# Messages for Galician (galego) # Exported from translatewiki.net # Export driver: syck-pecl # Author: Gallaecio # Author: Nemo bis # Author: Toliño gl: activerecord: attributes: diary_comment: body: Corpo diary_entry: language: Lingua latitude: Latitude longitude: Lonxitude title: Título user: Usuario friend: friend: Amigo user: Usuario message: body: Corpo recipient: Destinatario sender: Remitente title: Título trace: description: Descrición latitude: Latitude longitude: Lonxitude name: Nome public: Público size: Tamaño user: Usuario visible: Visible user: active: Activo description: Descrición display_name: Nome mostrado email: Correo electrónico languages: Linguas pass_crypt: Contrasinal models: acl: Lista de control de acceso changeset: Conxunto de cambios changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios country: País diary_comment: Comentario do diario diary_entry: Entrada do diario friend: Amigo language: Lingua message: Mensaxe node: Nodo node_tag: Etiqueta do nodo notifier: Notificador old_node: Nodo vello old_node_tag: Etiqueta do nodo vello old_relation: Relación vella old_relation_member: Membro da relación vella old_relation_tag: Etiqueta da relación vella old_way: Camiño vello old_way_node: Nodo do camiño vello old_way_tag: Etiqueta do camiño vello relation: Relación relation_member: Membro da relación relation_tag: Etiqueta da relación session: Sesión trace: Pista tracepoint: Punto da pista tracetag: Etiqueta da pista user: Usuario user_preference: Preferencia do usuario user_token: Pase de usuario way: Camiño way_node: Nodo do camiño way_tag: Etiqueta do camiño application: require_cookies: cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar. require_moderator: not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción. setup_user_auth: blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web. need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos. browse: changeset: changeset: "Conxunto de cambios: %{id}" changesetxml: Conxunto de cambios XML feed: title: Conxunto de cambios %{id} title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment} osmchangexml: osmChange XML title: Conxunto de cambios changeset_details: belongs_to: "Pertence a:" bounding_box: "Caixa de envoltura:" box: caixa closed_at: "Pechouse o:" created_at: "Creado o:" has_nodes: one: "Ten o seguinte %{count} nodo:" other: "Ten os seguintes %{count} nodos:" has_relations: one: "Ten a seguinte relación:" other: "Ten as seguintes %{count} relacións:" has_ways: one: "Ten o seguinte camiño:" other: "Ten os seguintes %{count} camiños:" no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios. show_area_box: Mostrar o cadro da zona common_details: changeset_comment: "Comentario:" deleted_at: "Borrado o:" deleted_by: "Borrado por:" edited_at: "Editado o:" edited_by: "Editado por:" in_changeset: "No conxunto de cambios:" version: "Versión:" containing_relation: entry: Relación %{relation_name} entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role}) map: deleted: Borrado edit: area: Editar a zona node: Editar o nodo relation: Editar a relación way: Editar o camiño larger: area: Ver a zona nun mapa máis grande node: Ver o nodo nun mapa máis grande relation: Ver a relación nun mapa máis grande way: Ver o camiño nun mapa máis grande loading: Cargando... navigation: all: next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios next_node_tooltip: Nodo seguinte next_relation_tooltip: Seguinte relación next_way_tooltip: Camiño seguinte prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior prev_node_tooltip: Nodo anterior prev_relation_tooltip: Relación anterior prev_way_tooltip: Camiño anterior user: name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user} next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user} prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user} node: download_xml: Descargar en XML edit: Editar o nodo node: Nodo node_title: "Nodo: %{node_name}" view_history: Ver o historial node_details: coordinates: "Coordenadas:" part_of: "Forma parte de:" node_history: download_xml: Descargar en XML node_history: Historial do nodo node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}" view_details: Ver os detalles not_found: sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}. type: changeset: conxunto de cambios node: nodo relation: relación way: camiño paging_nav: of: de showing_page: Mostrando a páxina redacted: message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles. redaction: Redacción %{id} type: node: nodo relation: relación way: camiño relation: download_xml: Descargar en XML relation: Relación relation_title: "Relación: %{relation_name}" view_history: Ver o historial relation_details: members: "Membros:" part_of: "Forma parte de:" relation_history: download_xml: Descargar en XML relation_history: Historial da relación relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}" view_details: Ver os detalles relation_member: entry_role: "%{type} %{name} como %{role}" type: node: Nodo relation: Relación way: Camiño start: manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual start_rjs: data_frame_title: Datos data_layer_name: Explorar os datos do mapa details: Detalles drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} o %{timestamp} hide_areas: Agochar as zonas history_for_feature: Historial de %{feature} load_data: Cargar os datos loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén %{num_features} funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para mostrar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor mostrando menos de %{max_features} funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere mostrar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón. loading: Cargando... manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta object_list: api: Obter esta área desde a API back: Mostrar a lista de obxectos details: Detalles heading: Lista de obxectos history: type: node: Nodo %{id} way: Camiño %{id} selected: type: node: Nodo %{id} way: Camiño %{id} type: node: Nodo way: Camiño private_user: usuario privado show_areas: Mostrar as zonas show_history: Mostrar o historial unable_to_load_size: "Non se puido cargar: O tamaño %{bbox_size} da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})" wait: Agarde... zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela tag_details: tags: "Etiquetas:" wiki_link: key: A páxina de descrición da etiqueta %{key} tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value} wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia timeout: sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}. type: changeset: conxunto de cambios node: nodo relation: relación way: camiño way: download_xml: Descargar en XML edit: Editar o camiño view_history: Ver o historial way: Camiño way_title: "Camiño: %{way_name}" way_details: also_part_of: one: tamén parte do camiño %{related_ways} other: tamén parte dos camiños %{related_ways} nodes: "Nodos:" part_of: "Parte de:" way_history: download_xml: Descargar en XML view_details: Ver os detalles way_history: Historial do camiño way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}" changeset: changeset: anonymous: Anónimo big_area: (grande) no_comment: (ningún) no_edits: (sen edicións) show_area_box: mostrar o cadro da zona still_editing: (en edición) view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios changeset_paging_nav: next: Seguinte » previous: « Anterior showing_page: Mostrando a páxina %{page} changesets: area: Zona comment: Comentario id: ID saved_at: Gardado o user: Usuario list: description: Cambios recentes description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox} description_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos description_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos description_user: Conxuntos de cambios por %{user} description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox} empty_anon_html: Aínda non se fixo ningunha edición empty_user_html: Semella que aínda non fixo ningunha edición. Para comezar, bote unha ollada á guía para principiantes. heading: Conxuntos de cambios heading_bbox: Conxuntos de cambios heading_friend: Conxuntos de cambios heading_nearby: Conxuntos de cambios heading_user: Conxuntos de cambios heading_user_bbox: Conxuntos de cambios title: Conxuntos de cambios title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox} title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos title_user: Conxuntos de cambios por %{user} title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox} timeout: sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada. diary_entry: comments: ago: hai %{ago} comment: Comentario has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario" newer_comments: Comentarios máis recentes older_comments: Comentarios máis vellos post: Publicar when: Cando diary_comment: comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at} confirm: Confirmar hide_link: Agochar este comentario diary_entry: comment_count: one: 1 comentario other: "%{count} comentarios" comment_link: Comentar esta entrada confirm: Confirmar edit_link: Editar esta entrada hide_link: Agochar esta entrada posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link} reply_link: Responder a esta entrada edit: body: "Corpo:" language: "Lingua:" latitude: "Latitude:" location: "Localización:" longitude: "Lonxitude:" marker_text: Lugar da entrada do diario save_button: Gardar subject: "Asunto:" title: Editar a entrada do diario use_map_link: usar o mapa feed: all: description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap title: Entradas no diario do OpenStreetMap language: description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name} title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name} user: description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user} title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user} list: in_language_title: Entradas de diario en %{language} new: Nova entrada no diario new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario newer_entries: Entradas máis novas no_entries: Non hai entradas no diario older_entries: Entradas máis vellas recent_entries: "Entradas recentes no diario:" title: Diarios de usuarios title_friends: Diarios de amigos title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos user_title: Diario de %{user} location: edit: Editar location: "Localización:" view: Ver new: title: Nova entrada no diario no_such_entry: body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben. heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}" title: Non hai tal entrada de diario view: leave_a_comment: Deixar un comentario login: Acceda ao sistema login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario" save_button: Gardar title: Diario de %{user} | %{title} user_title: Diario de %{user} editor: default: Predeterminado (actualmente, %{name}) potlatch: description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador) name: Potlatch 1 potlatch2: description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador) name: Potlatch 2 remote: description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor) name: Control remoto export: start: add_marker: Engadir un marcador ao mapa area_to_export: Zona a exportar embeddable_html: HTML incorporable export_button: Exportar export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a licenza Open Data Commons Open Database License (ODbL). format: Formato format_to_export: Formato de exportación image_size: Tamaño da imaxe latitude: "Lat:" licence: Licenza longitude: "Lon:" manually_select: Seleccionar manualmente outra zona map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal) max: máx. options: Opcións osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap output: Saída paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web scale: Escala too_large: body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor. heading: Zona demasiado grande zoom: Zoom start_rjs: add_marker: Engadir un marcador ao mapa change_marker: Cambiar a posición do marcador click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona export: Exportar manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta view_larger_map: Ver un mapa máis grande geocoder: description: title: geonames: Localización desde GeoNames osm_nominatim: Localización desde OpenStreetMap Nominatim types: cities: Cidades places: Lugares towns: Municipios direction: east: leste north: norte north_east: nordés north_west: noroeste south: sur south_east: sueste south_west: suroeste west: oeste distance: one: arredor de 1km other: arredor de %{count}km zero: menos de 1km results: more_results: Máis resultados no_results: Non se atopou ningún resultado search: title: ca_postcode: Resultados desde Geocoder.CA geonames: Resultados desde GeoNames latlon: Resultados internos osm_nominatim: Resultados desde OpenStreetMap Nominatim uk_postcode: Resultados desde NPEMap / FreeThe Postcode us_postcode: Resultados desde Geocoder.us search_osm_nominatim: prefix: aeroway: aerodrome: Aeródromo apron: Plataforma gate: Porta helipad: Heliporto runway: Pista taxiway: Vía de circulación do aeroporto terminal: Terminal amenity: WLAN: Acceso WiFi airport: Aeroporto arts_centre: Centro artístico artwork: Obra de arte atm: Caixeiro automático auditorium: Auditorio bank: Banco bar: Bar bbq: Barbacoa bench: Banco bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas bicycle_rental: Aluguer de bicicletas biergarten: Terraza brothel: Prostíbulo bureau_de_change: Casa de cambio bus_station: Estación de autobuses cafe: Cafetaría car_rental: Aluguer de automóbiles car_sharing: Aluguer de automóbiles car_wash: Lavadoiro de coches casino: Casino charging_station: Estación de carga cinema: Cine clinic: Clínica club: Club college: Instituto community_centre: Centro comunitario courthouse: Xulgado crematorium: Crematorio dentist: Dentista doctors: Médicos dormitory: Residencia universitaria drinking_water: Auga potable driving_school: Escola de condución embassy: Embaixada emergency_phone: Teléfono de emerxencia fast_food: Comida rápida ferry_terminal: Terminal de transbordadores fire_hydrant: Boca de incendios fire_station: Parque de bombeiros food_court: Área de restauración fountain: Fonte fuel: Combustible grave_yard: Cemiterio gym: Ximnasio hall: Sala de reunións health_centre: Centro de saúde hospital: Hospital hotel: Hotel hunting_stand: Lugar de caza ice_cream: Xeadaría kindergarten: Xardín de infancia library: Biblioteca market: Mercado marketplace: Praza de mercado mountain_rescue: Rescate de montaña nightclub: Club nocturno nursery: Parvulario nursing_home: Residencia para a terceira idade office: Oficina park: Parque parking: Aparcadoiro pharmacy: Farmacia place_of_worship: Lugar de culto police: Policía post_box: Caixa de correos post_office: Oficina de correos preschool: Preescolar prison: Prisión pub: Pub public_building: Edificio público public_market: Mercado público reception_area: Zona de recepción recycling: Punto de reciclaxe restaurant: Restaurante retirement_home: Residencia de xubilados sauna: Sauna school: Escola shelter: Abeiro shop: Tenda shopping: Comercio shower: Ducha social_centre: Centro social social_club: Club social studio: Estudio supermarket: Supermercado swimming_pool: Piscina taxi: Taxi telephone: Teléfono público theatre: Teatro toilets: Aseos townhall: Concello university: Universidade vending_machine: Máquina expendedora veterinary: Clínica veterinaria village_hall: Concello waste_basket: Cesto do lixo wifi: Acceso WiFi youth_centre: Casa da xuventude boundary: administrative: Límite administrativo census: Fronteira administrativa national_park: Parque nacional protected_area: Zona protexida bridge: aqueduct: Acueduto suspension: Ponte colgante swing: Ponte xiratoria viaduct: Viaduto "yes": Ponte building: "yes": Construción highway: bridleway: Pista de cabalos bus_guideway: Liña de autobuses guiados bus_stop: Parada de autobús byway: Camiño secundario construction: Autoestrada en construción cycleway: Pista de bicicletas emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia footway: Carreiro ford: Vao living_street: Rúa residencial milestone: Miliario minor: Estrada lateral motorway: Autoestrada motorway_junction: Cruzamento de autovías motorway_link: Enlace de autoestrada path: Camiño pedestrian: Camiño peonil platform: Plataforma primary: Estrada principal primary_link: Estrada principal raceway: Circuíto residential: Residencial rest_area: Área de lecer road: Estrada secondary: Estrada secundaria secondary_link: Estrada secundaria service: Estrada de servizo services: Área de servizo speed_camera: Radar steps: Chanzos stile: Escada tertiary: Estrada terciaria tertiary_link: Estrada terciaria track: Pista trail: Pista trunk: Estrada nacional trunk_link: Estrada nacional unclassified: Estrada sen clasificar unsurfaced: Estrada non pavimentada historic: archaeological_site: Xacemento arqueolóxico battlefield: Campo de batalla boundary_stone: Marco building: Construción castle: Castelo church: Igrexa fort: Forte house: Casa icon: Icona manor: Casa señorial memorial: Memorial mine: Mina monument: Monumento museum: Museo ruins: Ruínas tower: Torre wayside_cross: Cruce de camiños wayside_shrine: Santuario no camiño wreck: Pecio landuse: allotments: Hortas basin: Cunca brownfield: Terreo baldío cemetery: Cemiterio commercial: Zona comercial conservation: Conservación construction: Construción farm: Granxa farmland: Terra de labranza farmyard: Curral forest: Bosque garages: Garaxes grass: Herba greenfield: Terreo verde industrial: Zona industrial landfill: Recheo meadow: Pradaría military: Zona militar mine: Mina nature_reserve: Reserva natural orchard: Horta park: Parque piste: Pista quarry: Canteira railway: Ferrocarril recreation_ground: Área recreativa reservoir: Encoro reservoir_watershed: Conca do encoro residential: Zona residencial retail: Zona comercial road: Zona de estrada village_green: Parque municipal vineyard: Viñedo wetland: Pantano wood: Madeira leisure: beach_resort: Balneario bird_hide: Observatorio de aves common: Terreo común fishing: Área de pesca fitness_station: Ximnasio garden: Xardín golf_course: Campo de golf ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo marina: Porto deportivo miniature_golf: Minigolf nature_reserve: Reserva natural park: Parque pitch: Cancha deportiva playground: Patio de recreo recreation_ground: Área recreativa sauna: Sauna slipway: Varadoiro sports_centre: Centro deportivo stadium: Estadio swimming_pool: Piscina track: Pista de carreiras water_park: Parque acuático military: airfield: Aeródromo militar barracks: Barracas bunker: Búnker natural: bay: Baía beach: Praia cape: Cabo cave_entrance: Entrada de cova channel: Canal cliff: Cantil crater: Cráter dune: Duna feature: Elemento fell: Brañal fjord: Fiorde forest: Bosque geyser: Geyser glacier: Glaciar heath: Breixeira hill: Outeiro island: Illa land: Terra marsh: Marisma moor: Páramo mud: Lama peak: Pico point: Punto reef: Arrecife ridge: Crista river: Río rock: Rocha scree: Pedregal scrub: Matogueira shoal: Cardume spring: Primavera stone: Pedra strait: Estreito tree: Árbore valley: Val volcano: Volcán water: Auga wetland: Pantano wetlands: Pantano wood: Bosque office: accountant: Contable architect: Arquitecto company: Empresa employment_agency: Axencia de emprego estate_agent: Axencia inmobiliaria government: Oficina gobernamental insurance: Oficina de seguros lawyer: Avogado ngo: Oficina dunha ONG telecommunication: Oficina de telecomunicacións travel_agent: Axencia de viaxes "yes": Oficina place: airport: Aeroporto city: Cidade country: País county: Condado farm: Granxa hamlet: Aldea house: Casa houses: Casas island: Illa islet: Illote isolated_dwelling: Vivenda illada locality: Localidade moor: Páramo municipality: Municipio postcode: Código postal region: Rexión sea: Mar state: Estado/Provincia subdivision: Subdivisión suburb: Barrio town: Cidade unincorporated_area: Área non incorporada village: Vila railway: abandoned: Vía de tren abandonada construction: Vía ferroviaria en construción disused: Vía ferroviaria en desuso disused_station: Estación de trens en desuso funicular: Vía de funicular halt: Parada de trens historic_station: Estación de trens histórica junction: Unión de vías ferroviarias level_crossing: Paso a nivel light_rail: Metro lixeiro miniature: Ferrocarril en miniatura monorail: Monorraíl narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita platform: Plataforma ferroviaria preserved: Vía ferroviaria conservada spur: Vía ramificada station: Estación de ferrocarril subway: Estación de metro subway_entrance: Boca de metro switch: Puntos de cambio de vía tram: Vía de tranvías tram_stop: Parada de tranvías yard: Estación de clasificación shop: alcohol: Tenda de licores antiques: Tenda de antigüidades art: Tenda de arte bakery: Panadaría beauty: Tenda de produtos de beleza beverages: Tenda de bebidas bicycle: Tenda de bicicletas books: Libraría butcher: Carnizaría car: Concesionario car_parts: Recambios de automóbil car_repair: Taller mecánico carpet: Tenda de alfombras charity: Tenda benéfica chemist: Farmacia clothes: Tenda de roupa computer: Tenda informática confectionery: Pastelaría convenience: Tenda 24 horas copyshop: Tenda de fotocopias cosmetics: Tenda de cosméticos department_store: Gran almacén discount: Tenda de descontos doityourself: Tenda de bricolaxe dry_cleaning: Limpeza en seco electronics: Tenda de electrónica estate_agent: Axencia inmobiliaria farm: Tenda de produtos agrícolas fashion: Tenda de moda fish: Peixaría florist: Floraría food: Tenda de alimentación funeral_directors: Tanatorio furniture: Mobiliario gallery: Galería garden_centre: Centro de xardinaría general: Tenda de ultramarinos gift: Tenda de agasallos greengrocer: Froitaría grocery: Tenda de alimentación hairdresser: Perrucaría hardware: Ferraxaría hifi: Hi-Fi insurance: Aseguradora jewelry: Xoiaría kiosk: Quiosco laundry: Lavandaría mall: Centro comercial market: Mercado mobile_phone: Tenda de telefonía móbil motorcycle: Tenda de motocicletas music: Tenda de música newsagent: Quiosco optician: Oftalmólogo organic: Tenda de alimentos orgánicos outdoor: Tenda de deportes ao aire libre pet: Tenda de mascotas photo: Tenda de fotografía salon: Salón de beleza shoes: Zapataría shopping_centre: Centro comercial sports: Tenda de deportes stationery: Papelaría supermarket: Supermercado toys: Xoguetaría travel_agency: Axencia de viaxes video: Tenda de vídeos wine: Tenda de licores tourism: alpine_hut: Cabana alpina artwork: Obra de arte attraction: Atracción bed_and_breakfast: Cama e almorzo cabin: Cabana camp_site: Campamento caravan_site: Sitio de caravanas chalet: Chalé guest_house: Albergue hostel: Hostal hotel: Hotel information: Información lean_to: Caseta motel: Motel museum: Museo picnic_site: Sitio de pícnic theme_park: Parque temático valley: Val viewpoint: Miradoiro zoo: Zoolóxico tunnel: "yes": Túnel waterway: artificial: Vía fluvial artificial boatyard: Estaleiro canal: Canal connector: Conexión de vía de auga dam: Encoro derelict_canal: Canal abandonado ditch: Cuneta dock: Peirao drain: Sumidoiro lock: Esclusa lock_gate: Esclusa mineral_spring: Fonte mineral mooring: Atraque rapids: Rápidos river: Río riverbank: Beira do río stream: Arroio wadi: Uadi water_point: Punto de auga waterfall: Fervenza weir: Vaira javascripts: map: base: cycle_map: Mapa ciclista mapquest: MapQuest Open standard: Estándar transport_map: Mapa de transporte site: edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa edit_tooltip: Editar o mapa edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona layouts: community: Comunidade community_blogs: Blogues da comunidade community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap copyright: Dereitos de autor e licenza documentation: Documentación documentation_title: Documentación do proxecto donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware. donate_link_text: doando edit: Editar edit_with: Editar con %{editor} export: Exportar export_tooltip: Exportar os datos do mapa foundation: Fundación foundation_title: A fundación do OpenStreetMap gps_traces: Pistas GPS gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS help: Axuda help_centre: Centro de axuda help_title: Sitio de axuda do proxecto history: Historial home: inicio home_tooltip: Ir ao meu domicilio inbox_html: caixa de entrada %{count} inbox_tooltip: one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler other: A súa caixa de entrada contén %{count} mensaxes sen ler zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede. intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario intro_2_download: descargar intro_2_html: Os datos pódense %{download} e %{use} de xeito libre baixo unha %{license}. %{create_account} para mellorar o mapa. intro_2_license: licenza aberta intro_2_use: utilizar log_in: rexistro log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente logo: alt_text: Logo do OpenStreetMap logout: saír logout_tooltip: Saír ao anonimato make_a_donation: text: Facer unha doazón title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela. osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela. partners_bytemark: Bytemark Hosting partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}. partners_ic: Imperial College London partners_partners: socios partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL sign_up: rexistrarse sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar tag_line: O mapa mundial libre user_diaries: Diarios de usuario user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario view: Ver view_tooltip: Ver o mapa welcome_user: Benvido, %{user_link} welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario wiki: wiki wiki_title: Wiki de axuda do proxecto license_page: foreign: english_link: a orixinal en inglés text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá title: Acerca desta tradución legal_babble: attribution_example: alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web title: Exemplo de recoñecemento