# Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
# Author: Danieldegroot2
# Author: Davio
# Author: Felix3qH4
# Author: GilPe
# Author: Helicoducair
# Author: Les Meloures
# Author: Marwin H.H.
# Author: McDutchie
# Author: Robby
# Author: Soued031
# Author: Talex42
# Author: Volvox
---
lb:
  time:
    formats:
      friendly: '%-d. %B %Y um %H:%M Auer'
      blog: '%-d. %B %Y'
  helpers:
    file:
      prompt: Fichier eraussichen
    submit:
      diary_comment:
        create: Kommentéieren
      diary_entry:
        create: Verëffentlechen
        update: Aktualiséieren
      issue_comment:
        create: Bemierkung derbäisetzen
      message:
        create: Schécken
      oauth2_application:
        create: Aschreiwen
        update: Aktualiséieren
      redaction:
        create: Schwäerzen
        update: Schwäerzung späicheren
      trace:
        create: Eroplueden
        update: Ännerunge späicheren
      user_block:
        create: Spären
        update: Spär aktualiséieren
  activerecord:
    errors:
      models:
        user_mute:
          is_already_muted: ass scho stommgeschalt
    models:
      acl: Zougrëffssteierlëscht
      changeset: Set vun Ännerungen
      changeset_tag: Ännerungssaz-Tag
      country: Land
      diary_comment: Blog-Commentaire
      diary_entry: Blog-Antrag
      friend: Frënd
      issue: Probleem
      language: Sprooch
      message: Message
      node: Knuet
      node_tag: Knuet-Tag
      old_node: Ale Knuet
      old_node_tag: Ale Knuet-Tag
      old_relation: Al Relatioun
      old_relation_member: Ale Relatiouns-Member
      old_relation_tag: Ale Relatiouns-Tag
      old_way: Ale Wee
      old_way_node: Ale Wee-Knuet
      old_way_tag: Ale Wee-Tag
      relation: Relatioun
      relation_member: Relatiouns-Member
      relation_tag: Relatiouns-Tag
      report: Rapport
      session: Sessioun
      trace: Spuer
      tracepoint: Spuermarkéierung
      tracetag: Spuer-Attribut
      user: Benotzer
      user_preference: Benotzerastellung
      user_token: Benotzer-Token
      way: Wee
      way_node: Wee-Knuet
      way_tag: Wee-Tag
    attributes:
      client_application:
        name: Numm (Obligatoresch)
        url: Haaptapplikatiouns-URL
        callback_url: Callback-URL
        support_url: Support-URL
        allow_read_prefs: Hir Benotzerastellunge liesen
        allow_write_prefs: Hir Benotzerastellungen änneren
        allow_write_diary: Bloganträg a Commentairë schreiwen
        allow_write_api: d'Kaart änneren
        allow_read_gpx: Zougrëff op hir privat GPS-Spueren
        allow_write_gpx: GPS-Spueren eroplueden
        allow_write_notes: Notize beaarbechten
      diary_comment:
        body: Text
      diary_entry:
        user: Benotzer
        title: Sujet
        body: Inhalt
        latitude: Geografesch Breet
        longitude: Geografesch Längt
        language_code: Sprooch
      doorkeeper/application:
        name: Numm
        redirect_uri: Weiderleedungs-URIen
        confidential: Confidentiel Applikatioun?
        scopes: Autorisatiounen
      friend:
        user: Benotzer
        friend: Frënd
      trace:
        user: Benotzer
        visible: Visibel
        name: Numm vum Fichier
        size: Gréisst
        latitude: Geografesch Breet
        longitude: Geografesch Längt
        public: Ëffentlech
        description: Beschreiwung
        gpx_file: GPX-Trace-Fichier eraussichen
        visibility: Visibilitéit
        tagstring: Markéierungen
      message:
        sender: Sender
        title: Sujet
        body: Text
        recipient: Empfänger
      redaction:
        title: Titel
        description: Beschreiwung
      report:
        category: Wiel e Grond fir deng Meldung aus
        details: Wannechgelift méi Eenzelheeten iwwer de Problem uginn (erfuerderlech).
      user:
        auth_provider: Authentifizéierungsubidder
        auth_uid: Authentifizéierungs UID
        email: E-Mail
        new_email: Nei E-Mail-Adress
        active: Aktiv
        display_name: Numm dee gewise gëtt
        description: Beschreiwung vum Profil
        home_lat: Breedegrad
        home_lon: Längegrad
        languages: Liblingssproochen
        preferred_editor: Liblingseditor
        pass_crypt: Passwuert
        pass_crypt_confirmation: Passwuert confirméieren
    help:
      doorkeeper/application:
        confidential: Et gëtt eng Applikatioun verwent, bei där d'Clientsgeheimnis
          vertraulech behandelt ka ginn (nativ- an eesäiteg Appe sinn net vertraulech)
        redirect_uri: Pro URI eng Zeil benotzen
      trace:
        tagstring: Mat Komma getrennt
      user_block:
        reason: De Grond, firwat de Benotzer / d'Benotzerin gespaart ass. Sief wannechgelift
          esou roueg a sachlech wéi méiglech. Beschreif d'Lag méiglechst detailléiert
          an denk dorun, datt deng Noriicht ëffentlech siichtbar ass. Denk och dorun,
          datt net all d'Benotzer de Jargon vum Gemeinschaftsprojet verstinn a benotz
          wannechgelift Formuléierungen, déi fir Laie verständlech sinn.
        needs_view: Muss sech de Benotzer umellen, ier dës Spär opgehuewe gëtt?
      user:
        new_email: (ni ëffentlech gewisen)
  datetime:
    distance_in_words_ago:
      about_x_hours:
        one: virun ongeféier %{count} Stonn
        other: virun ongeféier %{count} Stonnen
      about_x_months:
        one: virun ongeféier %{count} Mount
        other: virun ongeféier %{count} Méint
      about_x_years:
        one: virun ongeféier %{count} Joer
        other: virun ongeféier %{count} Joer
      almost_x_years:
        one: viru bal %{count} Joer
        other: viru bal %{count} Joer
      half_a_minute: virun enger hallwer Minutt
      less_than_x_seconds:
        one: viru manner wéi %{count} Sekonn
        other: viru manner wéi %{count} Sekonnen
      less_than_x_minutes:
        one: viru manner wéi %{count} Minutt
        other: viru manner wéi %{count} Minutten
      over_x_years:
        one: viru méi wéi %{count} Joer
        other: viru méi wéi %{count} Joer
      x_seconds:
        one: virun virun %{count} Sekonn
        other: virun viru(n) %{count} Sekonnen
      x_minutes:
        one: virun %{count} Minutt
        other: viru(n) %{count} Minutten
      x_days:
        one: virun %{count} Dag
        other: viru(n) %{count} Deeg
      x_months:
        one: virun %{count} Mount
        other: viru(n) %{count} Méint
      x_years:
        one: virun %{count} Joer
        other: viru(n) %{count} Joer
  editor:
    default: Standard (elo %{name})
    id:
      name: iD
      description: iD (am Browser agebetten Editeur)
    remote:
      name: Fernsteierung
      description: Extern Editeuren (JOSM, Potlach, Merkaartor)
  auth:
    providers:
      none: Keng
      google: Google
      facebook: Facebook
      github: GitHub
      wikipedia: Wikipedia
  api:
    notes:
      comment:
        opened_at_html: '%{when} erstallt'
        opened_at_by_html: '%{when} vum %{user} erstallt'
        commented_at_html: '%{when} aktualiséiert'
        commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert'
        closed_at_html: Geléist %{when}
        closed_at_by_html: Geléist %{when} vum %{user}
        reopened_at_html: Reaktivéiert %{when}
        reopened_at_by_html: Reaktivéiert %{when} vum %{user}
      rss:
        title: OpenStreetMap Notizen
        description_area: Iwwersiicht vun de gemellten, kommentéierten oder ofgeschlossenen
          Hiweiser am Beräich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
        description_item: En RSS-Feed fir den Hiweis %{id}
        opened: Neien Hiweis (an der Géigend vun %{place})
        commented: Neie Commentaire (an der Géigend vun %{place})
        closed: Ofgeschlossenen Hiweis (an der Géigend vun %{place})
        reopened: Reaktivéierten Hiweis (an der Géigend vun %{place})
      entry:
        comment: Bemierkung
        full: Vollstännegen Hiweis
  accounts:
    show:
      title: Benotzerkont änneren
      current email address: Aktuell E-Mail-Adress
      external auth: Extern Authentifikatioun
      openid:
        link text: wat ass dat?
      contributor terms:
        heading: Bedéngungen fir Matwierkender
        agreed: Dir hutt den neien Bedéngungen fir Matwierkender zougestëmmt.
        not yet agreed: Dir hutt den neien Bedéngungen fir Matwierkender nach net
          zougestëmmt.
        review link text: Gitt wgl. dësem Link no fir déi nei Bedéngunge fir Matwierkender
          ze gesinn an z'akzeptéieren.
        agreed_with_pd: Dir hudd och deklaréiert dass Dir Är Ännerungen der Öffentlechkeet
          zur Verfügung stellt (Public Domain).
        link text: wat ass dëst?
      save changes button: Ännerunge späicheren
      delete_account: Benotzerkont läschen...
    go_public:
      heading: Ëffentlecht Beaarbechten
      find_out_why: fannt eraus firwat
      make_edits_public_button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
    update:
      success_confirm_needed: Benotzerinformatioun aktualiséiert. Checkt Är E-Mail
        op eng Benoriichtegung fir Är nei E-Mail-Adress ze confirméieren.
      success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
    destroy:
      success: Benotzerkont geläscht.
    deletions:
      show:
        title: Mäi Kont läschen
        warning: Opgepasst! De Läschprozess vum Benotzerkont ass definitiv a kann
          net réckgängeg gemaach ginn.
        delete_account: Benotzerkont läschen
        delete_introduction: 'Dir kënnt Ären OpenStreetMap Kont läschen mat dem Knäppchen
          hei drënner. Notéiert w.e.g. déi folgend Detailer:'
        delete_profile: Är Profilinformatiounen, wéi Ären Avatar, Beschreiwung an
          Heemplaz ginn geläscht.
        delete_display_name: Ären affichéierten Numm gëtt geläscht, a ka vun anere
          Konte benotzt ginn.
        retain_caveats: 'E puer Informatiounen iwwer Iech ginn awer op OpenStreetMap
          behalen, och nodeems Äre Kont geläscht ass:'
        retain_edits: Är Ännerunge un der Kaarten Datebank, wann et der ginn, ginn
          bäibehalen.
        retain_traces: Är eropgeluede Tracen, wann et der ginn, ginn bäibehalen.
        retain_diary_entries: Är Tagebuch-Entréeën an Tagebuchkommentarer, wann et
          der ginn, ginn bäibehalen awer onsiichtbar gemaach.
        retain_notes: Är Kaartennotizen an Notizkommentarer, wann et der ginn, ginn
          bäibehalen awer onsiichtbar gemaach.
        retain_changeset_discussions: Är Ännerungsdiskussiounen, wann et der ginn,
          wäerte bäibehalen ginn.
        retain_email: Är E-Mail-Adress gëtt behalen.
        confirm_delete: Sidd Dir sécher?
