: "Wee: %{name}" changeset: changeset: anonymous: Anonym no_edits: (keng Ännerungen) changeset_paging_nav: next: Nächst » previous: « Vireg showing_page: Säit %{page} changesets: area: Beräich comment: Bemierkung saved_at: Gespäichert de(n) user: Benotzer list: load_more: Méi lueden diary_entry: comments: comment: Bemierkung newer_comments: Méi nei Bemierkungen older_comments: Méi al Bemierkungen when: Wéini diary_comment: confirm: Confirméieren hide_link: Dës Bemierkung verstoppen diary_entry: confirm: Confirméieren edit: language: "Sprooch:" location: "Plaz:" save_button: Späicheren subject: "Sujet:" use_map_link: Kaart benotzen location: edit: Änneren location: "Plaz:" view: Weisen view: leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen save_button: Späicheren export: start: export_button: Exportéieren format: Format image_size: Gréisst vum Bild licence: Lizenz max: max options: Optiounen scale: Maassstab too_large: other: description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki title: Aner Quellen planet: description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap Datebank zoom: Zoom geocoder: description: types: places: Plazen direction: east: ëstlech north: nërdlech north_east: nordost north_west: nordwest south: südlech south_east: südost south_west: südwest west: westlech results: more_results: Méi Resultater no_results: Näischt fonnt search: title: ca_postcode: Resultater vu Geocoder.ca geonames: Resultater vu GeoNames geonames_reverse: Resultater vun GeoNames latlon: Resultater vun Internal uk_postcode: Resultater vun NPEMap / FreeThe Postcode us_postcode: Resultater vu Geocoder.us search_osm_nominatim: prefix: aeroway: aerodrome: Fluchhafen amenity: airport: Fluchhafen auditorium: Auditoire bank: Bank bureau_de_change: Wiesselbüro bus_station: Busarrêt cafe: Café cinema: Kino clinic: Klinik crematorium: Crematoire dentist: Zänndokter doctors: Dokteren drinking_water: Drénkwaasser driving_school: Fahrschoul embassy: Ambassade emergency_phone: Noutruff-Telefon fire_station: Pompjeeën fountain: Sprangbur hospital: Klinik hotel: Hotel ice_cream: Glace kindergarten: Spillschoul library: Bibliothéik market: Maart marketplace: Maartplaz mountain_rescue: Biergrettung office: Büro park: Park parking: Parking pharmacy: Apdikt police: Police post_office: Postbüro preschool: Spillschoul prison: Prisong pub: Bistro restaurant: Restaurant sauna: Sauna school: Schoul shop: Geschäft social_facility: Sozial Ariichtung studio: Studio supermarket: Supermarché taxi: Taxi telephone: Telefonscabine theatre: Theater toilets: Toiletten townhall: Stadhaus university: Universitéit vending_machine: Verkaafsautomat veterinary: Déiereklinik bridge: viaduct: Viadukt "yes": Bréck building: "yes": Gebai emergency: phone: Noutruff-Telefon highway: footway: Fousswee motorway: Autobunn path: Pad pedestrian: Fousswee primary: Haaptstrooss primary_link: Haaptstrooss road: Strooss secondary_link: Niewestrooss steps: Trap street_lamp: Stroosseluucht historic: archaeological_site: Archeologesche Site battlefield: Schluechtfeld building: Gebai castle: Schlass church: Kierch house: Haus monument: Monument museum: Musée ruins: Ruinen tomb: Graf tower: Tuerm wreck: Wrack landuse: cemetery: Kierfecht farm: Bauerenhaff forest: Bësch military: Militairegebitt park: Park railway: Eisebunn vineyard: Wéngert wood: Bësch leisure: garden: Gaart golf_course: Golfterrain marina: Yachthafen miniature_golf: Minigolf nature_reserve: Naturschutzgebitt park: Park playground: Spillplaz sauna: Sauna stadium: Stadion swimming_pool: Schwëmm natural: beach: Plage channel: Kanal crater: Krater fjord: Fjord forest: Bësch geyser: Geysir glacier: Gletscher hill: Hiwwel island: Insel marsh: Mouer moor: Mouer point: Punkt river: Floss rock: Steng spring: Quell stone: Steen tree: Bam valley: Dall volcano: Vulkan water: Waasser wood: Bësch office: architect: Architekt company: Firma "yes": Büro place: airport: Fluchhafen country: Land farm: Bauerenhaff house: Haus houses: Haiser island: Insel municipality: Gemeng neighbourhood: Noperschaft region: Regioun sea: Mier town: Stad village: Duerf railway: abandoned: Fréier Eisebunn disused: Fréier Eisebunn miniature: Miniatur-Eisebunn proposed: Proposéiert Eisebunnslinn station: Gare (Eisebunn) subway: Metro-Statioun tram: Tramvia shop: bakery: Bäckerei books: Bichergeschäft boutique: Boutique car_repair: Garage chemist: Apdikt clothes: Kleedergeschäft dry_cleaning: Botzerei fish: Fëschgeschäft florist: Fleurist furniture: Miwwelgeschäft gallery: Galerie hairdresser: Coiffeur insurance: Versécherungsbüro jewelry: Bijouterie laundry: Botzerei optician: Optiker pharmacy: Apdikt photo: Fotosgeschäft second_hand: Secondhand-Geschäft shoes: Schonggeschäft sports: Sportsgeschäft supermarket: Supermarché tailor: Schneider travel_agency: Reesbüro "yes": Geschäft tourism: artwork: Konschtwierk attraction: Attraktioun chalet: Chalet hotel: Hotel information: Informatioun motel: Motel museum: Musée picnic_site: Piknikplaz valley: Dall viewpoint: Aussiichtspunkt zoo: Zoo waterway: canal: Kanal river: Floss wadi: Wadi waterfall: Waasserfall help_page: title: Hëllef kréien welcome: title: Wëllkomm bäi OSM url: /welcome wiki: url: http://wiki.openstreetmap.org/ javascripts: map: base: cycle_map: Vëloskaart hot: Humanitär donate_link_text: locate: popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech title: Weise wou ech sinn share: custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen download: Eroflueden embed: HTML format: "Format:" image: Bild link: Link oder HTML long_link: Link scale: "Maassstab:" short_url: Kuerz URL view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen site: edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren edit_tooltip: Kaart änneren layouts: about: Iwwer community: Communautéit copyright: Copyright data: Donnéeën edit: Änneren export: Exportéieren export_data: Donnéeën exportéieren foundation: Fondatioun help: Hëllef home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass learn_more: Méi wëssen log_in: Aloggen logo: alt_text: OpenStreetMap Logo logout: Ausloggen make_a_donation: text: En Don maachen title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don partners_partners: Partner user_diaries: Benotzer Bloggen license_page: foreign: english_link: den engleschen Original title: Iwwer dës Iwwersetzung legal_babble: more_title_html: Fir méi ze wëssen native: native_link: lëtzebuergesch Versioun title: Iwwer dës Säit message: delete: deleted: Message geläscht inbox: date: Datum from: Vum subject: Sujet message_summary: delete_button: Läschen read_button: Als geliest markéieren reply_button: Äntwerten unread_button: Als net geliest markéieren new: send_button: Schécken send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken subject: Sujet title: Noriicht schécken no_such_message: heading: Kee sou ee Message title: Kee sou ee Message outbox: date: Datum subject: Sujet read: back: Zréck date: Datum from: Vum reply_button: Äntwerten subject: Sujet title: Message liesen sent_message_summary: delete_button: Läschen notifier: diary_comment_notification: hi: Salut %{to_user}, email_confirm: subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress" email_confirm_html: greeting: Salut, email_confirm_plain: greeting: Salut, gpx_notification: greeting: Salut, with_description: mat der Beschreiwung lost_password_html: greeting: Salut, lost_password_plain: greeting: Salut, message_notification: footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten hi: Salut %{to_user}, signup_confirm: greeting: Bonjour ! oauth_clients: edit: submit: Änneren form: name: Numm required: Obligatoresch new: submit: Registréieren show: allow_write_api: Kaart änneren confirm: Sidd Dir sécher? delete: Client läschen edit: Detailer änneren redaction: edit: description: Beschreiwung new: description: Beschreiwung show: confirm: Sidd Dir sécher? description: "Beschreiwung:" update: flash: Ännerunge gespäichert. site: edit: user_page_link: Benotzersäit key: table: entry: apron: 1: Terminal cemetery: Kierfecht cycleway: Vëlospiste farm: Bauerenhaff forest: Bësch golf: Golfterrain lake: - Séi military: Militärgebitt motorway: Autobunn park: Park rail: Eisebunn school: - Schoul - Universitéit subway: Metro summit: - Spëtzt tourist: Touristenattraktioun tram: 1: Tram wood: Bësch markdown_help: image: Bild link: Link text: Text url: URL richtext_area: edit: Änneren search: search: Sichen submit_text: Lass where_am_i: Wou sinn ech? sidebar: close: Zoumaachen search_results: Resultater vum Sichen time: formats: friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M" trace: edit: description: "Beschreiwung:" download: eroflueden edit: änneren filename: "Numm vum Fichier:" map: Kaart owner: "Besëtzer:" points: "Punkten:" save_button: Ännerunge späicheren start_coord: "Ufankskoordinaten:" tags_help: Mat Komma getrennt uploaded_at: "Eropgelueden:" visibility: "Visibilitéit:" visibility_help: wat heescht dat? trace: ago: viru(n) %{time_in_words_ago} by: vum count_points: "%{count} Punkten" edit: änneren edit_map: Kaart änneren in: an map: Kaart more: méi private: PRIVAT public: ËFFENTLECH view_map: Kaart weisen trace_form: description: "Beschreiwung:" help: Hëllef tags_help: Mat Komma getrennt upload_button: Eroplueden upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:" visibility: "Visibilitéit:" visibility_help: wat heescht dat? trace_paging_nav: showing_page: Säit %{page} view: description: "Beschreiwung:" download: eroflueden edit: änneren filename: "Numm vum Fichier:" map: Kaart none: Keen owner: "Besëtzer:" pending: AM SUSPENS points: "Punkten:" start_coordinates: "Ufankskoordinaten:" uploaded: "Eropgelueden:" visibility: "Visibilitéit:" user: account: contributor terms: link text: wat ass dëst? current email address: "Aktuell E-Mail-Adress:" delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen) flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert. gravatar: link text: wat ass dat? image: "Bild:" keep image: Dat aktuellt Bild behalen make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen my settings: Meng Astellungen new email address: "Nei E-Mail-Adress:" new image: E Bild derbäisetzen openid: link text: wat ass dat? preferred languages: "Léifste Sproochen:" profile description: "Beschreiwung vum Profil:" public editing: disabled link text: Firwat kann ech net änneren? enabled link text: wat ass dëst? replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen return to profile: "Zréck op de Profil:" save changes button: Ännerunge späicheren title: Benotzerkont änneren confirm: already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert. button: Confirméieren heading: Iwwerpréift Är E-Mail! introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt. press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren. unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net. confirm_email: button: Confirméieren heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren confirm_resend: failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt. filter: not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen. go_public: flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren. list: confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt heading: Benotzer hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen title: Benotzer login: email or username: "E-Mail-Adress oder Benotzernumm:" heading: Umellen login_button: Umellen lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess? new to osm: Nei bei OpenStreetMap? openid_providers: google: title: Alogge mat Google openid: title: Alogge mat OpenID password: "Passwuert:" register now: Elo aschreiwen title: Umellen logout: heading: Vun OpenStreetMap ofmellen logout_button: Ofmellen title: Ofmellen lost_password: email address: "E-Mail-Adress:" heading: Passwuert vergiess? new password button: Passwuert zrécksetzen notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon title: Passwuert vergiess make_friend: already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}. button: Als Frënd derbäisetzen failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn. heading: "%{user} als Frënd derbäisetzen?" success: "%{name} ass elo Äre Frënd!" new: about: header: Fäi a verännerbar confirm email address: "E-Mail-Adress confirméieren:" confirm