contributors_at_html: "Austria: Contén datos de\nStadt Wien (baixo a licenza\nCC BY),\nLand Vorarlberg e\nLand Tirol (baixo a licenza CC-BY AT con emendas)." contributors_ca_html: "Canadá: Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)." contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á páxina dos\ncolaboradores no wiki do OpenStreetMap." contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade." contributors_fr_html: "Francia: Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts." contributors_gb_html: "Reino Unido: Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos\n2010-12." contributors_intro_html: "Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos\ndatos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía\ne outras fontes, entre elas:" contributors_nl_html: "Países Baixos: Contén datos de © AND, 2007\n(www.and.com)" contributors_nz_html: "Nova Zelandia: Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa." contributors_title_html: Os nosos colaboradores contributors_za_html: "Sudáfrica: Contén datos con orixe no\nChief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information, dereitos de autor do estado reservados." credit_1_html: "Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap”." credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando con\nesta páxina.\nComo alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org e,\nse fose relevante, a creativecommons.org." credit_3_html: "Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.\nPor exemplo:" credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap infringement_1_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos." infringement_2_html: "Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado\ná base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte\no noso procedemento\npara retirar datos ou deixe unha notificación no noso\nformulario en liña." infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría intro_1_html: "O OpenStreetMap é de datos abertos e atópase baixo a licenza Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0 (CC BY-SA)." intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,\nna medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\ntexto\nlegal ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades." intro_3_html: "Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación\natópanse baixo a licenza Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0 (CC BY-SA)." more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais." more_2_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\nmapa API gratuíto aos desenvolvedores.\nVexa a política de uso da API,\na política de uso de cuadrantes\ne a política de uso do Nominatim." more_title_html: Máis información title_html: Dereitos de autor e licenza native: mapping_link: comezar a contribuír native_link: versión en galego text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}. title: Acerca desta páxina message: delete: deleted: Mensaxe borrada inbox: date: Data from: De messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages} my_inbox: A miña caixa de entrada new_messages: one: "%{count} mensaxe nova" other: "%{count} mensaxes novas" no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}? old_messages: one: "%{count} mensaxe vella" other: "%{count} mensaxes vellas" outbox: caixa de saída people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede subject: Asunto title: Caixa de entrada mark: as_read: Mensaxe marcada como lida as_unread: Mensaxe marcada como non lida message_summary: delete_button: Borrar read_button: Marcar como lido reply_button: Responder unread_button: Marcar como non lido new: back_to_inbox: Volver á caixa de entrada body: Corpo limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis. message_sent: Mensaxe enviada send_button: Enviar send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name} subject: Asunto title: Enviar unha mensaxe no_such_message: body: Non hai ningunha mensaxe con esa id. heading: Non se atopou a mensaxe title: Non se atopou a mensaxe outbox: date: Data inbox: caixa de entrada messages: one: Vostede enviou %{count} mensaxe other: Vostede enviou %{count} mensaxes my_inbox: A miña %{inbox_link} no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}? outbox: caixa de saída people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede subject: Asunto title: Caixa de saída to: Para read: back_to_inbox: Volver á caixa de entrada back_to_outbox: Volver á caixa de saída date: Data from: De reading_your_messages: Lendo as súas mensaxes reading_your_sent_messages: Lendo as mensaxes enviadas reply_button: Responder subject: Asunto title: Ler a mensaxe to: Para unread_button: Marcar como non lida wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta. reply: wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta. sent_message_summary: delete_button: Borrar notifier: diary_comment_notification: footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl} header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":" hi: "Ola %{to_user}:" subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario" email_confirm: subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico" email_confirm_html: click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación. greeting: "Ola:" hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}. email_confirm_plain: click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación. greeting: "Ola:" hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}." friend_notification: befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}. had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap." see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}. subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo" gpx_notification: and_no_tags: e sen etiquetas. and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:" failure: failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:" more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos more_info_2: "pódense atopar en:" subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea" greeting: "Ola:" success: loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles. subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta" with_description: coa descrición your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX lost_password: subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal" lost_password_html: click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal. greeting: "Ola:" hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org. lost_password_plain: click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal. greeting: "Ola:" hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta hopefully_you_2: conta de correo electrónico en openstreetmap.org message_notification: footer1: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} footer2: e pode responder en %{replyurl} header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":" hi: "Ola %{to_user}:" signup_confirm: subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico" signup_confirm_html: ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas. click_the_link: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap. current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: Category:Users_by_geographical_region." get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap no wiki, póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap ou vaia polo blogue OpenGeoData de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e escoitar os podcasts tamén! greeting: Boas! hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en introductory_video: Pode ollar un %{introductory_video_link}. more_videos: Hai %{more_videos_link}. more_videos_here: máis vídeos aquí user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]]. video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap wiki_signup: Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap. signup_confirm_plain: ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:" blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:" click_the_link_1: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa click_the_link_2: conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap. current_user_1: A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, current_user_2: "está dispoñible en:" greeting: Boas! hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:" more_videos: "Hai máis vídeos aquí:" opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:" the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:" user_wiki_1: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa user_wiki_2: etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]]. wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:" oauth: oauthorize: allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas. allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario. allow_to: "Permitir a aplicación de cliente a:" allow_write_api: modificar o mapa. allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos. allow_write_gpx: cargar pistas GPS. allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario. request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira. revoke: flash: Revogou o pase de %{application} oauth_clients: create: flash: A información rexistrouse correctamente destroy: flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente edit: submit: Editar title: Editar a súa aplicación form: allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas. allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario. allow_write_api: modificar o mapa. allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos. allow_write_gpx: cargar pistas GPS. allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario. callback_url: URL de retorno name: Nome requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:" required: Obrigatorio support_url: URL de apoio url: URL principal da aplicación index: application: Nome da aplicación issued_at: Publicado o list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:" my_apps: As miñas aplicacións de cliente my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo. register_new: Rexistrar a súa aplicación registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:" revoke: Revogar! title: Os meus datos OAuth new: submit: Rexistrarse title: Rexistrar unha nova aplicación not_found: sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}. show: access_url: "Acceder ao URL do pase:" allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas. allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario. allow_write_api: modificar o mapa. allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos. allow_write_gpx: cargar pistas GPS. allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario. authorize_url: "Autorizar o URL:" confirm: Está seguro? delete: Borrar o cliente edit: Editar os detalles key: "Clave do consumidor:" requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:" secret: "Pregunta secreta do consumidor:" support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado), así como texto sinxelo en modo ssl. title: Detalles OAuth para %{app_name} url: "Solicitar un URL de pase:" update: flash: Actualizou correctamente a información do cliente redaction: create: flash: Redacción creada. destroy: error: Houbo un erro ao destruír esta redacción. flash: Redacción destruída. not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla. edit: description: Descrición heading: Editar a redacción submit: Gardar a redacción title: Editar a redacción index: empty: Non hai ningunha redacción que mostrar. heading: Lista de redaccións title: Lista de redaccións new: description: Descrición heading: Escriba a información da nova redacción submit: Crear a redacción title: Creando unha nova redacción show: confirm: Está seguro? description: "Descrición:" destroy: Eliminar esta redacción edit: Editar esta redacción heading: Mostrando a redacción "%{title}" title: Mostrando a redacción user: "Creador:" update: flash: Gardáronse os cambios. site: edit: anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo. flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com. Hai dispoñibles outras opcións para editar o OpenStreetMap. no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica. not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas. not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}. potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".) potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".) user_page_link: páxina de usuario index: js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado. js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico. license: copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo unha licenza aberta permalink: Ligazón permanente remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada shortlink: Atallo key: map_key: Lenda do mapa map_key_tooltip: Lenda do mapa table: entry: admin: Límite administrativo allotments: Hortas apron: - Terminal de aeroporto - terminal bridge: Bordo negro = ponte bridleway: Pista de cabalos brownfield: Sitio baldío building: Edificio significativo byway: Camiño secundario cable: - Teleférico - teleférico cemetery: Cemiterio centre: Centro deportivo commercial: Zona comercial common: - Espazo común - pradaría construction: Estradas en construción cycleway: Pista de bicicletas destination: Acceso a destino farm: Granxa footway: Vía peonil forest: Bosque golf: Campo de golf heathland: Breixeira industrial: Zona industrial lake: - Lago - encoro military: Zona militar motorway: Autoestrada park: Parque permissive: Acceso limitado pitch: Cancha deportiva primary: Estrada principal private: Acceso privado rail: Ferrocarril reserve: Reserva natural resident: Zona residencial retail: Zona comercial runway: - Pista do aeroporto - vía de circulación do aeroporto school: - Escola - universidade secondary: Estrada secundaria station: Estación de ferrocarril subway: Metro summit: - Cumio - pico tourist: Atracción turística track: Pista tram: - Metro lixeiro - tranvía trunk: Estrada nacional tunnel: Bordo a raias = túnel unclassified: Estrada sen clasificar unsurfaced: Estrada non pavimentada wood: Bosque markdown_help: alt: Texto alternativo first: Primeiro elemento heading: Cabeceira headings: Cabeceiras image: Imaxe link: Ligazón ordered: Lista ordenada second: Segundo elemento subheading: Subcabeceira text: Texto title_html: Analizado con Markdown unordered: Lista sen ordenar url: URL richtext_area: edit: Editar preview: Vista previa search: search: Procurar search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" máis exemplos..." submit_text: Ir where_am_i: Onde estou? where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras sidebar: close: Pechar search_results: Resultados da procura time: formats: friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M" trace: create: trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate. upload_trace: Cargar unha pista GPS delete: scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación edit: description: "Descrición:" download: descargar edit: editar filename: "Nome do ficheiro:" heading: Editando a pista "%{name}" map: mapa owner: "Propietario:" points: "Puntos:" save_button: Gardar os cambios start_coord: "Coordenada de inicio:" tags: "Etiquetas:" tags_help: separadas por comas title: Editando a pista "%{name}" uploaded_at: "Cargado o:" visibility: "Visibilidade:" visibility_help: que significa isto? list: empty_html: Aínda non hai nada por aquí. Cargue unha nova pista ou obteña máis información sobre as pistas GPS na páxina do wiki. public_traces: Pistas GPS públicas public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user} tagged_with: " etiquetadas con %{tags}" your_traces: As súas pistas GPS make_public: made_public: Pista feita pública offline: heading: Almacenamento GPX fóra de liña message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible. offline_warning: message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible trace: ago: hai %{time_in_words_ago} by: por count_points: "%{count} puntos" edit: editar edit_map: Editar o mapa identifiable: IDENTIFICABLE in: en map: mapa more: máis pending: PENDENTE private: PRIVADO public: PÚBLICO trace_details: Ollar os detalles da pista trackable: RASTREXABLE view_map: Ver o mapa trace_form: description: "Descrición:" help: Axuda tags: "Etiquetas:" tags_help: separadas por comas upload_button: Cargar upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:" visibility: "Visibilidade:" visibility_help: que significa isto? trace_header: see_all_traces: Ollar todas as pistas see_your_traces: Ollar todas as súas pistas traces_waiting: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios. upload_trace: Cargar unha pista trace_optionals: tags: Etiquetas trace_paging_nav: newer: Pistas máis novas older: Pistas máis antigas showing_page: Mostrando a páxina %{page} view: delete_track: Borrar esta pista description: "Descrición:" download: descargar edit: editar edit_track: Editar esta pista filename: "Nome do ficheiro:" heading: Ollando a pista "%{name}" map: mapa none: Ningún owner: "Propietario:" pending: PENDENTE points: "Puntos:" start_coordinates: "Coordenada de inicio:" tags: "Etiquetas:" title: Ollando a pista "%{name}" trace_not_found: Non se atopou a pista! uploaded: "Cargado o:" visibility: "Visibilidade:" visibility: identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora) private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados) public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados) trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora) user: account: contributor terms: agreed: Aceptou os novos termos do colaborador. agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público. heading: "Termos do colaborador:" link text: que é isto? not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador. review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador. current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:" delete image: Eliminar a imaxe actual email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente) flash update success: Información de usuario actualizada correctamente. flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo. home location: "Lugar de orixe:" image: "Imaxe:" image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor) keep image: Manter a imaxe actual latitude: "Latitude:" longitude: "Lonxitude:" make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións my settings: Os meus axustes new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:" new image: Engadir unha imaxe no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe. openid: link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID link text: que é isto? openid: "OpenID:" preferred editor: "Editor preferido:" preferred languages: "Linguas preferidas:" profile description: "Descrición do perfil:" public editing: disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas. disabled link text: por que non podo editar? enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos. enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits enabled link text: que é isto? heading: "Edición pública:" public editing note: heading: Edición pública text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa (máis información).
O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.
\n\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n
\n\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n