        cancel: Ofbriechen
    terms:
      show:
        heading: Bedingungen
        informal_translations: informell Iwwersetzungen
        continue: Weider
        cancel: Ofbriechen
        legale_select: 'Sicht wgl. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
        legale_names:
          france: Frankräich
          italy: Italien
          rest_of_world: Rescht vun der Welt
      terms_declined_flash:
        terms_declined_link: dës Wiki-Säit
    pd_declarations:
      show:
        confirm: Confirméieren
  browse:
    deleted_ago_by_html: '%{time_ago} vum %{user} geläscht'
    edited_ago_by_html: '%{time_ago} vum %{user} geännert'
    version: Versioun
    in_changeset: Set vun Ännerungen
    anonymous: anonym
    no_comment: (keng Bemierkung)
    part_of: Deel vu(n)
    part_of_relations:
      one: '%{count} Relatioun'
      other: '%{count} Relatiounen'
    part_of_ways:
      one: '%{count} Wee'
      other: '%{count} Weeër'
    download_xml: XML eroflueden
    view_history: Versioune weisen
    view_details: Detailer weisen
    location: 'Plaz:'
    node:
      title_html: 'Knuet: %{name}'
    way:
      title_html: 'Wee: %{name}'
      nodes: Kniet
      nodes_count:
        one: '%{count} Knuet'
        other: '%{count} Kniet'
      also_part_of_html:
        one: Deel vum Wee %{related_ways}
        other: Deeler vun de Weeër %{related_ways}
    relation:
      title_html: 'Relatioun: %{name}'
      members: Memberen
      members_count:
        one: '%{count} Member'
        other: '%{count} Memberen'
    relation_member:
      entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
      type:
        node: Knuet
        way: Wee
        relation: Relatioun
    containing_relation:
      entry_role_html: '%{relation_name} (als %{relation_role})'
    not_found:
      title: Net fonnt
    timeout:
      title: Zäitdepassementsfeeler
      sorry: Et huet leider ze laang gedauert, d'Donnéeë fir den Objet vum Typ %{type}
        mat der ID %{id} opzeruffen.
      type:
        node: Knuet
        way: Wee
        relation: Relatioun
        changeset: Set vun Ännerungen
        note: Notiz
    redacted:
      redaction: Schwäerzung %{id}
      message_html: 'D''Versioun %{version} vun dësem %{type} kann net ugewise ginn,
        well hei eppes geschwäerzt gouf. Méi erfueren: %{redaction_link}.'
      type:
        node: Knuet
        way: Wee
        relation: Relatioun
    start_rjs:
      feature_warning: D'Luede vun %{num_features} Funktioune kann dëse Browser méi
        lues maachen oder afréieren. Sidd Dir sécher dat Dir dës Donnéeë wëllt ugewise
        kréien?
      load_data: Donnéeë lueden
      loading: Lueden...
    tag_details:
      tags: Markéierungen
      wiki_link:
        key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
        tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
      wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
      wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
      wikimedia_commons_link: D'%{page} Element op Wikimedia Commons
      telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
      colour_preview: Faarw %{colour_value} Ausbléck
      email_link: E-Mail %{email}
  feature_queries:
    show:
      title: Objetsoffro
      introduction: Klick op d'Kaart, fir Objeten an der Noperschaft ze fannen.
      nearby: Objeten an der Noperschaft
      enclosing: Ëmschléissend Objeten
  old_elements:
    index:
      node:
        title_html: 'Versioune vum Knuet: %{name}'
      way:
        title_html: 'Versioune vum Wee: %{name}'
      relation:
        title_html: 'Versioune vun der Relatioun: %{name}'
  nodes:
    not_found_message:
      sorry: 'De Knuet #%{id} gouf leider net fonnt.'
    timeout:
      sorry: Et huet leider ze laang gedauert, d'Donnéeë fir de Knuet mat der ID %{id}
        opzeruffen.
  old_nodes:
    not_found_message:
      sorry: 'De Knuet #%{id}, Versioun %{version}, gouf leider net fonnt.'
    timeout:
      sorry: Et huet leider ze laang gedauert, den Historique vum Knuet mat der ID
        %{id} opzeruffen.
  ways:
    not_found_message:
      sorry: 'De Wee #%{id} gouf leider net fonnt.'
    timeout:
      sorry: Et huet leider ze laang gedauert, d'Donnéeë fir de Wee mat der ID %{id}
        opzeruffen.
  old_ways:
    not_found_message:
      sorry: 'De Wee #%{id}, Versioun %{version}, gouf leider net fonnt.'
    timeout:
      sorry: Et huet leider ze laang gedauert, den Historique vum Wee mat der ID %{id}
        opzeruffen.
  relations:
    not_found_message:
      sorry: 'D''Relatioun #%{id} gouf leider net fonnt.'
    timeout:
      sorry: Et huet leider ze laang gedauert, d'Donnéeë fir d'Relatioun mat der ID
        %{id} opzeruffen.
  old_relations:
    not_found_message:
      sorry: 'D''Relatioun #%{id}, Versioun %{version}, gouf leider net fonnt.'
    timeout:
      sorry: Et huet leider ze laang gedauert, den Historique vun der Relatioun mat
        der ID %{id} opzeruffen.
  changeset_comments:
    feeds:
      comment:
        comment: 'Neien Diskussiounsbäitrag zum Ännerungssaz #%{changeset_id} vum
          %{author}'
        commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert'
      show:
        title_all: Diskussioun iwwer den OpenStreetMap-Ännerungssaz
        title_particular: 'Diskussioun iwwer den OpenStreetMap-Ännerungssaz #%{changeset_id}'
      timeout:
        sorry: Leider huet et ze laang gedauert fir d'Lëscht mat de Commentairë vun
          den Ännerungssätz, déi Dir ugefrot hutt, opzeruffen.
  changesets:
    changeset:
      no_edits: (keng Ännerungen)
      view_changeset_details: Detailer vum Ännerungssaz uweisen
    index:
      title: Sette vun Ännerungen
      title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
      title_user_link_html: Ännerunge vum %{user_link}
      title_nearby: Gruppe vun Ännerunge vu Benotzer nobäi
      empty: Keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
      empty_area: Keng Gruppe vun Ännerungen an dëser Géigend.
      empty_user: Keng Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
      no_more: Soss keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
      no_more_area: Keng weider Grupp vun Ännerungen an dëser Géigend.
      no_more_user: Keng weider Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
      load_more: Méi lueden
      feed:
        title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
        title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
        created: Ugeluecht
        closed: Zou
        belongs_to: Auteur
    show:
      title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
      created: 'Ugeluecht: %{when}'
      closed: 'Zougemaach: %{when}'
      created_ago_html: Ugeluecht %{time_ago}
      closed_ago_html: Zougemaach %{time_ago}
      created_ago_by_html: Ugeluecht %{time_ago} vum %{user}
      closed_ago_by_html: Zougemaach %{time_ago} vum %{user}
      discussion: Diskussioun
      join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
      still_open: Den Ännerungssaz ass nach op. 'Diskussioun gëtt opgemaach, esoubal
        wéi den Ännerungssaz zou ass.
      subscribe: Abonéieren
      unsubscribe: Ofbestellen
      comment_by_html: Kommentar vum %{user} %{time_ago}
      hidden_comment_by_html: Verstoppte Kommentar vum %{user} %{time_ago}
      hide_comment: verstoppen
      unhide_comment: nees weisen
      comment: Kommentéieren
      changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
      osmchangexml: osmChange XML
    paging_nav:
      nodes: Kniet (%{count})
      nodes_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
      ways: Weeër (%{count})
      ways_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
      relations: Relatiounen (%{count})
      relations_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
    not_found_message:
      sorry: 'Entschëllegt, den Changeset #%{id} konnt net fonnt ginn.'
    timeout:
      sorry: Et leider ze laang gedauert, déi ugefuerdert Ännerungssätz ofzeruffen.
  changeset_subscriptions:
    show:
      subscribe:
        heading: Déi follgend Ännerungssaz-Diskussioun abonéieren?
        button: Diskussioun abonéieren
      unsubscribe:
        heading: Déi follgend Ännerungssaz-Diskussioun ofbestellen?
        button: Diskussioun ofbestellen
    no_such_entry:
      heading: 'Keen Antrag mat der ID: %{id}'
  dashboards:
    contact:
      km away: '%{count} km ewech'
      m away: '%{count} m ewech'
      latest_edit_html: 'Lescht Ännerung (%{ago}):'
    popup:
      your location: Äre Standuert
      nearby mapper: Mapper an der Emgéigend
    show:
      title: Meng Iwwersiichtssäit
      no_home_location_html: '%{edit_profile_link} a lee deng Heemecht fest, fir Benotzer
        an der Noperschaft ze gesinn.'
      edit_your_profile: Äre Profil änneren
      nearby users: Aner Benotzer nobäi
      no nearby users: Et gi keng aner Benotzer déi hiren Standort an der Géigend
        hunn.
      nearby_changesets: Ännerungssätz vu Benotzer an der Noperschaft
      nearby_diaries: Blogs vun Benotzer an der Emgéigend.
  diary_entries:
    new:
      title: Neie Blogantrag
    form:
      location: Plaz
      use_map_link: Kaart benotzen
    index:
      title: Blogge vun de Benotzer
      title_nearby: Blogge vu Benotzer an dénger Noperschaft
      user_title: Blog vum %{user}
      in_language_title: Blog-Anträg op %{language}
      new: Neie Blogantrag
      new_title: Blogantrag erstellen
      my_diary: Mäi Blog
      no_entries: Keng Bloganträg
    page:
      recent_entries: Neiest Anträg
    edit:
      title: Blogantrag beaarbechten
      marker_text: Plaz vum Blogantrag
    show:
      title: Blog vun %{user} | %{title}
      user_title: Blog vun %{user}
      discussion: Diskussioun
      subscribe: Abonéieren
      unsubscribe: Ofbestellen
      leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
      login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
      login: Aloggen
    no_such_entry:
      title: Blogantrag net fonnt
      heading: Kee Blogantrag mat der Nummer %{id}
      body: Leider gëtt et kee Blogantrag oder Commentaire mat der ID %{id}. Dir hutt
        Iech méiglecherweis vertippt oder op en ongültege Link geklickt.
    diary_entry:
      posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}.
      updated_at_html: Lescht Aktualiséierung de(n) %{updated}
      comment_link: Commentaire zu dësem Antrag
      reply_link: Dem Auteur e Message schécken
      comment_count:
        one: '%{count} Bemierkung'
        other: '%{count} Bemierkungen'
      no_comments: Keng Kommentaren
      edit_link: Dësen Antrag beaarbechten
      hide_link: Dësen Antrag verstoppen
      unhide_link: Dësen Antrag net méi verstoppen
      confirm: Confirméieren
      report: Dësen Antrag mellen
    diary_comment:
      comment_from_html: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
      hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
      unhide_link: Dëse Commentaire net méi verstoppen
      confirm: Confirméieren
      report: Dëse Commentaire mellen
    location:
      location: 'Plaz:'
    feed:
      user:
        title: OpenStreetMap Bloganträg vun %{user}
        description: Lescht OpenStreetMap Bloganträg vun %{user}
      language:
        title: OpenStreetMap Bloganträg op %{language_name}
        description: Lescht Bloganträg vu Benotzer op OpenStreetMap op %{language_name}
      all:
        title: OpenStreetMap Blogbäiträg
        description: Neiest Bloganträg vun OpenStreetMap-Benotzer
    subscribe:
      button: Diskussioun abonéieren
    unsubscribe:
      button: Diskussioun ofbestellen
  doorkeeper:
    flash:
      applications:
        create:
          notice: Applikatioun registréiert.
    scopes:
      address: Är physesch Adress weisen
      email: Är E-Mail-Adress weisen
      openid: Äre Kont authentifizéieren
      phone: Är Telefonsnummer weisen
      profile: Är Profilinformatioune weisen
  errors:
    contact:
      contact_url_title: Erklärung vu verschiddene Kontaktkanäl
      contact: kontaktéieren
      contact_the_community_html: Dir kënnt gären d'OpenStreetMap-Communautéit %{contact_link},
        wann Dir ee futtisse Link oder e Feeler fannt. Notéiert Iech déi exakt URL
        vun Ärer Ufro.
