# Messages for Irish (Gaeilge) # Exported from translatewiki.net # Export driver: phpyaml # Author: Cliste # Author: Tem --- ga: time: formats: friendly: '%e %B %Y ag %H:%M' activerecord: models: changeset: Tacar athruithe changeset_tag: Clib do Thacar athruithe country: Tír diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne diary_entry: Iontráil Dialainne friend: Cara language: Teanga message: Teachtaireacht node: Nód node_tag: Clib do Nód old_node: Sean-nód old_node_tag: Sean-Chlib Nóid old_relation: Sean-Ghaol old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil old_way: Sean-Bhealach old_way_node: Sean-Nód Bealaigh old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh relation: Gaol relation_member: Ball de Ghaol relation_tag: Clib Gaoil session: Seisiún trace: Lorg tracepoint: Pointe Loirg tracetag: Clib Loirg user: Úsáideoir user_preference: Sainrogha Úsáideora user_token: Ceadchomhartha Úsáideora way: Bealach way_node: Nód Bealaigh way_tag: Clib Bhealaigh attributes: diary_comment: body: Corp diary_entry: user: Úsáideoir title: Ábhar latitude: Domhanleithead longitude: Domhanfhad language: Teanga friend: user: Úsáideoir friend: Cara trace: user: Úsáideoir visible: Infheicthe name: Ainm size: Méid latitude: domhanleithead longitude: Domhanfhad public: Poiblí description: Cur síos message: sender: Seoltóir title: Ábhar body: Corp recipient: Faighteoir user: email: Ríomhphost active: Gníomhach display_name: Ainm Taispeána description: Cur síos languages: Teangacha pass_crypt: Focal Faire editor: default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair) potlatch: name: Potlatch 1 description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí) id: name: iD description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí) potlatch2: name: Potlatch 2 description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí) remote: name: Cianrialú description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor) browse: created: Cruthaithe ag closed: Dúnta ag created_html: Cruthaithe %{time} ó shin closed_html: Dúnta %{time} ó shin created_by_html: Cruthaithe ag %{user} %{time} ó shin deleted_by_html: Scriosta ag %{user} %{time} ó shin edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} %{time} ó shin closed_by_html: Dúnta ag %{user} %{time} ó shin version: Leagan in_changeset: Tacar athruithe anonymous: gan ainm no_comment: (níl aon nóta tráchta ann) part_of: Cuid de download_xml: Íoslódail XML view_history: Féach ar Stair view_details: Amharc ar Shonraí location: 'Suíomh:' changeset: title: 'Tacar athruithe: %{id}' belongs_to: Údar node: Nóid (%{count}) node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count}) way: Bealaí (%{count}) way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count}) relation: Gaolta (%{count}) relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count}) comment: Nótaí tráchta (%{count}) hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} %{when} ó shin commented_by: Nóta tráchta ó %{user} %{when} ó shin changesetxml: XML an Tacair athruithe osmchangexml: XML osmChange feed: title: Tacar athruithe %{id} title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment} join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé discussion: Plé node: title: 'Nód: %{name}' history_title: 'Stair an Nóid: %{name}' way: title: 'Bealach: %{name}' history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}' nodes: Nóid also_part_of: one: cuid de bhealach %{related_ways} other: cuid de bhealaí %{related_ways} relation: title: 'Gaol: %{name}' history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}' members: Baill relation_member: entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}' type: node: Nód way: Bealach relation: Gaol containing_relation: entry: Gaol %{relation_name} entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role}) not_found: sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.' type: node: nód way: bealach relation: gaol changeset: tacar athruithe note: nóta timeout: sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil. type: node: nód way: bealach relation: gaol changeset: tacar athruithe note: nóta redacted: type: node: nód way: bealach relation: gaol start_rjs: feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na sonraí seo a thaispeáint?' load_data: Lódáil Sonraí loading: Ag Lódáil... tag_details: tags: Clibeanna wiki_link: key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key} tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value} wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number} note: title: 'Nóta: %{id}' new_note: Nóta Nua description: Cur síos open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}' closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}' hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}' open_by: Cruthaithe ag %{user} %{when} ó shin open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm %{when} ó shin commented_by: Nóta tráchta ó %{user} %{when} ó shin commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm %{when} ó shin closed_by: Réitithe ag %{user} %{when} ó shin closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm %{when} ó shin reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} %{when} ó shin reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm %{when} ó shin hidden_by: Folaithe ag %{user} %{when} ó shin query: title: Gnéithe a Fhiosrú introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú. nearby: Gnéithe in aice láimhe enclosing: Gnéithe thart timpeall air changeset: changeset_paging_nav: showing_page: Leathanach %{page} next: Ar aghaidh » previous: « Roimhe changeset: anonymous: Gan Ainm no_edits: (níl aon athrú ann) view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe changesets: id: ID saved_at: Sábháilte ag user: Úsáideoir comment: Nóta tráchta area: Limistéar list: title: Tacair athruithe title_user: Tacair athruithe de chuid %{user} title_friend: Tacair athruithe de chuid do chairde title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe. empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo. empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo. no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile. no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo. no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo. load_more: Lódáil tuilleadh timeout: sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr tú a aisghabháil. rss: title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author} commented_at_html: Nuashonraithe %{when} ó shin commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user} full: An plé iomlán diary_entry: new: title: Iontráil Nua Dialainne publish_button: Foilsigh list: title: Dialanna úsáideoirí title_friends: Dialanna cairde title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe user_title: Dialann %{user} in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}' new: Iontráil Nua Dialainne new_title: Scríobh iontráil nua i do dhialann úsáideora no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí older_entries: Iontrálacha Níos Sine newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí edit: title: Cuir iontráil dialainne in eagar subject: 'Ábhar:' body: 'Corp:' language: 'Teanga:' location: 'Suíomh:' latitude: 'Domhanleithead:' longitude: 'Domhanfhad:' save_button: Sábháil marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne view: title: Dialann %{user} | %{title} user_title: Dialann %{user} leave_a_comment: Fág nóta tráchta login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil' login: Logáil isteach save_button: Sábháil no_such_entry: title: Níl an iontráil dialainne sin ann heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}' body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid tú mícheart. diary_entry: posted_by: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}' comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo comment_count: zero: Níl aon nóta tráchta ann one: Aon nóta tráchta amháin other: '%{count} nóta tráchta' edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar hide_link: Folaigh an iontráil seo confirm: Deimhnigh diary_comment: comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at} hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo confirm: Deimhnigh location: location: 'Suíomh:' view: Amharc edit: Cuir in eagar feed: user: title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user} description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user} language: title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}' description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí sa teanga seo: %{language_name}' all: title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap comments: has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne seo a leanas post: Postáil when: Cá huair comment: Nóta tráchta ago: '%{ago} ó shin' newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine export: title: Easportáil start: area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh format_to_export: Formáid le hEaspórtáil osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap embeddable_html: HTML inleabaithe licence: Ceadúnas export_details: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons. too_large: advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí sa liosta thíos a úsáid:' body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap. Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh. planet: title: Planet OSM description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí iomlán OpenStreetMap overpass: title: Comhéadan feidhmchláir Overpass geofabrik: title: Íoslódálacha Geofabrik metro: title: Ábhair asbhainte Metro other: title: Foinsí Eile options: Roghanna format: Formáid scale: Scála max: uasta image_size: Méid na hÍomhá zoom: Zúmáil add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil latitude: 'D-lthd:' longitude: 'D-fhad:' output: Aschur paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil export_button: Easportáil geocoder: search: title: latlon: Torthaí Inmheánach us_postcode: Torthaí ó Geocoder.us uk_postcode: Torthaí ó NPEMap / FreeThe Postcode ca_postcode: Torthaí ó Geocoder.CA osm_nominatim: Torthaí ó Nominatim OpenStreetMap geonames: Torthaí ó GeoNames osm_nominatim_reverse: Torthaí ó Nominatim OpenStreetMap geonames_reverse: Torthaí ó GeoNames search_osm_nominatim: prefix: aerialway: cable_car: Carr Cábla chair_lift: Cathaoir Chábla drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe gondola: Ardaitheoir Gandala station: Stáisiún do Bhealach Aeir aeroway: aerodrome: Aeradróm apron: Naprún aerfoirt gate: Geata helipad: Héileapad runway: Rúidbhealach taxiway: Bealach innealta terminal: Críochfort amenity: animal_shelter: Dídean Ainmhithe arts_centre: Ionad Ealaíon atm: Meaisín bainc bank: Banc bar: Beár bbq: Bearbaiciú bench: Binse bicycle_parking: Páirceáil Rothar bicycle_rental: Rothair ar Cíos biergarten: Gairdín Beorach boat_rental: Báid ar Cíos brothel: Drúthlann bureau_de_change: Bureau de Change bus_station: Busáras cafe: Caifé car_rental: Carranna ar Cíos car_sharing: Comhroinnt Carranna car_wash: Niteoir Carranna casino: Casaíne/Casino childcare: Cúram leanaí cinema: Pictiúrlann clinic: Clinic clock: Clog college: Coláiste community_centre: Ionad Pobail courthouse: Teach cúirte crematorium: Créamatóiriam dentist: Fiaclóir doctors: Dochtúirí dormitory: Áras cónaithe drinking_water: Uisce Inólta driving_school: Scoil Tiomána embassy: Ambasáid emergency_phone: Fón Éigeandála fast_food: Mearbhia ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta fire_hydrant: Béal Tuile fire_station: Stáisiún Dóiteáin food_court: Cúirt Bhia fountain: Scairdeán/fuarán fuel: Breosla gambling: Cearrbhachas grave_yard: Reilg gym: Spórtlann / Giom health_centre: Ionad Sláinte hospital: Ospidéal hunting_stand: Árdán seilge ice_cream: Uachtar reoite kindergarten: Naíonra library: Leabharlann market: Margadh marketplace: Áit mhargaidh monastery: Mainistir motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair nightclub: Club Oíche nursery: Naíonra nursing_home: Teach Altranais office: Oifig parking: Páirceáil parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála pharmacy: Cógaslann place_of_worship: Ionad Adhartha police: Póilíní post_box: Bosca Poist post_office: Oifig an Phoist preschool: Réamhscoil prison: Príosún pub: Teach tábhairne public_building: Foirgneamh Poiblí recycling: Ionad Athchúrsála restaurant: Bialann retirement_home: Áras Seanóirí sauna: Seomra allais/sauna school: Scoil shelter: Scáthlán shop: Siopa shower: Cithfholcadh social_centre: Ionad Sóisialta social_club: Club Sóisialta social_facility: Áislann Shóisialta studio: Stiúideo swimming_pool: Linn Snámha taxi: Tacsaí telephone: Teileafón Poiblí theatre: Amharclann toilets: Leithreas townhall: Halla Baile university: Ollscoil vending_machine: Meaisín Díola veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile waste_basket: Bosca Bruscair waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola youth_centre: Ionad Óige boundary: administrative: Teorainn Riaracháin census: Teorainn Daonáirimh national_park: Páirc Náisiúnta protected_area: Limistéar faoi Chosaint bridge: aqueduct: Uiscerian suspension: Droichead Crochta swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead viaduct: Tarbhealach "yes": Droichead building: "yes": Foirgneamh craft: brewery: Grúdlann carpenter: Siúinéir electrician: Leictreoir gardener: Garraíodóir painter: Péintéir photographer: Grianghrafadóir plumber: Pluiméir shoemaker: Gréasaí tailor: Táilliúir "yes": Siopa Ceardaíochta emergency: ambulance_station: Stáisiún Otharchairr defibrillator: Dífhibrileoir phone: Fón Éigeandála highway: abandoned: Bóthar Mór Tréigthe bridleway: Cosán marcaíochta bus_guideway: Lána Bus Treoraithe bus_stop: Stad Bus construction: Bealach Mór á Thógáil cycleway: Raon Rothar elevator: Ardaitheoir emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála footway: Cosán ford: Áth living_street: Sráid Chónaithe milestone: Cloch Mhíle motorway: Mótarbhealach motorway_junction: Acomhal motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh path: Slí pedestrian: Ceantar Coisithe platform: Árdán primary: Príomhbhóthar primary_link: Príomhbhóthar proposed: Bóthar Atá Beartaithe raceway: Ráschúrsa residential: Bóthar Cónaithe rest_area: Láthair Scíthe road: Bóthar secondary: Bóthar Tánaisteach secondary_link: Bóthar Tánaisteach service: Bóthar Freastail/Rochtana services: Seirbhísí Mótarbhealaigh speed_camera: Ceamara Luais steps: Céimeanna street_lamp: Solas Sráide tertiary: Bóthar Tríú-Grád tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád track: Cosán traffic_signals: Soilse Tráchta trail: Conair trunk: Mórbhóthar trunk_link: Mórbhóthar unclassified: Bóthar Neamhaicmithe unsurfaced: Bóthar Gan Dromhchla "yes": Bóthar historic: archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta battlefield: Láthair Chatha boundary_stone: Cloch Theorann building: Foirgneamh Stairiúil bunker: Buncar castle: Caisleán church: Eaglais city_gate: Geata Cathrach citywalls: Ballaí Cathrach fort: Dún/Ráth heritage: Láithreán Oidhreachta house: Teach manor: Mainéar memorial: Leac cuimhneacháin mine: Mianach monument: Séadchomhartha roman_road: Bóthar Rómhánach ruins: Fothracha stone: Cloch tomb: Tuama tower: Túr wayside_cross: Crois Cois Bealaigh wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh wreck: Long Bhriste junction: "yes": Acomhal landuse: allotments: Cuibhrinn basin: Abhantrach brownfield: Talamh Athfhorbraíochta cemetery: Reilig commercial: Limistéar Tráchtála conservation: Caomhnú construction: Tógáil farm: Feirm farmland: Talamh Feirme farmyard: Clós Feirme forest: Foraois garages: Garáistí grass: Féar greenfield: Talamh Glasbháin industrial: Limistéar Tionsclaíoch landfill: Líonadh Talún meadow: Móinéar/cluain military: Limistéar Míleata mine: Mianach orchard: Úllord quarry: Cairéal railway: Iarnród recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire reservoir: Taiscumar reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair residential: Ceantar Cónaithe retail: Miondíol road: Limistéar Bóthair village_green: Faiche an tSráidbhaile vineyard: Fíonghort "yes": Úsáid na Talún leisure: beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta club: Club common: Coimín dog_park: Páirc do Mhadraí fishing: Áit Iascaireachta fitness_centre: Ionad Aclaíochta fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne garden: Gairdín golf_course: Galfchúrsa horse_riding: Marcaíocht ar Chapall ice_rink: Oighear-Rinc marina: Muiríne miniature_golf: Mionghalf nature_reserve: Tearmann Dúlra park: Páirc pitch: Páirc Spóirt playground: Áit Súgartha recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire resort: Ionad Saoire sauna: Seomra allais/Sauna slipway: Sleamhnán/slip sports_centre: Ionad Spóirt stadium: Staid swimming_pool: Linn Snámha track: Raon Reatha water_park: Páirc Uisce "yes": Fóillíocht man_made: lighthouse: Teach Solais pipeline: Píblíne tower: Túr works: Monarcha "yes": De dhéantús an duine military: airfield: Aerpháirc Mhíleata barracks: Beairic bunker: Buncar mountain_pass: "yes": Bearnas/mám natural: bay: Cuan beach: Trá cape: Rinn/ceann tíre cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais cliff: Aill crater: Cráitéar dune: Dumhach fell: Sliabh Carraigeach fjord: Fiord forest: Foraois geyser: Géasar glacier: Oighearshruth grassland: Féarach heath: Móinteach hill: Cnoc island: Oileán land: Talamh marsh: Riasc/seascann moor: Feistiú mud: Puiteach peak: Binn reef: Sceir/scairbh ridge: Iomaire rock: Carraig saddle: Mám sand: Gaineamh scree: Scileach scrub: Scrobarnach spring: Foinse uisce stone: Cloch strait: Caolas tree: Crann valley: Gleann volcano: Bolcán water: Uisce wetland: Bogach wood: Coill office: accountant: Cuntasóir administrative: Riarachán architect: Ailtire company: Comhlacht employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta estate_agent: Gníomhaire Eastáit government: Oifig Rialtais insurance: Oifig Árachais lawyer: Dlíodóir ngo: Oifig ENR (NGO) telecommunication: Oifig Teileachumarsáide travel_agent: Gníomhaireacht Taistil "yes": Oifig place: allotments: Cuibhrinn airport: Aerfort city: Cathair country: Tír county: Contae farm: Feirm hamlet: Gráig house: Teach houses: Tithe island: Oileán islet: Oileáinín isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta moor: Móinteán municipality: Cathair bhardais/baile bardais neighbourhood: Comharsanacht postcode: Cód poist region: Réigiún sea: Farraige state: Stát subdivision: Fo-roinn suburb: Bruachbhaile town: Baile unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe village: Sráidbhaile "yes": Áit railway: abandoned: Iarnród Tréigthe construction: Iarnród á Thógáil disused: Iarnróid atá As Úsáid disused_station: Stáisiún Iarnróid As Úsáid funicular: Iarnród Cáblach halt: Stad Traenach historic_station: Stáisiún Iarnróid Stairiúil junction: Acomhal Iarnróid level_crossing: Crosaire Comhréidh light_rail: Iarnród Éadrom monorail: Aonráille narrow_gauge: Iarnród Caol platform: Ardán Iarnróid preserved: Iarnród Caomhnaithe proposed: Iarnród atá Beartaithe spur: Craobhlíne Iarnróid station: Stáisiún Iarnróid stop: Stad Iarnróid subway: Meitreo subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo switch: Ladhróg Iarnróid tram: Trambhealach tram_stop: Stad Tram shop: alcohol: Eischeadúnas art: Siopa Ealaíon bakery: Bácús beauty: Siopa Áilleachta beverages: Siopa Deochanna bicycle: Siopa Rothar books: Siopa Leabhar boutique: Búitíc (Boutique) butcher: Búistéir car_parts: Páirteanna do Charranna car_repair: Deisiú Carranna carpet: Siopa Cairpéad charity: Siopa Carthanachta chemist: Siopa Poitigéara clothes: Siopa Éadaí computer: Siopa Ríomhairí confectionery: Siopa Milseán convenience: Siopa Áise copyshop: Siopa Fótachóipeala cosmetics: Siopa Cosmaidí deli: Deilí department_store: Siopa Ilrannach doityourself: Déan tú féin é/DIY dry_cleaning: Tirimghlanadh electronics: Siopa Earraí Leictreacha estate_agent: Gníomhaire Eastáit farm: Siopa Feirme fashion: Siopa Faisin fish: Siopa Éisc florist: Bláthadóir food: Siopa Bia funeral_directors: Adhlacóir furniture: Troscán gallery: Dánlann garden_centre: Ionad Garraíodóireachta general: Siopa Ginearálta gift: Siopa Bronntanas greengrocer: Siopa Glasraí grocery: Siopa Grósaera hairdresser: Gruaigeadóir hardware: Siopa Crua-earraí hifi: Hi-Fi insurance: Árachas jewelry: Siopa Seodóireachta kiosk: Both laundry: Neachtlann mall: Ionad Siopadóireachta market: Margadh mobile_phone: Siopa Fón Póca motorcycle: Siopa Gluaisrothar music: Siopa Ceoil newsagent: Siopa Nuachtán optician: Radharceolaí organic: Siopa Bia Orgánaigh outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh pet: Siopa Peataí pharmacy: Cógaslann photo: Siopa Grianghrafadóireachta salon: Ionad áilleachta/sciamhlann second_hand: Siopa Earraí Athláimhe shoes: Siopa Bróg shopping_centre: Ionad Siopadóireachta sports: Siopa Spóirt stationery: Siopa Stáiseanóireachta supermarket: Ollmhargadh tailor: Táilliúir toys: Siopa Bréagán travel_agency: Gníomhaireacht Taistil wine: Eischeadúnas "yes": Siopa tourism: apartment: Árasán artwork: Saothar ealaíne bed_and_breakfast: Lóistín (B&B) cabin: Bothán/cábán camp_site: Ionad Campála chalet: Sealla gallery: Dánlann hostel: Brú Óige hotel: Óstán information: Eolas museum: Iarsmalann picnic_site: Láthair Phicnicí theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama viewpoint: Ionad Amhairc zoo: Zú tunnel: culvert: Lintéar "yes": Tollán waterway: artificial: Uiscebhealach Saorga boatyard: Bádchlós canal: Canáil dam: Damba derelict_canal: Canáil