# Messages for Irish (Gaeilge) # Exported from translatewiki.net # Export driver: phpyaml # Author: Cliste # Author: Danieldegroot2 # Author: Marwin H.H. # Author: Tem --- ga: time: formats: friendly: '%e %B %Y ag %H:%M' helpers: file: prompt: Roghnaigh comhad submit: diary_comment: create: Sábháil diary_entry: create: Foilsigh update: Nuashonraigh issue_comment: create: Cuir nóta tráchta leis message: create: Seol oauth2_application: update: Nuashonraigh redaction: create: Cruthaigh ceilt update: Sábháilt ceilt trace: create: Uaslódáil update: Sábháil na hAthruithe user_block: create: Cruthaigh bac update: Cruthaigh bac activerecord: models: changeset: Tacar athruithe changeset_tag: Clib do Thacar athruithe country: TÃr diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne diary_entry: Iontráil Dialainne friend: Cara issue: Fadhb language: Teanga message: Teachtaireacht node: Nód node_tag: Clib do Nód old_node: Sean-nód old_node_tag: Sean-Chlib Nóid old_relation: Sean-Ghaol old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil old_way: Sean-Bhealach old_way_node: Sean-Nód Bealaigh old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh relation: Gaol relation_member: Ball de Ghaol relation_tag: Clib Gaoil report: Tuairiscigh session: Seisiún trace: Lorg tracepoint: Pointe Loirg tracetag: Clib Loirg user: Úsáideoir user_preference: Sainrogha Úsáideora user_token: Ceadchomhartha Úsáideora way: Bealach way_node: Nód Bealaigh way_tag: Clib Bhealaigh attributes: client_application: name: Ainm (riachtanach) url: URL an phrÃomhfheidhmchláir (riachtanach) callback_url: URL Aisghlaoigh support_url: URL TacaÃochta allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaà tráchta a chruthú agus cairde a dhéanamh allow_write_api: an léarscáil a athrú allow_read_gpx: a loirg phrÃobháideacha GPS a léamh allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil allow_write_notes: nótaà a athrú diary_comment: body: Corp diary_entry: user: Úsáideoir title: Ãbhar latitude: Domhanleithead longitude: Domhanfhad language_code: Teanga friend: user: Úsáideoir friend: Cara trace: user: Úsáideoir visible: Infheicthe name: Ainm an chomhaid size: Méid latitude: domhanleithead longitude: Domhanfhad public: Poiblà description: Cur sÃos gpx_file: Comhad GPX a Uaslódáil visibility: Infheictheacht tagstring: Clibeanna message: sender: Seoltóir title: Ãbhar body: Corp recipient: Faighteoir redaction: title: Teideal description: Cur sÃos report: category: Roghnaigh cúis don tuairisc uait details: Tabhair roinnt sonraà breise faoin bhfadhb (riachtanach) user: auth_provider: Soláthraà FÃordheimhniúcháin auth_uid: UID FÃordheimhnithe email: RÃomhphost new_email: An seoladh rÃomhphoist nua active: GnÃomhach display_name: Ainm Taispeána description: Cur sÃos ar an bpróifÃl home_lat: Domhanleithead home_lon: Domhanfhad languages: Rogha Teangacha preferred_editor: Rogha Eagarthóra pass_crypt: Focal Faire pass_crypt_confirmation: Deimhnigh an Focal Faire help: trace: tagstring: teormharcáilte le camóga user_block: reason: An chúis go bhfuil bac á chur ar an úsáideoir. Déan iarracht a bheith chomh stuama agus réasúnta agus is féidir agus an oiread sonraà is féidir a thabhairt faoi gcás, agus coinnigh i gcuimhne go mbeidh an teachtaireacht le feiceáil go poiblÃ. Ná dearmad nach mbeidh béarlagar an chomhphobail ar eolas ag gach úsáideoir, mar sin déan iarracht téarmaà simplà a úsáid. needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo? user: new_email: (nach dtaispeántar go poiblà riamh) datetime: distance_in_words_ago: about_x_hours: one: aon uair an chloig ó shin two: dhá uair an chloig ó sin few: '%{count} uair an chloig ó shin' many: '%{count} n-uair an chloig ó shin' other: uair an chloig ó sin editor: default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair) id: name: iD description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaÃ) remote: name: Cianrialú description: Cianrialú (JOSM, Potlatch, Merkaartor) auth: providers: none: Ceann ar bith google: Google facebook: Facebook github: GitHub wikipedia: Vicipéid api: notes: comment: commented_at_html: Nuashonraithe %{when} commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user} rss: title: Nótaà OpenStreetMap description_item: Fotha RSS don nóta %{id} opened: 'nóta nua (gar do: %{place})' commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})' closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})' reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})' entry: comment: Nóta tráchta full: An nóta iomlán accounts: show: title: Cuir an cuntas in eagar current email address: An seoladh rÃomhphoist reatha external auth: FÃordheimhniú Seachtrach openid: link text: céard é seo? contributor terms: heading: Téarmaà do Rannchuiditheoirà agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaà nua do RannchuiditheoirÃ. not yet agreed: NÃor aontaigh tú leis na Téarmaà nua do Rannchuiditheoirà fós. link text: céard é seo? save changes button: Sábháil na hAthruithe go_public: heading: Eagarthóireacht phoiblà terms: show: title: Téarmaà heading: Téarmaà legale_select: 'TÃr chónaithe:' legale_names: france: An Fhrainc italy: An Iodáil rest_of_world: An chuid eile den Domhan update: terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaà nua do rannchuiditheoirÃ. browse: version: Leagan in_changeset: Tacar athruithe anonymous: gan ainm no_comment: (nÃl aon nóta tráchta ann) part_of: Cuid de