    bad_request:
      title: Ongülteg Ufro
      description: D'Operatioun, déi Dir um OpenStreetMap-Server ugefrot hutt, ass
        ongülteg (HTTP 400)
    forbidden:
      title: Verbueden
      description: D'Operatioun, déi Dir um OpenStreetMap-Server ugefrot hutt, ass
        nëmme fir Administrateure verfügbar (HTTP 403)
    not_found:
      title: Fichier gouf net fonnt
  geocoder:
    search:
      title:
        latlon: Intern
    search_osm_nominatim:
      prefix:
        aerialway:
          cable_car: Kabelwon
          chair_lift: Sessellift
          drag_lift: Schleeflift
          gondola: Gondel
          magic_carpet: Teppechlift
          platter: Skilift
          pylon: Mast
          station: Gondelstatioun
          t-bar: Schlepplift
          "yes": Seelbunn
        aeroway:
          aerodrome: Fluchhafen
          airstrip: Startbunn
          apron: Fluchhafevirfeld
          gate: Fluchhafepaart
          hangar: Hangar
          helipad: Helikopterlandeplaz
          holding_position: Haltestell
          navigationaid: Aviatiouns-Navigatiounshëllef
          parking_position: Parkplaz
          runway: Start- a Landepist
          taxilane: Taxispur
          taxiway: Rullbunn
          terminal: Fluchhafen-Terminal
          windsock: Wandsak
        amenity:
          animal_boarding: Déierepensioun
          animal_shelter: Déierenheem
          arts_centre: Konschtzentrum
          atm: Bancomat
          bank: Bank
          bar: Bar
          bbq: Grillplaz
          bench: Bänk
          bicycle_parking: Vëlos-Parking
          bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
          bicycle_repair_station: Vëlosatelier
          biergarten: Béiergaard
          blood_bank: Bluttbänk
          boat_rental: Bootslocatioun
          brothel: Bordell
          bureau_de_change: Wiesselbüro
          bus_station: Busarrêt
          cafe: Café
          car_rental: Autoslocatioun
          car_sharing: Carsharing
          car_wash: Autoswäschanlag
          casino: Casino
          charging_station: Statioun fir ze lueden
          childcare: Kannerbetreiung
          cinema: Kino
          clinic: Klinik
          clock: Auer
          college: Héichschoul
          community_centre: Communautéitszentrum
          conference_centre: Konferenzzentrum
          courthouse: Geriicht
          crematorium: Crematoire
          dentist: Zänndokter
          doctors: Dokteren
          drinking_water: Drénkwaasser
          driving_school: Fahrschoul
          embassy: Ambassade
          events_venue: Veranstaltungszentrum
          fast_food: Fast Food
          ferry_terminal: Fähren-Ulafstell
          fire_station: Pompjeeën
          food_court: Iesshaff
          fountain: Sprangbur
          fuel: Benzin's-Statioun
          gambling: Glécksspill
          grave_yard: Kiirfecht
          grit_bin: Streeguttbehälter
          hospital: Klinik
          hunting_stand: Héichstand
          ice_cream: Glace
          internet_cafe: Internet Café
          kindergarten: Spillschoul
          language_school: Sproochschoul
          library: Bibliothéik
          loading_dock: Luedramp
          love_hotel: Léifthotel
          marketplace: Maartplaz
          mobile_money_agent: Mobille Geldagent
          monastery: Klouschter
          money_transfer: Geldtransfer
          motorcycle_parking: Motorradsparkplaz
          music_school: Museksschoul
          nightclub: Bar (Nightclub)
          nursing_home: Altersheim
          parking: Parking
          parking_entrance: Parkafaart
          parking_space: Parkplaz(en)
          payment_terminal: Bezuelterminal
          pharmacy: Apdikt
          place_of_worship: Unduechtsstätt
          police: Police
          post_box: Bréifboîte
          post_office: Postbüro
          prison: Prisong
          pub: Bistro
          public_bath: Ëffentlech Schwemm
          public_bookcase: Ëffentleche Bicherschaf
          public_building: Ëffentlecht Gebai
          ranger_station: Rangerstatioun
          recycling: Recycling-Center
          restaurant: Restaurant
          sanitary_dump_station: Sanitär Entsuergungsariichtung
          school: Schoul
          shelter: Ënnerstand
          shower: Douche
          social_centre: Sozialzentrum
          social_facility: Sozial Ariichtung
          studio: Studio
          swimming_pool: Schwämm
          taxi: Taxi
          telephone: Telefonscabine
          theatre: Theater
          toilets: Toiletten
          townhall: Stadhaus
          training: Trainingsariichtung
          university: Universitéit
          vehicle_inspection: Gefierinspektioun
          vending_machine: Verkaafsautomat
          veterinary: Déiereklinik
          village_hall: Gemengenzentrum
          waste_basket: Drecksback
          waste_disposal: Offallentsuergung
          waste_dump_site: Dreckstipp
          watering_place: Tränk
          water_point: Waasseruschloss
          weighbridge: Gefierwo
          "yes": Ariichtung
        boundary:
          aboriginal_lands: Reservat
          administrative: Verwaltungsgrenz
          census: Grenz vum Vollekszielgebitt
          national_park: Nationalpark
          political: Walbezierk
          protected_area: Schutzgebitt
          "yes": Grenz
        bridge:
          aqueduct: Aquädukt
          boardwalk: Strandpromenad
          suspension: Hänkbréck
          swing: Dréibréck
          viaduct: Viadukt
          "yes": Bréck
        building:
          apartment: Appartement
          apartments: Appartementer
          barn: Scheier
          bungalow: Bungalow
          cabin: Blockhütt
          chapel: Kapell
          church: Kierchegebai
          civic: Ëffentlecht Gebai
          college: Héichschoulgebai
          commercial: Commercëgebai
          construction: Gebai am Bau
          cowshed: Koustall
          detached: Eenzelt Haus
          dormitory: Studentewunnheem
          duplex: Duebelhaus
          farm: Bauerenhaff
          farm_auxiliary: Wirtschaftsgebai
          garage: Garage
          garages: Garagen
          greenhouse: Zär
          hangar: Hangar
          hospital: Klinicksgebai
          hotel: Hotelgebai
          house: Haus
          houseboat: Hausboot
          hut: Hütt
          industrial: Industriegebai
          kindergarten: Spillschoulsgebai
          manufacture: Fabricksgebai
          office: Bürosgebai
          public: Ëffentlecht Gebai
          residential: Wunngebai
          retail: Eenzelhandelsgebai
          roof: Daach
          ruins: Verfaalt Gebai
          school: Schoulgebai
          semidetached_house: Duebelhaushalschent
          service: Betribsgebai
          shed: Schapp
          stable: Stall
          static_caravan: Rulott
          sty: Schwéngsstall
          temple: Tempelgebai
          terrace: Terrass
          train_station: Gebai vun der Gare (Eisebunn)
          university: Universitéitsgebai
          warehouse: Lager
          "yes": Gebai
        club:
          scout: Scoutslager
          sport: Sportsclub
          "yes": Veräin
        craft:
          beekeeper: Beiemann
          blacksmith: Schmadd
          brewery: Brauerei
          carpenter: Zammermann
          caterer: Traiteur
          confectionery: Séißwueregeschäft
          dressmaker: Dammeschneider
          electrician: Elektriker
          electronics_repair: Elektronik-Reparaturdéngscht
          gardener: Gäertner
          glaziery: Gletscher
          handicraft: Handwierk
          hvac: Klimaanlag
          metal_construction: Metallbau
          painter: Usträicher
          photographer: Fotograf
          plumber: Installateur
          roofer: Zammermann
          sawmill: Seemillen
          shoemaker: Schouster
          stonemason: Steemetzer
          tailor: Schneider
          window_construction: Fënsterbauer
          winery: Wäigutt
          "yes": Handwierksgeschäft
        emergency:
          access_point: Zougangspunkt
          ambulance_station: Rettungswaach
          assembly_point: Sammelplaz
          defibrillator: Defibrillator
          fire_extinguisher: Feierläscher
          fire_water_pond: Läschwaasserweier
          landing_site: Noutlandplaz
          life_ring: Rettungsréng
          phone: Noutruff-Telefon
          siren: Siren
          suction_point: Läschwaassersaugplaz
          water_tank: Noutwaasserbehälter
        highway:
          abandoned: Abandonnéiert Strooss
          bridleway: Wee fir Päerd
          bus_guideway: Busspur
          bus_stop: Busarrêt
          busway: Busspuer
          construction: Autobunn (am Bau)
          corridor: Couloir
          crossing: Kräizung
          cycleway: Véloswee
          elevator: Lift
          emergency_access_point: Noutruffpunkt
          emergency_bay: Nouthaltbucht
          footway: Fousswee
          ford: Fuert
          give_way: Virfaart-beuechte-Schëld
          living_street: Spill-/Wunnstrooss
          milestone: Kilometersteen
          motorway: Autobunn
          motorway_junction: Autobunnsechangeur
          motorway_link: Autobunnsopfaart
          passing_place: Auswäichplaz
          path: Pad
          pedestrian: Fousswee
          platform: Quai
          primary: Haaptstrooss
          primary_link: Haaptstrooss
          proposed: Virgeschlo Strooss
          raceway: Rennstreck
          residential: Wunnstrooss
          rest_area: Rastplaz
          road: Strooss
          secondary: Niewestrooss
          secondary_link: Niewestrooss
          service: Zoufaartsstrooss
          services: Autobunnsraststätt
          speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
          steps: Trap
          stop: Stoppschëld
          street_lamp: Stroosseluucht
          tertiary: Kleng Strooss
          tertiary_link: Kleng Strooss
          track: Spuer
          traffic_mirror: Verkéiersspigel
          traffic_signals: Verkéiersluuchten
          trailhead: Ausgangspunkt vun engem Wanderwee
          trunk: Schnellstrooss
          trunk_link: Schnellstroossenopfaart
          turning_circle: Wendekrees
          turning_loop: Dréischläif
          unclassified: Net klasséiert Strooss
          "yes": Strooss
        historic:
          aircraft: Historesche Fliger
          archaeological_site: Archeologesche Site
          bomb_crater: Bombentriichter
          battlefield: Schluechtfeld
          boundary_stone: Grenzsteen
          building: Historescht Gebai
          bunker: Bunker
          cannon: Historesch Kanoun
          castle: Schlass
          charcoal_pile: Historesch Meilerplaz
          church: Kierch
          city_gate: Stadpaart
          citywalls: Stadmaueren
          fort: Fort
          heritage: Denkmal
          hollow_way: Huelwee
          house: Haus
          manor: Guttshaus
          memorial: Monument
          milestone: Historesche Meilesteen
          mine: Minn
          mine_shaft: Grueweschacht
          monument: Monument
          railway: Historesch Eisebunnsstreck
          roman_road: Réimerwee
          ruins: Ruinen
          rune_stone: Runesteen
          stone: Steen
          tomb: Graf
          tower: Tuerm
          wayside_chapel: Weekapell
          wayside_cross: Weekräiz
          wayside_shrine: Bildstack
          wreck: Wrack
          "yes": Historesch Plaz
        information:
          board: Informatiounstafel
          map: Kaart
          office: Touristebüro
          terminal: Informatiounsterminal
          sign: Informatiounsschëld
        junction:
          "yes": Kräizung
        landuse:
          allotments: Klenggäert
          aquaculture: Aquakultur
          basin: Baseng
          brownfield: Braachland