Thréigthe ditch: Díog dock: Dug drain: Draein lock: Loc canála lock_gate: Loc-chomhla mooring: Feistiú rapids: Fánsruth river: Abhainn stream: Sruthán wadi: Sruthchúrsa(wadi) waterfall: Eas weir: Cora "yes": Uiscebhealach admin_levels: level2: Teorainn Tíre level4: Teorainn Stáit level5: Teorainn Réigiúin level6: Teorainn Contae level8: Teorainn Cathrach level9: Teorainn Sráidbhaile level10: Teorainn Bruachbhaile description: title: osm_nominatim: Suíomh ó Nominatim OpenStreetMap geonames: Suíomh ó GeoNames types: cities: Cathracha towns: Bailte places: Áiteacha results: no_results: Gan torthaí more_results: Tuilleadh torthaí layouts: logo: alt_text: Lógó OpenStreetMap home: Gabh chuig an Suíomh Baile logout: Logáil Amach log_in: Logáil isteach log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana sign_up: Clárú start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh edit: Cuir in Eagar history: Stair export: Easpórtáil data: Sonraí export_data: Easpórtáil Sonraí gps_traces: Loirg GPS gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú user_diaries: Dialanna Úsáideoirí user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí edit_with: Cuir in eagar le %{editor} tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce intro_header: Fáilte go OpenStreetMap! intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte. intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora partners_html: Tugann %{ucl}, %{ic} agus %{bytemark}, agus %{partners}, tacaíocht don óstáil. partners_ic: Imperial College London partners_bytemark: Bytemark Hosting partners_partners: comhpháirtithe osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí. osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí. help: Cabhair about: Maidir linn copyright: Cóipcheart community: Pobal community_blogs: Blaganna an Phobail community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap foundation: Fondúireacht foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap make_a_donation: title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid text: Tabhair Síntiús Airgid learn_more: Tuilleadh Eolais more: Tuilleadh license_page: foreign: title: Maidir leis an aistriúchán seo text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link} ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla english_link: Leagan bunaidh Béarla native: title: Maidir leis an leathanach seo native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE mapping_link: téigh i mbun léarscáilithe legal_babble: title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí contributors_at_html: |- An Ostair: Tá sonraí ann ó Stadt Wien (faoi CC BY), Land Vorarlberg agus ó Land Tirol (faoi CC BY AT le leasuithe). contributors_ca_html: "Ceanada: Tá sonraí ann ó \nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)." contributors_fi_html: 'An Fhionlainn: Tá sonraí ann ó Bhunachar Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin gCeadúnas NLSFI.' contributors_fr_html: 'An Fhrainc: Tá sonraí ann a fuarthas ón Direction Générale des Impôts.' contributors_nl_html: |- An Ísiltír: Tá © Sonraí AND, 2007 ann (www.and.com) contributors_footer_1_html: |- Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach leathanach na Rannchuiditheoirí ar Vicí OpenStreetMap. infringement_title_html: Sárú cóipchirt infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite) a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt. trademarks_title_html: Trádmharcanna welcome_page: title: Fáilte! introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe, tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas a bheidh ag teastáil uait. whats_on_the_map: title: Cad atá ar an léarscáil on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí atá ann dáiríre agus faoi láthair - tá na milliúin foirgneamh, bóithre agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú. off_html: I measc na rudaí nach bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil as léarscáileanna ar líne nó páipéir. basic_terms: title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap. Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit. editor_html: Is éard is eagarthóir ann ná ríomhchlár nó suíomh gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar. node_html: Is éard is nód ann ná pointe ar an léarscáil, cosúil le bialann amháin nó crann. way_html: Is éard is bealach ann ná líne nó limistéar, cosúil le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh. tag_html: Is éard is clib ann ná píosa sonraí faoi nód nó bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair. rules: title: Rialacha! paragraph_1_html: |- Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le hIompórtálacha agus Eagarthóireacht Uathoibrithe. questions: title: Aon cheist agat? start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe add_a_note: title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta! paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh, tá sé an-éasca nóta a scríobh. fixthemap: title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú how_to_help: title: Conas Cabhrú join_the_community: title: Glac páirt sa phobal other_concerns: title: Ábhar imní eile help_page: title: Cabhair a Fháil welcome: url: /welcome title: Fáilte go OSM description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha OpenStreetMap. beginners_guide: url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide title: Treoir