" heading: Conta cancelada title: Conta cancelada webmaster: webmaster terms: agree: Acepto consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público consider_pd_why: que é isto? decline: Rexeitar guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un resumo e algunhas traducións non oficiais" heading: Termos do colaborador legale_names: france: Francia italy: Italia rest_of_world: Resto do mundo legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:" read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras. title: Termos do colaborador you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar. view: activate_user: activar este usuario add as friend: engadir como amigo ago: (hai %{time_in_words_ago}) block_history: bloqueos recibidos blocks by me: bloqueos efectuados blocks on me: os meus bloqueos comments: comentarios confirm: Confirmar confirm_user: confirmar este usuario create_block: bloquear este usuario created from: "Creado a partir de:" ct accepted: Aceptou hai %{ago} ct declined: Rexeitou ct status: "Termos do colaborador:" ct undecided: Indeciso deactivate_user: desactivar este usuario delete_user: borrar este usuario description: Descrición diary: diario edits: edicións email address: "Enderezo de correo electrónico:" friends_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos seus amigos friends_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos amigos hide_user: agochar este usuario if set location: Se define a súa localización, aquí aparecerá un mapa. Pode establecer o seu lugar de orixe na súa páxina de %{settings_link}. km away: a %{count}km de distancia latest edit: "Última edición %{ago}:" m away: a %{count}m de distancia mapper since: "Cartógrafo desde:" moderator_history: bloqueos impostos my comments: os meus comentarios my diary: o meu diario my edits: as miñas edicións my settings: os meus axustes my traces: as miñas pistas nearby users: Outros usuarios próximos nearby_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos nearby_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos usuarios de lugares próximos new diary entry: nova entrada no diario no friends: Aínda non engadiu ningún amigo. no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade. oauth settings: axustes OAuth remove as friend: eliminar como amigo role: administrator: Este usuario é administrador grant: administrator: Conceder o acceso de administrador moderator: Conceder o acceso de moderador moderator: Este usuario é moderador revoke: administrator: Revogar o acceso de administrador moderator: Revogar o acceso de moderador send message: enviar unha mensaxe settings_link_text: axustes spam score: "Puntuación do spam:" status: "Estado:" traces: pistas unhide_user: descubrir este usuario user location: Localización do usuario your friends: Os seus amigos user_block: blocks_by: empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo." heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name} title: Bloqueos feitos por %{name} blocks_on: empty: "%{name} aínda non foi bloqueado." heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name} title: Bloqueos feitos a %{name} create: flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}. try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder. try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo. edit: back: Ollar todos os bloqueos heading: Editando o bloqueo de %{name} needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado? period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API? reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns. show: Ollar este bloqueo submit: Actualizar o bloqueo title: Editando o bloqueo de %{name} filter: block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar. block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable. helper: time_future: Remata en %{time}. time_past: Rematou hai %{time}. until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión. index: empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo. heading: Lista de bloqueos de usuario title: Bloqueos de usuario model: non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo. non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo. new: back: Ollar todos os bloqueos heading: Creando un bloqueo a %{name} needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API? reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns. submit: Crear un bloqueo title: Creando un bloqueo a %{name} tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase. tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes. not_found: back: Volver ao índice sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}. partial: confirm: Está seguro? creator_name: Creador display_name: Usuario bloqueado edit: Editar next: Seguinte » not_revoked: (non revogado) previous: « Anterior reason: Motivo para o bloqueo revoke: Revogar! revoker_name: Revogado por show: Mostrar showing_page: Mostrando a páxina %{page} status: Estado period: one: 1 hora other: "%{count} horas" revoke: confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo? flash: Revogouse o bloqueo. heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by} past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar. revoke: Revogar! time_future: Este bloqueo rematará en %{time}. title: Revogando o bloqueo en %{block_on} show: back: Ollar todos os bloqueos confirm: Está seguro? edit: Editar heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}" needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado. reason: "Motivo para o bloqueo:" revoke: Revogar! revoker: "Autor da revogación:" show: Mostrar status: Estado time_future: Remata en %{time} time_past: Rematou hai %{time} title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}" update: only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo. success: Bloqueo actualizado. user_role: filter: already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}. doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}. not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto. not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador. grant: are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"? confirm: Confirmar fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos. heading: Confirmar a concesión do rol title: Confirmar a concesión do rol revoke: are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"? confirm: Confirmar fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos. heading: Confirmar a revogación do rol title: Confirmar a revogación do rol