          cemetery: Kierfecht
          commercial: Commercëgebitt
          conservation: Naturschutzgebitt
          construction: Chantier
          farmland: Akerland
          farmyard: Bauerenhaff
          forest: Bësch
          garages: Garagen
          grass: Wiss
          greenfield: Gréngzone
          industrial: Industriezone
          landfill: Deponie
          meadow: Wiss
          military: Militairegebitt
          mine: Minn
          orchard: Bongert
          plant_nursery: Bamschoul
          quarry: Steekaul
          railway: Eisebunn
          recreation_ground: Erhuelungsgebitt
          religious: Terrain mat reliéiser Notzung
          reservoir: Reservoir
          reservoir_watershed: Waasseranzuchsgebitt
          residential: Wunngéigend
          retail: Eenzelhandelsberäich
          village_green: Duerfwiss
          vineyard: Wéngert
          "yes": Buedemnotzung
        leisure:
          adult_gaming_centre: Automatecasino
          amusement_arcade: Spillhal
          bandstand: Musekspavillon
          beach_resort: Strandbad
          bird_hide: Vullebeobachtungsplaz
          bleachers: Sëtzreien
          bowling_alley: Bowlingbunn
          common: ëffentlech Gréngfläch
          dance: Danzsall
          dog_park: Hondspark
          firepit: Feierplaz
          fishing: Fëschereigronn
          fitness_centre: Fitnessstudio
          fitness_station: Fräiloft-Fitnessariichtung
          garden: Gaart
          golf_course: Golfterrain
          horse_riding: Reitanlag
          ice_rink: Äispist
          marina: Yachthafen
          miniature_golf: Minigolf
          nature_reserve: Naturschutzgebitt
          outdoor_seating: Baussebestullung
          park: Park
          picnic_table: Picknickdësch
          pitch: Sportsterrain
          playground: Spillplaz
          recreation_ground: Erhuelungsgebitt
          resort: Vakanzenuert
          sauna: Sauna
          slipway: Slipanlag
          sports_centre: Sportszenter
          stadium: Stadion
          swimming_pool: Schwämm
          track: Lafbunn
          water_park: Waasserpark
          "yes": Fräizäit
        lock:
          "yes": Schleis
        man_made:
          adit: Stollen
          advertising: Baussereklamm
          antenna: Antenn
          avalanche_protection: Lawineschutz
          beacon: Liichttuerm
          beam: Balken
          beehive: Beiestack
          breakwater: Hafendamm
          bridge: Bréck
          bunker_silo: Bunker
          cairn: Steemännchen
          chimney: Kamäin
          clearcut: Ofholzung
          communications_tower: Funktuerm
          crane: Kran
          cross: Kräiz
          dolphin: Mooring Post
          dyke: Däich
          embankment: Rampli
          flagpole: Fändelsmast
          gasometer: Gasometer
          groyne: Buhn
          kiln: Brennuewen
          lighthouse: Liichttuerm
          manhole: Kanaldeckel
          mast: Mast
          mine: Minn
          mineshaft: Grueweschacht
          monitoring_station: Observatiounsstatioun
          petroleum_well: Äerduelegquell
          pier: Pfeiler
          pipeline: Pipeline
          pumping_station: Pompel-Statioun
          reservoir_covered: Waasserhéichbehälter
          silo: Späicher
          snow_cannon: Schnéikanoun
          snow_fence: Schnéizonk
          storage_tank: Lagertank
          street_cabinet: Stroosseverdeeler
          surveillance: Iwwerwaachung
          telescope: Teleskop
          tower: Tuerm
          utility_pole: Leitungsmast
          wastewater_plant: Kläranlag
          watermill: Waassermillen
          water_tap: Waasserkrunn
          water_tower: Waassertuerm
          water_well: Buer
          water_works: Waasserwierk
          windmill: Wandmillen
          works: Fabrik
          "yes": mënschgemaach
        military:
          airfield: Militärfluchhafen
          barracks: Kasär
          bunker: Bunker
          checkpoint: Kontrollpunkt
          trench: Schützegruewen
          "yes": Militär
        mountain_pass:
          "yes": Pass an de Bierger
        natural:
          atoll: Atoll
          bare_rock: Fiels
          bay: Bucht
          beach: Plage
          cape: Kap
          cave_entrance: Hielenagang
          cliff: Klipp
          coastline: Küstelinn
          crater: Krater
          dune: Dün
          fell: Fjell
          fjord: Fjord
          forest: Bësch
          geyser: Geysir
          glacier: Gletscher
          grassland: Wiss
          heath: Heed
          hill: Hiwwel
          hot_spring: Gliddeg Quell
          island: Insel
          isthmus: Isthmus
          land: Land
          marsh: Mouer
          moor: Mouer
          mud: Schléck
          peak: Sommet
          peninsula: Hallefinsel
          point: Punkt
          reef: Rëff
          ridge: Grat
          rock: Steng
          saddle: Pass
          sand: Sand
          scree: Gestengs
          scrub: Buschland
          shingle: Gestengs
          spring: Quell
          stone: Steen
          strait: Mierengt
          tree: Bam
          tree_row: Bamrei
          tundra: Tundra
          valley: Dall
          volcano: Vulkan
          water: Waasser
          wetland: Fiichtgebitt
          wood: Bësch
          "yes": Landschaftsform
        office:
          accountant: Comptabilitéitsbüro
          administrative: Verwaltung
          advertising_agency: Publicitéitsagentur
          architect: Architekt
          association: Verband
          company: Firma
          diplomatic: Diplomatesch Vertriedung
          educational_institution: Bildungsariichtung
          employment_agency: Aarbechtsamt
          energy_supplier: Büro vun engem Energieversuerger
          estate_agent: Immobilière
          financial: Finanzamt
          government: Amt
          insurance: Versécherungsbüro
          it: IT-Büro
          lawyer: Affekot
          logistics: Logistikbüro
          newspaper: Büro vun engem Zeitungsverlag
          ngo: NGO
          notary: Notaire
          religion: Religiéist Amt
          research: Fuerschungs- an Entwécklungsbüro
          tax_advisor: Steierberoder
          telecommunication: Telekommunikatiounsbüro
          travel_agent: Reesbüro
          "yes": Büro
        place:
          allotments: Klenggäert
          archipelago: Archipel
          city: Stad
          city_block: Haiserblock
          country: Land
          county: Bezierk
          farm: Bauerenhaff
          hamlet: Weiler
          house: Haus
          houses: Haiser
          island: Insel
          islet: Insel
          isolated_dwelling: Eenzelgehöft
          locality: Plaz
          municipality: Gemeng
          neighbourhood: Noperschaft
          plot: Grondstéck
          postcode: Postcode
          quarter: Quartier
          region: Regioun
          sea: Mier
          square: Plaz
          state: Staat
          subdivision: Ënnerdeelung
          suburb: Staddeel
          town: Stad
          village: Duerf
          "yes": Plaz
        railway:
          abandoned: Fréier Eisebunn
          buffer_stop: Prellbock
          construction: Eisebunn (am Bau)
          disused: Fréier Eisebunn
          funicular: Standseelbunn
          halt: Zuchhaltestell
          junction: Eisebunnskräizung
          level_crossing: Eisebunnskräizung
          light_rail: Stadbunn
          miniature: Miniatur-Eisebunn
          monorail: Monorail
          narrow_gauge: Schmuelspuerbunn
          platform: Zuchquai
          preserved: Muséesbunn
          proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
          rail: Eisebunn
          spur: Uschlossgleis
          station: Gare (Eisebunn)
          stop: Zuchhaltepunkt
          subway: Metro
          subway_entrance: Ënnergrondbunnsagang
          switch: Weich
          tram: Tram
          tram_stop: Tramhaltestell
          turntable: Dréischeif
          yard: Rangéiergare
        shop:
          agrarian: Agrargeschäft
          alcohol: Spirituosebuttek
          antiques: Antiquitéitegeschäft
          appliance: Haushaltsgerätebuttek
          art: Konschtbuttek
          baby_goods: Babywueren
          bag: Täschegeschäft
          bakery: Bäckerei
          bathroom_furnishing: Buedstudio
          beauty: Schéinheetssalon
          bed: Bettestudio
          beverages: Getränkemaart
          bicycle: Vëlosgeschäft
          bookmaker: Wettbüro
          books: Bichergeschäft
          boutique: Boutique
          butcher: Metzlerei
          car: Autohaus
          car_parts: Autodeelhändler
          car_repair: Garage
          carpet: Teppechgeschäft
          charity: Wueltätegkeetsbuttek
          cheese: Kéisbuttek
          chemist: Apdikt
          chocolate: Schockela
          clothes: Kleedergeschäft
          coffee: Kaffisbuttek
          computer: Computergeschäft
          confectionery: Séißwuerebuttek
          convenience: Noperschaftsbuttek
          copyshop: Copyshop
          cosmetics: Parfümerie
          craft: Kënschtler- a Bastelbedarf
          curtain: Riddosgeschäft
          dairy: Mëllechbuttek
          deli: Feikaschtbuttek
          department_store: Kafhaus
          discount: Diskontbuttek
          doityourself: Baumaart
          dry_cleaning: Botzerei
          e-cigarette: Geschäft fir E-Zigaretten
          electronics: Elektronikgeschäft
          erotic: Sex-Shop
          estate_agent: Immobilière
          fabric: Stoffgeschäft
          farm: Haffbuttek
          fashion: Moudegeschäft
          fishing: Aangelgeschäft
          florist: Fleurist
          food: Epicerie
          frame: Bilderrummegeschäft
          funeral_directors: Doudegriewer
          furniture: Miwwelgeschäft
          garden_centre: Gaardenzentrum
          gas: Gasfläschebuttek
          general: Gemëschtwuerebuttek
          gift: Geschenkbuttek
          greengrocer: Uebst- a Geméishändler
          grocery: Liewensmëttelbuttek
          hairdresser: Coiffeur
          hardware: Quincaillerie
          health_food: Naturkaschtbuttek
          hearing_aids: Hörapparat
          herbalist: Kraiderhandel
          hifi: Hi-Fi-Geschäft
          houseware: Houswuerebuttek
          ice_cream: Glacëbuttek
          interior_decoration: Bannenausstattung
          jewelry: Bijouterie
          kiosk: Kiosk
          kitchen: Kichegeschäft
          laundry: Botzerei
          locksmith: Schlësseldéngscht
          lottery: Lotterie
          mall: Akaafszentrum
          massage: Massage
          medical_supply: Sanitätsbedarf
          mobile_phone: Handysgeschäft
          money_lender: Handyléin
          motorcycle: Motorradsgeschäft
          motorcycle_repair: Motorradsgarage
          music: Museksgeschäft
          musical_instrument: Musekinstrumenter
          newsagent: Zeitungsbuttek
          nutrition_supplements: Nährungsergänzungsmëttel
          optician: Optiker
          organic: Bio-Buttek
          outdoor: Outdoor-Ausrëschter
          paint: Lackéierei
          pastry: Pâtisserie
          pawnbroker: Pfandleiher
          perfumery: Parfümerie
          pet: Déierebuttek
          pet_grooming: Honds-Salon
          photo: Fotosgeschäft
          seafood: Mieresfriichten
          second_hand: Secondhand-Geschäft
          sewing: Bitzgeschäft
          shoes: Schonggeschäft
          sports: Sportsgeschäft
          stationery: Schreifwuerebuttek
          storage_rental: Léilager
          supermarket: Supermarché
          tailor: Schneider
          tattoo: Tätowéierer
          tea: Téibuttek
          ticket: Ticketsbuttek
          tobacco: Tubaksbuttek
          toys: Spillwueregeschäft
          travel_agency: Reesbüro