do Thosaitheoirí description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail. help: url: https://help.openstreetmap.org/ title: help.openstreetmap.org description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna agus freagraí OSM. mailing_lists: title: Liosta Seachadta description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha. forums: title: Fóraim description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl clár fógraí. irc: title: IRC description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go leor ábhair éagsúla. switch2osm: title: switch2osm description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap. wiki: url: http://wiki.openstreetmap.org/ title: wiki.openstreetmap.org description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM. about_page: next: Ar aghaidh copyright_html: ©Rannchuiditheoirí
OpenStreetMap used_by: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh gréasáin, feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí local_knowledge_title: Eolas Áitiúil community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail open_data_title: Sonraí Oscailte open_data_html: 'Is sonraí oscailte atá in OpenStreetMap: tá saoirse agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas céanna. Féach an leathanach faoin gCóipcheart agus Ceadúnais chun sonraí a fháil.' legal_title: Dlíthiúil partners_title: Comhpháirtithe notifier: diary_comment_notification: subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi d''iontráil dialainne' hi: A %{to_user}, a chara, header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap uait a scríobhadh le déanaí leis an ábhar %{subject}:' footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt ag %{replyurl} message_notification: hi: A %{to_user}, a chara, header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an ábhar %{subject}:' footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl} friend_notification: see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}. gpx_notification: greeting: Haigh, your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:' and_no_tags: agus clib ar bith. failure: subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX' failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:' more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha GPX agus conas more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:' success: subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX' loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points} pointe féideartha.' signup_confirm: subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap' greeting: A chara, created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}. confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc thíos chun do chuntas a dheimhniú. welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil duit le go mbeidh tú in ann tosú amach. email_confirm: subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú' email_confirm_plain: greeting: A chara, hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist ag %{server_url} a athrú go %{new_address}. click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú a dheimhniú. email_confirm_html: greeting: A chara, hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist ag %{server_url} a athrú go %{new_address}. click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú a dheimhniú. lost_password: subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail' note_comment_notification: greeting: A chara, commented: subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí atá agat' subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta a bhfuil suim agat ann' your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile atá agat in aice le %{place}. message: inbox: title: Bosca isteach my_inbox: Mo Bhosca Isteach outbox: bosca amach from: Ó subject: Ábhar date: Dáta no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}? people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe message_summary: unread_button: Marcáil neamhléite read_button: Marcáil léite reply_button: Freagair delete_button: Scrios new: title: Seol teachtaireacht send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name} subject: Ábhar body: Corp send_button: Seol back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach message_sent: Seoladh an teachtaireacht limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh. no_such_message: title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici. outbox: title: Bosca amach my_inbox: Mo %{inbox_link} inbox: bhosca isteach outbox: bhosca amach messages: one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat to: Chuig subject: Ábhar date: Dáta no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}? people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe read: title: Léigh an teachtaireacht from: Ó subject: Ábhar date: Dáta reply_button: Freagair unread_button: Marcáil neamhléite back: Ar ais to: Chuig sent_message_summary: delete_button: Scrios mark: as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite delete: deleted: Teachtaireacht scriosta site: index: js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript díchumasaithe agat. permalink: Buan-nasc shortlink: Nasc gearr license: copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas oscailte remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe edit: user_page_link: leathanach úsáideora flash_player_required: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch, eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat Seinnteoir Flash a íoslódáil ó Adobe.com. Tá cúpla rogha eile ar fáil eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap. sidebar: search_results: Torthaí an chuardaigh close: Dún search: search: Cuardaigh get_directions: Treoracha a fháil get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe from: Ó to: Chuig where_am_i: Cá bhfuil mé? submit_text: Gabh key: table: entry: motorway: Mótarbhealach main_road: Príomhbhóthar trunk: Mórbhóthar primary: Príomhbhóthar secondary: Fobhóthar unclassified: Bóthar neamhaicmithe track: Cosán bridleway: Cosán marcaíochta cycleway: Slí rothar footway: Cosán rail: Iarnród subway: Meitreo tram: - Iarnród Éadrom - tram cable: - Carr cábla - cathaoir chábla runway: - Rúidbhealach Aerfoirt - bealach innealta apron: - Naprún Aerfoirt - críochfort admin: Teorainn riaracháin forest: Foraois wood: Coill golf: Galfchúrsa park: Páirc resident: Ceantar cónaithe common: - Coimín - móinéar retail: Limistéar miondíola industrial: Limistéar tionsclaíoch commercial: Limistéar tráchtála heathland: Móinteach/fraochmhá lake: - Loch - taiscumar farm: Feirm cemetery: Reilig allotments: Cuibhrinn pitch: Páirc spóirt centre: Ionad spóirt reserve: Tearmann dúlra military: Limistéar míleata school: - Scoil - ollscoil building: Foirgneamh suntasach station: Stáisiún Iarnróid summit: - Mullach - binn private: Rochtain phríobháideach construction: Bóithre á dtógáil richtext_area: edit: Cuir in eagar preview: Réamhamharc markdown_help: title_html: Parsáilte le Markdown headings: Ceannteidil heading: Ceannteideal subheading: Fotheideal first: An chéad mhír second: An dara mír link: Nasc text: Téacs image: Íomhá alt: Téacs malartach url: URL trace: create: upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil edit: filename: 'Comhadainm:' download: íoslódáil uploaded_at: 'Uaslódáilte:' points: 'Pointí:' map: léarscáil owner: 'Úinéir:' description: 'Cur síos:' tags_help: teormharcáilte le camóga save_button: Sábháil na hAthruithe visibility: 'Infheictheacht:' trace_form: upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:' description: 'Cur síos:' tags: 'Clibeanna:' tags_help: teormharcáilte le camóga visibility: 'Infheictheacht:' visibility_help: céard a chiallaíonn seo? upload_button: Uaslódáil help: Cabhair trace_header: upload_trace: Lorg a uaslódáil see_all_traces: Féach gach lorg see_your_traces: Na loirg uaitse a fheiceáil trace_optionals: tags: Clibeanna view: title: Amharc ar lorg %{name} heading: Amharc ar lorg %{name} pending: AR FEITHEAMH filename: 'Comhadainm:' download: íoslódáil uploaded: 'Uaslódáilte:' points: 'Pointí:' start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:' map: léarscáil owner: 'Úinéir:' description: 'Cur síos:' tags: 'Clibeanna:' none: Tada edit_track: Cuir an rian seo in eagar delete_track: Scrios an rian seo trace_not_found: Níor aimsíodh an rian! visibility: 'Infheictheacht:' trace_paging_nav: showing_page: Leathanach %{page} older: Loirg Níos Sine newer: Loirg Níos Úire trace: pending: AR FEITHEAMH count_points: '%{count} pointe' ago: '%{time_in_words_ago} ó shin' more: tuilleadh public: POIBLÍ private: PRÍOBHÁIDEACH trackable: INRIANAITHE by: ag in: in map: léarscáil list: public_traces: Loirg GPS phoiblí your_traces: Na loirg GPS uaitse public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user} offline_warning: message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair offline: heading: Stóráil GPX As Líne message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair georss: title: Loirg GPX OpenStreetMap description: description_without_count: Comhad GPX ó %{user} oauth: oauthorize: allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh. oauth_clients: show: confirm: An bhfuil tú cinnte? allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh. form: name: Ainm required: Ag teastáil url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir callback_url: URL Aisghlaoigh support_url: URL Tacaíochta allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh. user: login: title: Logáil isteach heading: Logáil isteach email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:' password: 'Focal Faire:' openid: '%{logo} OpenID:' remember: Cuimhnigh orm lost password link: Focal faire caillte agat? login_button: Logáil isteach register now: Cláraigh anois with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:' no account: Níl cuntas agat? auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin. openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID auth_providers: openid: title: Logáil isteach le OpenID alt: Logáil isteach le URL OpenID google: title: Logáil isteach le Google alt: Logáil isteach le OpenID Google facebook: title: Logáil isteach le Facebook alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook windowslive: title: Logáil isteach le Windows Live alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live yahoo: title: Logáil isteach le Yahoo alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo wordpress: title: Logáil isteach le Wordpress alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress aol: title: Logáil isteach le AOL alt: Logáil isteach le OpenID AOL logout: title: Logáil amach heading: Logáil amach as OpenStreetMap logout_button: Logáil amach lost_password: title: Focal faire caillte heading: Focal Faire Caillte? email address: 'Seoladh ríomhphoist:' new password button: Athshocraigh an focal faire help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú. notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath. reset_password: title: Focal faire a athshocrú heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú password: 'Focal Faire:' confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:' reset: Athshocraigh an Focal Faire flash changed: Athraíodh d'fhocal faire. new: title: Clárú display name: 'Ainm Taispeána:' external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:' password: 'Focal Faire:' confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:' use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach continue: Cláraigh terms: legale_select: 'Tír chónaithe:' legale_names: france: An Fhrainc italy: An Iodáil rest_of_world: An chuid eile den Domhan no_such_user: deleted: scriosta view: my diary: Mo Dhialann new diary entry: iontráil nua dialainne my traces: Loirg uaimse oauth settings: socruithe oauth diary: Dialann traces: Loirg ago: (%{time_in_words_ago} ó shin) ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:' status: 'Stádas:' role: administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo comments: 'Nótaí tráchta:' create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo popup: friend: Cara account: my settings: Mo chuid socruithe email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh) external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:' openid: link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID link text: céard é seo? public editing: enabled link text: céard é seo? contributor terms: link text: céard é seo? preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:' preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:' image: 'Íomhá:' gravatar: gravatar: Úsáid Gravatar link text: céard é seo? new image: Cuir íomhá leis keep image: Coinnigh an íomhá reatha delete image: Bain an íomhá reatha replace image: Ionadaigh an íomhá reatha image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr) home location: 'Suíomh Baile:' latitude: 'Domhanleithead:' longitude: 'Domhanfhad:' save changes button: Sábháil na hAthruithe confirm: introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh. confirm_resend: failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}. list: title: Úsáideoirí heading: Úsáideoirí user_role: revoke: confirm: Deimhnigh user_block: new: needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo edit: needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo? period: one: uair amháin an chloig other: '%{count} uair an chloig' partial: show: Taispeáin edit: Cuir in Eagar confirm: An bhfuil tú cinnte? status: Stádas show: needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo. javascripts: share: title: Comhroinn key: title: Eochair na Léarscáile tooltip: Eochair na Léarscáile map: zoom: in: Zúmáil isteach out: Zúmáil amach locate: title: Taispeáin mo shuíomh popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo base: cycle_map: Léarscáil Rothaíochta transport_map: Léarscáil Iompair hot: Daonnúil layers: header: Sraitheanna Léarscáile notes: Nótaí Léarscáile data: Sonraí Léarscáile title: Sraitheanna copyright: © Rannchuiditheoirí OpenStreetMap donate_link_text: site: edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú notes: show: comment: Déan nóta tráchta edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in eagar, ansin cliceáil anseo. directions: engines: graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper) graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper) mapquest_bicycle: Rothar (MapQuest) mapquest_car: Carr (MapQuest) mapquest_foot: Ag Siúl (MapQuest) osrm_car: Carr (OSRM) mapzen_bicycle: Rothar (Mapzen) mapzen_car: Carr (Mapzen) mapzen_foot: Ag siúl (Mapzen) directions: Treoracha distance: Fad errors: no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin. no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir an áit sin aimsiú. instructions: continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name} slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name} turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name} sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name} uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name} sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name} turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name} slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name} via_point_without_exit: (tríd an bpointe) follow_without_exit: Lean %{name} roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg %{name} leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name} stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name} start_without_exit: Tosaigh ag deireadh %{name} destination_without_exit: Ceann scríbe baint amach against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name} end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name} roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name} unnamed: bóthar gan ainm courtesy: Treoracha le caoinchead %{link} time: Am query: node: Nód way: Bealach relation: Gaol error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}' timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server} redaction: edit: description: Cur síos ...