password: "Passwuert confirméieren:" continue: Mellt Iech un display name: Numm weisen email address: "E-Mail-Adress:" no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen. password: "Passwuert:" title: Mellt Iech un no_such_user: heading: De Benotzer %{user} gëtt et net title: Sou e Benotzer gëtt et net popup: friend: Frënn remove_friend: not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn." success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl." reset_password: confirm password: "Passwuert confirméieren:" flash changed: Äert Passwuert gouf geännert. heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen password: "Passwuert:" reset: Passwuert zrécksetzen title: Passwuert zrécksetzen suspended: webmaster: Webmaster terms: agree: Akzeptéieren consider_pd_why: wat ass dat? legale_names: france: Frankräich italy: Italien rest_of_world: Rescht vun der Welt legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:" view: activate_user: dëse Benotzer aktivéieren add as friend: Frënd derbäisetzen ago: (viru(n) %{time_in_words_ago}) blocks by me: vu Mir Gespaart comments: Bemierkungen confirm: Confirméieren confirm_user: dëse Benotzer confirméieren create_block: dëse Benotzer spären deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren delete_user: dëse Benotzer läschen description: Beschreiwung diary: Blog edits: Ännerungen email address: "E-Mail-Adress:" hide_user: dëse Benotzer verstoppen km away: "%{count} km ewech" m away: "%{count} m ewech" my comments: Meng Bemierkungen my diary: Mäi Blog my edits: Meng Ännerungen my notes: Meng Notizen my profile: Mäi Profil my settings: Meng Astellungen nearby users: Aner Benotzer nobäi no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat. notes: Notizen op der Kaart remove as friend: Frënd ewechhuelen role: administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur grant: administrator: Administrateur-Zougang accordéieren moderator: Moderateursrechter ginn moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur revoke: administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen moderator: Moderateursrechter ewechhuelen send message: Message schécken settings_link_text: Astellungen status: "Status:" unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen your friends: Är Frënn user_block: blocks_by: heading: Lëscht vun de Spären vum %(name) title: Späre vum %{name} blocks_on: empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart." title: Späre vum %{name} edit: back: All Späre weisen show: Dës Spär weisen submit: Spär aktualiséieren index: empty: Et goufe nach keng Späre gemaach. heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer title: Benotzerspären new: back: All Späre weisen submit: Spär uleeën partial: confirm: Sidd Dir sécher? display_name: Gespaarte Benotzer edit: Änneren next: Nächst » previous: « Vireg reason: Grond fir d'Spär revoke: Ophiewen! show: Weisen showing_page: Säit %{page} status: Status period: one: 1 Stonn other: "%{count} Stonnen" revoke: revoke: Ophiewen! show: back: All Späre weisen confirm: Sidd Dir sécher? edit: Änneren heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}" reason: "Grond fir d'Spär:" revoke: Ophiewen! show: Weisen status: Status title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}" update: success: Spär aktualiséiert user_role: filter: already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn. doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net. not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll. not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur. grant: are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt? confirm: Confirméieren heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll revoke: are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt? confirm: Confirméieren fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn. heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll welcome_page: add_a_note: title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi! questions: title: Nach Froen? title: Wëllkomm! whats_on_the_map: title: Wat ass op der Kaart