          tyres: Peuenhändler
          vacant: Eidelstoend Geschäft
          variety_store: Bëllegbuttek
          video: Videothéik
          video_games: Videospillbuttek
          wholesale: Grousshandel
          wine: Vinothéik
          "yes": Geschäft
        tourism:
          alpine_hut: Bierghütt
          apartment: Vakanzen-Appartement
          artwork: Konschtwierk
          attraction: Attraktioun
          bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
          cabin: Hütt fir Touristen
          camp_pitch: Campingplaz
          camp_site: Camping
          caravan_site: Wunnmobil-Stellplaz
          chalet: Chalet
          gallery: Galerie
          guest_house: Pensioun
          hostel: Jugendherberg
          hotel: Hotel
          information: Informatioun
          motel: Motel
          museum: Musée
          picnic_site: Piknikplaz
          theme_park: Fräizäitpark
          viewpoint: Aussiichtspunkt
          wilderness_hut: Schutzhütt
          zoo: Zoo
        tunnel:
          building_passage: Gebaisduerchgang
          culvert: Duerchlooss
          "yes": Tunnel
        water:
          lake: Séi
          pond: Weier
          reservoir: Reservoir
          basin: Waasserbaseng
          fishpond: Fëschweier
          wastewater: Ofwaasser
          lock: Schleis
        waterway:
          artificial: Kënschtlech Waasserstrooss
          boatyard: Werft
          canal: Kanal
          dam: Staudamm
          derelict_canal: Opgeloossene Kanal
          ditch: Waassergruef
          dock: Dock
          drain: Ofwaassergruef
          lock: Schleis
          lock_gate: Schleisepaart
          mooring: Uleeplaz
          rapids: Stroumschnellen
          river: Floss
          stream: Baach
          wadi: Wadi
          waterfall: Waasserfall
          weir: Wier
          "yes": Waasserstrooss
      admin_levels:
        level2: Staatsgrenz
        level3: Regiounsgrenz
        level4: Landesgrenz
        level5: Regiounsgrenz
        level6: Krees-/Bezierksgrenz
        level7: Gemengegrenz
        level8: Gemenge-/Stadsgrenz
        level9: Staddeelgrenz
        level10: Noperschaftsgrenz
        level11: Noperschaftsgrenz
    results:
      no_results: Näischt fonnt
      more_results: Méi Resultater
  issues:
    index:
      title: Problemer
      select_status: Status auswielen
      select_type: Typ eraussichen
      select_last_updated_by: Auswiel zulescht aktualiséiert vun
      reported_user: Gemellte Benotzer
      not_updated: Net aktualiséiert
      search: Sichen
      search_guidance: 'Problemer duerchsichen:'
      states:
        ignored: Ignoréiert
        open: Opmaachen
        resolved: Geléist
    page:
      user_not_found: Benotzer gëtt et net
      issues_not_found: Keng entspriechend Problemer fonnt
      reported_user: Gemellte Benotzer
      status: Status
      reports: Rapporten
      last_updated: Lescht Aktualiséierung
      last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} vum %{user}'
      reporting_users: Benotzer mellen
      reports_count:
        one: '%{count} Bericht'
        other: '%{count} Berichter'
      more_reporters: a(n) %{count} méi
      reported_item: Gemellten Objet
      states:
        ignored: Ignoréiert
        open: Oppen
        resolved: Geléist
    show:
      reports:
        one: '%{count} Meldung'
        other: '%{count} Meldungen'
      no_reports: Kee Rapport
      report_created_at_html: Fir d'éischt gemellt den %{datetime}
      last_resolved_at_html: Fir d'lescht erleedegt den %{datetime}
      last_updated_at_html: Fir d'lescht aktualiséiert den %{datetime} vun %{displayname}
      resolve: Léisen
      ignore: Ignoréieren
      reopen: Nees opmaachen
      reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Probleem
      read_reports: Rapporte liesem
      new_reports: Nei Rapporten
      other_issues_against_this_user: Weider Problemer géint dëse Benotzer
      no_other_issues: Keng weider Problemer géint dëse Benotzer
      comments_on_this_issue: Commentairen zu dësem Problem
    resolve:
      resolved: De Problemstatus gouf op „Erleedegt“ geännert
    ignore:
      ignored: De Problemstatus gouf op „Ignoréiert“ geännert
    reopen:
      reopened: De Problemstatus gouf op „Oppe“ geännert
    comments:
      comment_from_html: Commentaire vun %{user_link} erstallt den %{comment_created_at}
    reports:
      reported_by_html: Gemellt als %{category} vun %{user} den %{updated_at}
    helper:
      reportable_title:
        diary_comment: '%{entry_title}, Commentaire #%{comment_id}'
        note: 'Hiweis #%{note_id}'
  issue_comments:
    create:
      comment_created: Däi Commentaire gouf erfollegräich erstallt
      issue_reassigned: Äre Kommentar gouf erstallt an den Problem gouf nei zougewisen
  reports:
    new:
      title_html: '%{link} mellen'
      missing_params: Es konnt keng nei Meldung erstallt ginn
      disclaimer:
        intro: 'Iers de deng Meldung un d''Websäitmoderatore schécks, stell wannechgelift
          sécher, datt:'
        not_just_mistake: Dir sidd Iech sécher, datt de Problem net nëmmen e Feeler
          ass
        unable_to_fix: Dir kritt de Problem net selwer oder mat der Hëllef vu Communautéitsmembere
          geléist
        resolve_with_user: Dir hutt ewell probéiert de Problem mam betraffene Benotzer
          ze léisen
      categories:
        diary_entry:
          spam_label: Dëse Blogantrag ass/enthält Spam
          offensive_label: Dëse Blogcommentaire ass obszön/ustéisseg
          threat_label: Dëse Blogantrag enthält eng Menace
          other_label: Anerer
        diary_comment:
          spam_label: Dëse Blogantrag ass/enthält Spam
          offensive_label: Dëse Blogcommentaire ass obszön/ustéisseg
          threat_label: Dëse Blogantrag enthält eng Menace
          other_label: Anerer
        user:
          spam_label: Dëse Benotzerkont ass/enthält Spam
          offensive_label: Dëse Benotzerkont ass obszön/ustéisseg
          threat_label: Dëse Benotzerkont enthält eng Menace
          vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
          other_label: Anerer
        note:
          spam_label: Dës Notiz ass Spam
          personal_label: Dësen Hiweis enthält perséinlech Donnéeën
          abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
          other_label: Anerer
    create:
      successful_report: Äre Rapport gouf enregistréiert
      provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
  layouts:
    logo:
      alt_text: OpenStreetMap Logo
    home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
    logout: Ofmellen
    log_in: Aloggen
    sign_up: Mellt Iech un
    start_mapping: Mat dem Kaartéieren ufänken
    edit: Änneren
    history: Versiounen
    export: Exportéieren
    issues: Problemer
    gps_traces: GPS-Spueren
    user_diaries: Benotzer Bloggen
    edit_with: Ännere mat %{editor}
    intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
    intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
      gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
    partners_fastly: Fastly
    partners_partners: Partneren
    tou: Benotzungs-Bedéngungen
    help: Hëllef
    about: Iwwer
    copyright: Copyright
    communities: Communautéiten
    learn_more: Méi wëssen
    more: Méi
  user_mailer:
    diary_comment_notification:
      subject: '[OpenStreetMap] %{user} huet e Blogantrag kommentéiert'
      hi: Salut %{to_user},
      header: '%{from_user} huet den OpenStreetMap-Blogantrag mam Theema %{subject}
        kommentéiert:'
      header_html: '%{from_user} huet den OpenStreetMap-Blogantrag mam Theema %{subject}
        kommentéiert:'
      footer: Dir kënnt de Commentaire och ënner %{readurl} liesen an Dir kënnt ënner
        %{commenturl} kommentéieren oder dem Auteur ënner %{replyurl} e Message schécken
      footer_html: Dir kënnt de Commentaire och ënner %{readurl} liesen an Dir kënnt
        ënner %{commenturl} kommentéieren oder dem Auteur ënner %{replyurl} e Message
        schécken
    message_notification:
      subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
      hi: Salut %{to_user},
      header: '%{from_user} huet dir e Message iwwer OpenStreetMap mam Betreff %{subject}
        geschéckt:'
      header_html: '%{from_user} huet dir e Message iwwer OpenStreetMap mat dem Betreff
        %{subject} geschéckt:'
      footer: Dir kënnt de Message och ënner %{readurl} liesen an Dir kënnt dem Auteur
        ënner %{replyurl} e Message schécken
      footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
        äntwerten
    follow_notification:
      hi: Salut %{to_user},
      see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
      see_their_profile_html: Dir kënnt säin/hire Profil ënner %{userurl} kucken.
    gpx_details:
      details: 'Detailer vun Ärem Fichier:'
      filename: Numm vum Fichier
      url: URL
      description: Beschreiwung
      total_points: Gesamtzuel vu Punkten
      imported_points: Zuel vun importéierte Punkten
    gpx_failure:
      hi: Salut %{to_user},
      failed_to_import: Et schéngt, datt Äre Fichier net als GPS-Spuer konnt importéiert
        ginn.
      more_info_html: Weider Informatiounen iwwer Feeler bei GPX-Importer a wéi se
        vermidde kënne gi fanne sech ënner %{url}
      import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/LB:GPX
      subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Feeler'
    gpx_success:
      hi: Salut %{to_user},
      imported_successfully: Et schéngt, datt Äre Fichier erfollegräich als GPS-Spuer
        importéiert gouf.
      all_your_traces: All Är erfollegräich importéiert GPX-Spuere fannt Dir ënner
        %{url}
      all_your_traces_html: All Är erfollegräich importéiert GPX-Spuere fannt Dir
        ënner %{url}.
      subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfollegräich'
    signup_confirm:
      subject: '[OpenStreetMap] Wëllkomm bei OpenStreetMap'
      greeting: Moien!
      created: Iergendeen (hoffentlech Dir selwer) huet grad bei %{site_url} e Benotzerkont
        ugeluecht.
      confirm: Ier mir eppes ënnerhuelen, brauche mir eng Bestätegung, datt dës Ufro
        vun dir staamt. Falls jo, klick wannechgelift op den ënne stoende Link, fir
        däi Kont ze bestätegen.
      welcome: No der Bestätegung vun dengem Benotzerkont gi mir dir zousätzlech Informatiounen,
        fir unzefänken.
    email_confirm:
      subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
      greeting: Salut,
      hopefully_you: Iergendeen (hoffentlech Dir selwer) wëll seng E-Mail-Adress op
        %{server_url} op %{new_address} änneren.
      click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
        ze confirméieren.
    lost_password:
      subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
      greeting: Salut,
      hopefully_you: Iergendeen (hoffentlech Dir selwer) huet ugefrot fir d'Passwuert
        vum openstreetmap.org-Kont vun dëser E-Mail-Adress zréckzesetzen.
      click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
        Äert Passwuert zréckzesetzen.
    note_comment_notification:
      anonymous: En anonyme Benotzer
      greeting: Salut,
      commented:
        subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet ee vun déngen Hiweiser kommentéiert'
        subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet en Hiweis kommentéiert,
          un deem Dir interesséiert sidd'
        your_note: '%{commenter} huet ee vun dir gemellten Hiweis an der Noperschaft
          vu(n) %{place} kommentéiert.'
        your_note_html: '%{commenter} huet ee vun dir gemellten Hiweis an der Noperschaft
          vu(n) %{place} kommentéiert.'
        commented_note: '%{commenter} huet zu engem Kaartenhiweis, deen Dir kommentéiert
          hutt, e weidere Commentaire hannerluecht. Den Hiweis ass an der Géigend
          vu(n) %{place}.'
        commented_note_html: '%{commenter} huet zu engem Kaartenhiweis, deen Dir kommentéiert
          hutt, e weidere Commentaire hannerluecht. Den Hiweis ass an der Géigend
          vu(n) %{place}.'
      closed:
        subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet ee vun dengen Hiweiser kommentéiert'
        subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet e gemellte Problem geléist,
          un deem Dir interesséiert sidd'
        your_note: '%{commenter} huet ee vun Iech gemellte Problem an der Noperschaft
          vu(n) %{place} geléist.'
        your_note_html: '%{commenter} huet ee vun dir gemellte Problem an der Noperschaft
          vu(n) %{place} geléist.'
        commented_note: '%{commenter} huet e Kaartenhiweis geléist, deen Dir kommentéiert
          hutt. Den Hiweis ass an der Géigend vu(n) %{place}.'
        commented_note_html: '%{commenter} huet e Problem/Theema geléist, zu deem
          Dir e Kommentar gemaach hutt. Den Hiweis war an der Géigend vu(n) %{place}.'
      reopened:
        subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet ee vun dengen Hiweiser kommentéiert'
        subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet en Hiweis, un deem Dir interesséiert
          sidd, reaktivéiert'
        your_note: '%{commenter} huet ee vun Iech gemellte Problem an der Noperschaft
          vu(n) %{place} geléist.'
        your_note_html: '%{commenter} huet ee vun Iech gemellten Hiweis an der Noperschaft
          vu(n) %{place} kommentéiert.'
        commented_note: '%{commenter} huet e Kaartenhiweis, deen Dir kommentéiert
          hutt, reaktivéiert. Den Hiweis ass an der Géigend vu(n) %{place}.'
        commented_note_html: '%{commenter} huet e Kaartenhiweis, deen Dir kommentéiert
          hutt, reaktivéiert. Den Hiweis ass an der Géigend vu(n) %{place}.'
      details: Äntweren oder méi gewuer ginn iwwer d'Notiz op %{url}.
      details_html: Äntwert oder gitt méi gewuer iwwer d'Notiz ënner %{url}.
    changeset_comment_notification:
      hi: Salut %{to_user},
      commented:
        subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet ee vun dengen Ännerungssätz
          kommentéiert.'
        subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet en Ännerungssaz kommentéiert,
          un deem Dir interesséiert sidd'
        your_changeset: '%{commenter} huet e Commentaire um %{time} zu engem vun dengen
          Ännerungssätz hannerlooss'
        your_changeset_html: '%{commenter} huet um %{time} zu engem vun dengen Ännerungssätz
          en Diskussiounsbäitrag hannerlooss'
        commented_changeset: '%{commenter} huet um %{time} e Commentaire zu engem
          Ännerungssaz hannerlooss, deen Dir observéiert an dee vu(m) %{changeset_author}
          ugeluecht gouf'
        commented_changeset_html: '%{commenter} huet um %{time} en Diskussiounsbäitrag
          zu engem vun dir observéierten Ännerungssaz vu(m) %{changeset_author} hannerlooss'
        partial_changeset_with_comment: mat der Bemierkung „%{changeset_comment}“
        partial_changeset_with_comment_html: mat der Bemierkung „%{changeset_comment}“
        partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
      details: Äntweren oder méi gewuer ginnn iwwer den Ännerungssaz ënner %{url}.
      details_html: Méi Detailer iwwer den Ännerungssaz kënnen ënner %{url} fonnt
        ginn.
      unsubscribe: Dir kënnt d'Aktualiséierungen un dësem Ännerungssaz ënner %{url}
        ofbestellen.
      unsubscribe_html: Dir kënnt d'Aktualiséierungen un dësem Ännerungssaz ënner
        %{url} ofbestellen.
  confirmations:
    confirm:
      heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
      introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
      introduction_2: Confirméiert wgl. Äre Benotzerkont, andeems Dir op de Link an
        der E-Mail klickt, an da kënnt Dir domat ufänke bei OpenStreetMap matzeschaffen.
      press confirm button: Klickt wgl. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
        z'aktivéieren.
      button: Confirméieren
      success: Däi Benotzerkont gouf bestätegt, Merci fir d'Registréieren!
      already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
      unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
      if_need_resend: Wa mir d'Confirmatiouns-E-Mail nach eng Kéier schécke sollen,
        klickt op de Knäppchen ënnendrënner.
      resend_button: D'Confirmatiouns-E-Mail nach eng Kéier schécken
    confirm_resend:
      failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
    confirm_email:
      heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
      press confirm button: Fir d'Bestätegung vun der neier E-Mail-Adress, klick wannechgelift
        ënnen op „Bestätegen“.
      button: Confirméieren
      success: D'Ännerung vun denger E-Mail-Adress gouf bestätegt!
      failure: Eng E-Mail-Adress gouf ewell mat dësem Link bestätegt.
      unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
    resend_success_flash:
      confirmation_sent: Mir hunn eng nei Bestätegungsnotiz un %{email} geschéckt
        a soubal Dir Äre Kont confirméiert hutt, kënnt Dir mam kartograféieren ufänken.
      whitelist: Wann Dir en Antispam-System benotzt, dee Bestätegungsufroe verschéckt,
        stellt wgl. sécher, datt Dir %{sender} op eng Erlaabnislëscht setzt, well
        mir op keng Bestätegungsufroen äntwere kënnen.
  messages:
    new:
      title: Noriicht schécken
      send_message_to_html: Dem %{name} en neie Message schécken
      back_to_inbox: Zréck an de Postagang
    create:
      message_sent: Message geschéckt
      limit_exceeded: Dir hutt a leschter Zäit vill Messagë geschéckt. Waart wgl.
        eng Zäit, ier Dir probéiert nach méi ze schécken.
    no_such_message:
      title: Kee sou ee Message
      heading: Kee sou ee Message
      body: Leider gëtt et kee Message mat där ID.
    show:
      title: Message liesen
      reply_button: Äntwerten
      unread_button: Als net gelies markéieren
      destroy_button: Läschen
      back: Zeréck
      wrong_user: Dir sidd als '%{user}' ugemellt, awer d'Noriicht, déi Dir liese
        wollt, gouf net vun an net un dëse Benotzer geschéckt. Mellt Iech wgl. mat
        dem richtege Benotzerkont u fir se ze liesen.
    destroy:
      destroyed: Message geläscht
    read_marks:
      create:
        notice: Message als gelies markéiert
      destroy:
        notice: Message als net gelies markéiert
    mailboxes:
      heading:
        my_inbox: Mäi Postagang
        my_outbox: Mäi Postausgang
        muted_messages: Stommgeschalt Noriichten
      messages_table:
        from: Vu(n)
        to: Un
        subject: Sujet
        date: Datum
        actions: Aktiounen
      message:
        unread_button: Als net gelies markéieren
        read_button: Als gelies markéieren
        destroy_button: Läschen
    inboxes:
      show:
        title: Postagang
        messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
        new_messages:
          one: '%{count} neie mMssage'
          other: '%{count} nei Messagen'
        old_messages:
          one: '%{count} ale Message'
          other: '%{count} al Messagen'
        no_messages_yet_html: Dir hutt nach keng Messagë verschéckt. Wëllt Dir mat
          %{people_mapping_nearby_link} Kontakt ophuelen?
        people_mapping_nearby: Mapperen an der Noperschaft
    muted_inboxes:
      show:
        title: Stommgeschalt Noriichten
        messages:
          one: '%{count} stommgeschalte Message'
          other: Dir hutt %{count} stommgeschalt Messagen
    outboxes:
      show:
        title: Outbox
        messages:
          one: Dir hutt %{count} verschéckte Message
          other: Dir hutt %{count} verschéckte Messagen
        no_sent_messages_html: Dir hutt nach keng Messagë verschéckt. Wëll Dir mat
          %{people_mapping_nearby_link} Kontakt ophuelen?
        people_mapping_nearby: Mapperen an Ärer Géigend
      message:
        destroy_button: Läschen
    replies:
      new:
        wrong_user: Dir sidd als '%{user}' ugemellt, awer d'Noriicht, op déi Dir äntwere
          wollt, gouf net un dëse Benotzer geschéckt. Mellt Iech wgl. mat dem richtege
          Benotzerkont u fir z'äntweren.
  passwords:
    new:
      title: Passwuert vergiess
      heading: Passwuert vergiess?
      email address: E-Mail-Adress
      new password button: Passwuert zrécksetzen
      help_text: Gitt d'E-Mail-Adress an, mat där Dir Iech ugemellt hutt. Mir wäerten
        dann op déi Adress e Link schécken, mat deem Dir Äert Passwuert zrécksetze
        kënnt.
    edit:
      title: Passwuert zrécksetzen
      heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
      reset: Passwuert zrécksetzen
      flash token bad: Mir konnten dëst Kierzel leider net fannen, iwwerpréift villäicht
        d'URL?
    update:
      flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
  preferences:
    show:
      title: Meng Benotzerastellungen
      preferred_site_color_scheme: Preferéiert Faarfschema fir d'Websäit
      site_color_schemes:
        auto: Automatesch
        light: Hell
        dark: Däischter
      preferred_map_color_scheme: Preferéiert Faarfscheema fir d'Kaarten
      map_color_schemes:
        auto: Automatesch
        light: Hell
        dark: Däischter
      save: Benotzerastellungen aktualiséieren
    update:
      failure: D'Benotzerastellunge konnten net aktualiséiert ginn.
    update_success_flash:
      message: Benotzerastellungen aktualiséiert.
  profiles:
    edit:
      title: Profil änneren
      save: Profil aktualiséieren
      cancel: Ofbriechen
      image: Bild
      gravatar:
        gravatar: Gravatar benotzen
        link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Gravatar
        what_is_gravatar: Wat ass Gravatar?
        disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
        enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
      new image: E Bild derbäisetzen
      keep image: Dat aktuellt Bild halen
      delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
      replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
      image size hint: (quadratesch Biller mat mindestens 100x100 Pixel funktionéieren
        am beschten)
      home location: Heemechtsplaz
      no home location: Dir hutt nach keng Heemechtsplaz aginn.
      update home location on click: Heemechtsplaz beim Klicken op d'Kaart aktualiséieren?
      show: Weisen
      delete: Läschen
      undelete: Läsche réckgängeg maachen
    update:
      success: Profil aktualiséiert.
      failure: De Profil konnt net aktualiséiert ginn.
  sessions:
    new:
      tab_title: Aloggen
      login_to_authorize_html: Op OpenStreetMap alogge fir op %{client_app_name} zouzegräifen.
      email or username: E-Mail-Adress oder Benotzernumm
      password: Passwuert
      remember: Sech u mech erënneren
      lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
      login_button: Aloggen
      with external: oder loggt Iech mat engem Drëttubidder an
      or: oder
      auth failure: Mat dëssen Daten ass leider keng Umeldung méiglech.
    destroy:
      title: Ofmellen
      heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
      logout_button: Ofmellen
    suspended_flash:
      suspended: Äre Kont gouf leider wéinst verdächtegen Aktivitéite suspendéiert.
      contact_support_html: Kontaktéiert wgl. de %{support_link}, wann Dir doriwwer
        diskutéiere wëllt.
      support: Support
  shared:
    markdown_help:
      headings: Iwwerschrëften
      heading: Iwwerschrëft
      subheading: Ënneriwwerschrëft
      unordered: Net-nummeréiert Lëscht
      ordered: Nummeréiert Lëscht
      first: Éischt Element
      second: Zweet Element
      link: Link
      text: Text
      image: Bild
      alt: Alternativen Text
      url: URL
      codeblock: Code-Block
    richtext_field:
      edit: Änneren
      preview: Virschau
      help: Hëllef
    pagination:
      diary_comments:
        older: Eeler Bemierkungen
        newer: Méi nei Bemierkungen
      diary_entries:
        older: Eeler Anträg
        newer: Méi nei Anträg
      issues:
        older: Eeler Problemer
        newer: Méi nei Problemer
      traces:
        older: Eeler Spueren
        newer: Méi nei Spueren
      user_blocks:
        older: Eeler Spären
        newer: Méi nei Spären
      users:
        older: Eeler Benotzer
        newer: Méi nei Benotzer
  site:
    about:
      heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mataarbechter'
      used_by_html: '%{name} stellt Kaartendonnéeë fir dausende vu Websäiten, mobil
        Appen an Hardware-Geräter zur Verfügung'
      lede_text: OpenStreetMap gëtt vun enger Panoplie vu Mapperen erstallt, déi Donnéeën
        zu Weeër, Gebaier an allerlee Weiderem weltwäit erfaassen a fleegen.
      local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
      local_knowledge_html: OpenStreetMap leet Wäert op lokaalt Wëssen. Auteure benotze
        Loftbiller, GPS-Geräter a Feldkaarte fir d'Verifizéierung, sou dass OSM korrekt
        an aktuell ass.
      community_driven_title: Communautéitsbedriwwen
      community_driven_osm_blog: OpenStreetMap-Blog
      community_driven_community_blogs: Communautéits-Bloggen
      open_data_title: Open Data
      legal_title: Rechtlech Hiweiser
      legal_1_1_privacy_policy: Dateschutzrichtlinnen
      legal_2_1_contact_the_osmf: d'OSMF kontaktéieren
      partners_title: Partneren
    copyright:
      title: Copyright a Lizenz
      foreign:
        title: Iwwer dës Iwwersetzung
        html: Fir de Fall vun enger Ofwäichung tëscht der virleiender Iwwersetzung
          an %{english_original_link}, ass déi engleschsproocheg Säit maßgebend.
        english_link: den engleschen Original
      native:
        title: Iwwer dës Säit
        native_link: lëtzebuergesch Versioun
        mapping_link: mat dem Kaartéieren ufänken
      legal_babble:
        credit_title_html: Wéi een op d'Urhiewerschaft vun OpenStreetMap hiweist
        credit_1_html: 'Wann Dir Donnéeë vun OpenStreetMap benotzt, muss Dir dës zwou
          Saache respektéieren:'
        more_title_html: Fir méi ze wëssen
        more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzsäit
        contributors_title_html: Eis Matwierkend
        contributors_intro_html: 'Eis Matwierkend sinn dausende vun eenzele Mënschen.
          Mir bezéien och oppe lizenzéiert Donnéeë vu nationale Kaartenagenturen an
          anere Quellen an, dorënner:'
        contributors_at_austria: Éisträich
        contributors_at_stadt_wien: Stad Wien
        contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
        contributors_au_australia: Australien
        contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
        contributors_ca_canada: Kanada
        contributors_cz_czechia: Tschechien
        contributors_fi_finland: Finnland
        contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
        contributors_fr_france: Frankräich
        contributors_hr_croatia: Kroatien
        contributors_nl_netherlands: Holland
        contributors_nz_new_zealand: Neiséiland
        contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
        contributors_rs_serbia: Serbien
        contributors_si_slovenia: Slowenien
        contributors_es_spain: Spuenien
        contributors_za_south_africa: Südafrika
        contributors_gb_united_kingdom: Vereenegt Kinnekräich
        infringement_title_html: Copyright-Verletzung
    index:
      js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
        JavaScript desaktivéiert.
      js_2: OpenStreetMap benotzt JavaScript fir d'Kaartenduerstellung
      license:
        copyright: Copyright OpenStreetMap a Matwierkend, ënner enger oppener Lizenz
    not_public_flash:
      not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
      user_page_link: Benotzersäit
      anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
    edit:
      id_not_configured: iD gouf net konfiguréiert
    export:
      title: Exportéieren
      manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
      licence: Lizenz
      licence_details_html: OpenStreetMap-Donnéeë sinn ënnert der %{odbl_link} (ODbL)
        lizenzéiert.
      odbl: Open-Data-Commons-Open-Database-Lizenz
      too_large:
        body: Dëse Beräich ass ze grouss, fir als OpenStreetMap-XML-Donnéeën exportéiert
          ze ginn. Wannechgelift vergréisseren, e méi klenge Beräich wielen oder eng
          vun de folgende Quelle fir Massendonnéeëndownloade benotzen.
        planet:
          title: Planéit OSM
          description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
            Datebank
        overpass:
          title: Overpass API
        other:
          title: Aner Quellen
          description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
      export_button: Exportéieren
    fixthemap:
      title: E Probleem mellen / D'Kaart verbesseren
      how_to_help:
        title: Wéi Hëllefen
        join_the_community:
          title: Maacht bei eis mat
      other_concerns:
        title: Aner Uleies
        working_group: OSMF-Aarbechtsgrupp
    help:
      title: Hëllef kréien
      welcome:
        url: /welcome
        title: Wëllkomm bei OpenStreetMap
      beginners_guide:
        title: Guide fir nei Benotzer
      mailing_lists:
        title: Mailing-Lëschten
      irc:
        title: IRC
      welcomemat:
        title: Fir Organisatiounen
      wiki:
        title: OpenStreetMap Wiki
    potlatch:
      change_preferences: Ännert Är Benotzerastellungen hei
    any_questions:
      title: Nach Froen?
      get_help_here: Hei kritt Dir gehollef
    sidebar:
      search_results: Resultater vum Sichen
    search:
      search: Sichen
      from: Vum
      where_am_i: Wou ass dat?
      submit_text: Lass
      modes:
        bicycle: Mam Vëlo
        car: Auto
        foot: Zu Fouss
    key:
      table:
        entry:
          motorway: Autobunn
          main_road: Haaptstrooss
          secondary: Niewestrooss
          unclassified: Net klasséiert Strooss
          pedestrian: Foussgängerwee
          track: Spuer
          bridleway: Wee fir Päerd
          cycleway: Vëlospiste
          cycleway_national: Nationale Vëloswee
          cycleway_regional: Regionale Vëloswee
          cycleway_local: Lokale Vëloswee
          footway: Fousswee
          rail: Eisebunn
          train: Zuch
          subway: Metro
          ferry: Fär
          tram: Tram
          bus: Bus
          cable_car: Seelbunn
          chair_lift: Sessellift
          runway: Start- a Landebunn
          taxiway: Rullbunn
          admin: Verwaltungsgrenz
          capital: Haaptstad
          city: Stad
          orchard: Bongert
          vineyard: Wéngert
          forest: Bësch
          wood: Bësch
          farmland: Akerland
          grass: Wiss
          meadow: Wiss
          bare_rock: Plakege Fiels
          sand: Sand
          golf: Golfterrain
          park: Park
          common: ëffentlech Gréngfläch (brit.)
          resident: Wunngéigend
          retail: Akaafszentrum
          industrial: Industriezone
          commercial: Commercëgebitt
          heathland: Heed
          lake: Séi
          reservoir: Reservoir
          glacier: Gletscher
          wetland: Fiichtgebitt
          farm: Bauerenhaff
          brownfield: Broochland
          cemetery: Kierfecht
          allotments: Klenggäert
          pitch: Sportsterrain
          centre: Sportszenter
          beach: Plage
          reserve: Naturschutzgebitt
          military: Militärgebitt
          school: Schoul
          university: Universitéit
          hospital: Spidol
          building: Bedeitend Gebai
          station: Gare (Eisebunn)
          tram_stop: Tramshalt
          summit: Spëtzt
          private: Privaten Terrain
          destination: Nëmme fir Leit mat Uleies
          construction: Stroossen am Bau
          bus_stop: Busarrêt
          bicycle_shop: Vëlosgeschäft
          bicycle_parking: Vëlosparking
          toilets: Toiletten
    welcome:
      title: Wëllkomm!
      whats_on_the_map:
        title: Wat ass op der Kaart
      basic_terms:
        node: Knuet
      rules:
        title: Reegelen!
      add_a_note:
        title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
        the_map: d'Kaart
    communities:
      title: Communautéiten
      local_chapters:
        title: Lokal Chapteren
      other_groups:
        title: Aner Gruppen
  traces:
    visibility:
      public: Ëffentlech (gëtt an der Spuerlëscht ugewisen, allerdéngs nëmmen als
        anonym, onsortéiert Punktfolleg)
      trackable: Verfollegbar (gëtt an der Spuerlëscht als anonym, sortéiert Punktefolleg
        mat Zäitstempelen ugewisen)
      identifiable: Identifizéierbar (gëtt an der Spuerlëscht als identifizéierbar,
        sortéiert Punktfolleg mat Zäitstempel ugewisen)
    new:
      visibility_help: wat heescht dat?
      help: Hëllef
    create:
      upload_trace: GPS-Spuer eroplueden
      traces_waiting:
        one: Dir hutt momentan %{count} Spuer an der Waardeschleef. Wgl. waart, bis
          e fäerdeg ass, fir d'Veraarbechtung net fir aner Benotzer ze blockéieren.
        other: Dir hutt momentan %{count} Spueren an der Waardeschleef. Wgl. waart,
          bis dës fäerdeg sinn, fir d'Veraarbechtung net fir aner Benotzer ze blockéieren.
    edit:
      cancel: Ofbriechen
      heading: Spuer %{name} beaarbechten
      visibility_help: wat heescht dat?
    show:
      title: Spuer %{name} ukucken
      pending: AM SUSPENS
      filename: 'Numm vum Fichier:'
      download: eroflueden
      uploaded: 'Eropgelueden:'
      points: 'Punkten:'
      start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
      map: Kaart
      edit: änneren
      owner: 'Besëtzer:'
      description: 'Beschreiwung:'
      tags: 'Markéierungen:'
      none: Keen
      edit_trace: Dës Spuer änneren
      trace_not_found: Spuer net fonnt!
      visibility: 'Visibilitéit:'
      confirm_delete: Dës Spuer läschen?
    trace:
      count_points:
        one: '%{count} Punkt'
        other: '%{count} Punkten'
      more: méi
      trace_details: Detailer vun de Spueren uweisen
      view_map: Kaart weisen
      edit_map: Kaart änneren
      public: ËFFENTLECH
      private: PRIVAT
      trackable: VERFOLLEGBAR
    index:
      public_traces: Ëffentlech GPS Spueren
      public_traces_from: Ëffentlech GPS-Spuere vu(n) %{user}
      description: Lescht GPS-Spuer-Uploads duerchsichen
      wiki_page: Wiki-Säit
      all_traces: All Spuren
      my_traces: Meng Spueren
      traces_from_html: Ëffentlech Spuere vum %{user}
      remove_tag_filter: Tag-Filter ewechhuelen
    destroy:
      scheduled_for_deletion: Fir d'Läsche bestëmmt Spuer
    feeds:
      show:
        title: OpenStreetMap-GPS-Spueren
      description:
        description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
  application:
    settings_menu:
      account_settings: Astellunge vum Benotzerkont
      oauth2_applications: OAuth-2-Applikatiounen
      oauth2_authorizations: OAuth-2-Autorisatiounen
    auth_providers:
      openid_url: OpenID-URL
      openid_login_button: Virufueren
      openid:
        title: Mat OpenID aloggen
        alt: OpenID-Logo
      google:
        title: Mat Google aloggen
        alt: Google-Logo
      facebook:
        title: Mat Facebook aloggen
        alt: Facebook-Logo
      microsoft:
        title: Mat Microsoft aloggen
        alt: Microsoft-Logo
      github:
        title: Mat GitHub aloggen
        alt: GitHub-Logo
      wikipedia:
        title: Mat Wikipedia aloggen
        alt: Wikipedia-Logo
    share:
      email:
        title: Per E-Mail deelen
        alt: E-Mail-Symbol
      bluesky:
        title: Op Bluesky deelen
        alt: Bluesky-Symbol
      facebook:
        title: Op Facebook deelen
        alt: Facebook-Symbol
      linkedin:
        title: Op LinkedIn deelen
        alt: LinkedIn-Symbol
      mastodon:
        title: Op Mastodon deelen
        alt: Mastodon-Symbol
      telegram:
        title: Op Telegram deelen
        alt: Telegram-Symbol
      x:
        title: Op X deelen
        alt: X-Symbol
  oauth:
    scopes:
      read_prefs: Benotzerastellunge liesen
      write_prefs: Benotzerastellungen änneren
      write_diary: Bloganträg a Commentairë schreiwen a Frënn fannen
      write_api: D'Kaart änneren
      read_gpx: Privat GPS-Spuere liesen
      write_gpx: GPS-Tracks eroplueden
      write_notes: Notizzen änneren
      read_email: D'E-Mail-Adress vum Benotzer liesen
  oauth2_applications:
    index:
      title: Meng Clients-Applikatiounen
      new: Nei Applikatioun registréieren
      name: Numm
      permissions: Autorisatiounen
    application:
      edit: Änneren
      delete: Läschen
      confirm_delete: Dës Applikatioun läschen?
    new:
      title: Eng nei Applikatioun registréieren
    show:
      edit: Änneren
      delete: Läschen
      confirm_delete: Dës Applikatioun läschen?
      client_id: Client ID
      client_secret_warning: Späichert dëse Code – en ass duerno net méi accessibel
      permissions: Autorisatiounen
  oauth2_authorizations:
    new:
      title: Autorisatioun erfuerderlech
      authorize: Autoriséieren
      deny: Refuséieren
    error:
      title: Et ass e Feeler geschitt
    show:
      title: Autorisatiouns-Code
  oauth2_authorized_applications:
    index:
      title: Meng autoriséiert Applikatiounen
      application: Applikatioun
      permissions: Autorisatiounen
    application:
      revoke: Zougrëff ewechhuelen
  users:
    new:
      title: Mellt Iech un
      no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
        fir Iech opmaachen.
      about:
        header: Fäi a verännerbar.
        welcome: Wëllkomm bei OpenStreetMap
      display name description: Däin ëffentlech ugewisene Benotzernumm. E ka spéider
        an den Astellunge geännert ginn.
      by_signing_up:
        privacy_policy: Dateschutzrichtlinnen
      continue: Mellt Iech un
      or: oder
    no_such_user:
      title: Sou e Benotzer gëtt et net
      heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
      deleted: geläscht
    show:
      my diary: Mäi Blog
      my edits: Meng Ännerungen
      my traces: Meng Spueren
      my notes: Meng Notizen
      my messages: Meng Messagen
      my profile: Mäi Profil
      my_account: Mäi Benotzerkont
      my comments: Meng Bemierkungen
      my_preferences: Meng Benotzerastellungen
      my_dashboard: Meng Iwwersiichtssäit
      blocks by me: vu Mir Gespaart
      edit_profile: Profil änneren
      send message: Message schécken
      diary: Blog
      edits: Ännerungen
      traces: Spueren
      notes: Notizen op der Kaart
      no activity yet: Nach keng Aktivitéit
      uid: 'Benotzer-ID:'
      email address: 'E-Mail-Adress:'
      status: 'Status:'
      role:
        administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
        moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
        grant:
          administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
          moderator: Moderateursrechter ginn
        revoke:
          administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
          moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
      block_history: Aktiv Spären
      moderator_history: Vergi Spären
      comments: Bemierkungen
      create_block: Dëse Benotzer spären
      activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
      confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
      unsuspend_user: Dës Benotzer nees zouloossen
      hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
      unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
      delete_user: Dëse Benotzer läschen
      confirm: Confirméieren
      report: Dëse Benotzer mellen
    go_public:
      flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
    issued_blocks:
      show:
        title: Späre vum %{name}
        heading_html: Lëscht vun de Spären vum %(name)
    received_blocks:
      show:
        title: Späre vum %{name}
        empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
    lists:
      show:
        title: Benotzer
        heading: Benotzer
        select_status: Status auswielen
        states:
          active: Aktiv
          confirmed: Confirméiert
          deleted: Geläscht
        name_or_email: Numm oder E-Mail
        ip_address: IP-Adress
        search: Sichen
      page:
        found_users:
          one: '%{count} Benotzer fonnt'
          other: '%{count} Benotzer fonnt'
        confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
        hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
        empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
    changeset_comments:
      page:
        when: Wéini
        comment: Bemierkung
    diary_comments:
      index:
        title: Tagebuch Kommentarer bäigefüügt vum %{user}
      page:
        post: Blogantrag
    suspended:
      support: Ënnerstëtzung
    auth_failure:
      no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
    auth_association:
      option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet wgl. e Benotzerkont un
        andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
  user_role:
    filter:
      not_a_role: D'Zeecheketten '%{role}' ass keng gülteg Roll.
      already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
      doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
      not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
        ewechzehuelen.
    grant:
      are_you_sure: Sidd Dir sécher, datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
        zoudeele wëllt?
    revoke:
      are_you_sure: Sidd Dir sécher, datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
        ofhuele wëllt?
  user_blocks:
    not_found:
      back: Zréck op d'Iwwersiicht
    update:
      success: Spär aktualiséiert
    index:
      title: Benotzerspären
      heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
      empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
    helper:
      block_duration:
        hours:
          one: '%{count} Stonn'
          other: '%{count} Stonnen'
        days:
          one: '%{count} Dag'
          other: '%{count} Deeg'
        weeks:
          one: '%{count} Woch'
          other: '%{count} Wochen'
        months:
          one: '%{count} Mount'
          other: '%{count} Méint'
        years:
          one: '%{count} Joer'
          other: '%{count} Joren'
      short:
        active: aktiv
    show:
      title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
      heading_html: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
      created: 'Ugeluecht:'
      duration: 'Dauer:'
      status: 'Status:'
      edit: Änneren
      reason: 'Grond fir d''Spär:'
    block:
      show: Weisen
      edit: Änneren
    page:
      display_name: Gespaarte Benotzer
      reason: Grond fir d'Spär
      status: Status
  user_mutes:
    index:
      table:
        thead:
          actions: Aktiounen
        tbody:
          send_message: Message schécken
  notes:
    index:
      no_notes: Keng Notizen
      description: Beschreiwung
      last_changed: Lescht Ännerung
      status: Status
    show:
      title: 'Notiz: %{id}'
      description: Beschreiwung
      open_title: 'Ongeléisten Hiweis #%{note_name}'
      closed_title: 'Geléisten Hiweis #%{note_name}'
      hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
      description_when_author_is_deleted: geläscht
      description_when_there_is_no_opening_comment: onbekannt
      report: Dësen Hiweis mellen
      discussion: Diskussioun
      subscribe: Abonéieren
      unsubscribe: Ofbestellen
      hide: Verstoppen
      resolve: Léisen
      reactivate: Reaktivéieren
      comment: Kommentéieren
    new:
      title: Nei Notiz
      counter_warning_forum_link:
        text: d'Communautéit kann Iech hëllefen
      add: Notiz derbäisetzen
    notes_paging_nav:
      showing_page: Säit %{page}
      next: Nächst
      previous: Vireg
    not_found_message:
      sorry: 'Entschëllegt, d''Notiz #%{id} konnt net fonnt ginn.'
  javascripts:
    close: Zoumaachen
    share:
      title: Deelen
      cancel: Ofbriechen
      image: Bild
      link: Link oder HTML
      long_link: Link
      embed: HTML
      custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
      format: 'Format:'
      scale: 'Maassstab:'
      download: Eroflueden
      short_url: Kuerz URL
      view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
    embed:
      report_problem: E Probleem mellen
    key:
      title: Legend
      tooltip_disabled: D'Legend ass net fir dëse Niveau verfügbar
    map:
      zoom:
        in: Vergréisseren
        out: Verklengeren
      locate:
        title: Weise wou ech sinn
        metersPopup:
          one: Dir sidd manner wéi %{count} Meter vun dësem Punkt ewech
          other: Dir sidd manner wéi %{count} Meter vun dësem Punkt ewech
        feetPopup:
          one: Dir sidd manner wéi %{count} Fouss vun dësem Punkt ewech
          other: Dir sidd manner wéi %{count} Féiss vun dësem Punkt ewech
      base:
        standard: Standard
        cycle_map: Vëloskaart
        transport_map: Verkéierskaart
        hot: Humanitär
      layers:
        header: Kaartenniveauen
        notes: Hiweiser/Feelermeldungen
        data: Kaartendonnéeën
        gps: Ëffentlech GPS Spueren
        overlays: Overlayë fir d’Feelersich aktivéieren
        title: Niveauen
    site:
      edit_tooltip: Kaart änneren
      edit_disabled_tooltip: Vergréissere fir d'Kaart z'änneren
      createnote_tooltip: En Hiweis/Feeler zu de Kaartendonnéeë mellen
      createnote_disabled_tooltip: Zum Erstelle vun Hiweiser muss vergréissert ginn
      map_data_zoom_in_tooltip: Vergréisser d'Kaart, fir 'Donnéeën ze gesinn
      queryfeature_tooltip: Objetsoffro
      queryfeature_disabled_tooltip: Fir Objetsoffro vergréisseren
    edit_help: Réckelt d'Kaart a vergréissert op eng Plaz, déi Dir ännere wëllt, a
      klickt dann hei.
    directions:
      ascend: Vu kleng op grouss
      descend: Vu grouss op kleng
      directions: Richtungen
      distance: Distanz
      distance_m: '%{distance} m'
      distance_km: '%{distance} km'
      errors:
        no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
      instructions:
        continue_without_exit: Virun op %{name}
        offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
        onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
        onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
        endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
        merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
        fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
        sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
        sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
        offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
        onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
        onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
        endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
        merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
        fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
        via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
        roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
        leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
        stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
        start_without_exit: Bei %{name} ufänken
        roundabout_with_exit: Am Rond-point huelt d'Ausfaart %{exit} op %{name}
        roundabout_with_exit_ordinal: Am Rond-point huelt déi %{exit} exit op %{name}
        exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
        unnamed: Strooss ouni Numm
        exit_counts:
          first: éischt
          second: zweet
          third: drëtt
          fourth: véiert
          fifth: fënneft
          sixth: sechst
          seventh: siwent
          eighth: aacht
          ninth: néngt
          tenth: zéngt
      time: Zäit
      download: Streck als GeoJSON eroflueden
      filename: Streck
    query:
      way: Wee
      relation: Relatioun
    context:
      directions_from: Vun hei fort
      directions_to: Heihin
      add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
      show_address: Adress weisen
      query_features: Objetsoffro
      centre_map: Kaart hei zentréieren
  redactions:
    show:
      description: 'Beschreiwung:'
      confirm: Sidd Dir sécher?
    update:
      flash: Ännerunge gespäichert.
  validations:
    leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
    invalid_characters: enthält ongülteg Zeechen
...