download_xml: Ãoslódail XML view_history: Féach ar Stair view_details: Amharc ar Shonraà location: 'SuÃomh:' node: title_html: 'Nód: %{name}' way: title_html: 'Bealach: %{name}' nodes: Nóid also_part_of_html: one: cuid de bhealach %{related_ways} other: cuid de bhealaà %{related_ways} relation: title_html: 'Gaol: %{name}' members: Baill relation_member: entry_role_html: '%{type} %{name} mar %{role}' type: node: Nód way: Bealach relation: Gaol containing_relation: entry_role_html: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role}) timeout: sorry: Ãr leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil. type: node: nód way: bealach relation: gaol changeset: tacar athruithe note: nóta redacted: redaction: Ceilt %{id} message_html: Nà féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraà a fháil. type: node: nód way: bealach relation: gaol start_rjs: feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaÃ. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na sonraà seo a thaispeáint?' load_data: Lódáil Sonraà loading: Ag Lódáil... tag_details: tags: Clibeanna wiki_link: key: An leathanach cur sÃos ar an vicà don chlib %{key} tag: An leathanach cur sÃos ar an vicà don chlib %{key}=%{value} wikidata_link: An mhÃr %{page} ar VicÃshonraà wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number} feature_queries: show: title: Gnéithe a Fhiosrú introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú. nearby: Gnéithe in aice láimhe enclosing: Gnéithe thart timpeall air old_elements: index: node: title_html: 'Stair an Nóid: %{name}' way: title_html: 'Stair an Bhealaigh: %{name}' relation: title_html: 'Stair an Ghaoil: %{name}' changeset_comments: feeds: comment: comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author} commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user} show: title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap timeout: sorry: Ãr leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr tú a aisghabháil. changesets: index: title: Tacair athruithe title_user: Tacair athruithe de chuid %{user} title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirà in aice láimhe empty: NÃor aimsÃodh aon tacar athruithe. empty_area: NÃl aon tacar athruithe sa limistéar seo. empty_user: NÃl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo. no_more: NÃor aimsÃodh aon tacar athruithe eile. no_more_area: NÃl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo. no_more_user: NÃl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo. load_more: Lódáil tuilleadh feed: title: Tacar athruithe %{id} title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment} created: Cruthaithe ag closed: Dúnta ag belongs_to: Údar show: title: 'Tacar athruithe: %{id}' discussion: Plé join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé subscribe: Liostáil unsubscribe: DÃliostáil hide_comment: folaigh unhide_comment: dÃfholaigh comment: Freagair changesetxml: XML an Tacair athruithe osmchangexml: XML osmChange paging_nav: nodes_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count}) ways_paginated: Bealaà (%{x}-%{y} de %{count}) relations_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count}) timeout: sorry: Ãr leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr tú a aisghabháil. dashboards: contact: km away: '%{count} km uait' m away: '%{count} m uait' latest_edit_html: 'An t-athrú is déanaà (%{ago}):' no_edits: (nÃl aon athrú ann) view_changeset_details: Amharc ar shonraà an tacair athruithe popup: nearby mapper: Léarscálaà in aice láimhe show: nearby users: Úsáideoirà eile in aice láimhe diary_entries: new: title: Iontráil Nua Dialainne form: location: SuÃomh use_map_link: An Léarscáil a Úsáid index: title: Dialanna úsáideoirà title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirà In Aice Láimhe user_title: Dialann %{user} in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}' new: Iontráil Nua Dialainne new_title: Iontráil nua a scrÃobh i mo dhialann úsáideora my_diary: Mo Dhialann no_entries: NÃl aon iontráil dialainne ann page: recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaà edit: title: Iontráil dialainne a chur in eagar marker_text: SuÃomh na hiontrála dialainne show: title: Dialann %{user} | %{title} user_title: Dialann %{user} leave_a_comment: Fág nóta tráchta login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil' login: Logáil isteach no_such_entry: title: NÃl an iontráil dialainne sin ann heading: 'NÃl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}' body: Ãr leithscéil, nÃl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid tú mÃcheart. diary_entry: posted_by_html: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}' updated_at_html: Nuashonrú deireanach an %{updated} comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo comment_count: one: Aon nóta tráchta amháin two: Dhá nóta tráchta few: '%{count} nóta tráchta' many: '%{count} nóta tráchta' other: '%{count} nóta tráchta' edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar hide_link: Folaigh an iontráil seo unhide_link: Taispeáin an iontráil seo confirm: Deimhnigh report: Déan an iontráil seo a thuairisciú diary_comment: comment_from_html: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at} hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo unhide_link: Taispeáin an nóta tráchta seo confirm: Deimhnigh report: Déan an nóta tráchta seo a thuairisciú location: location: 'SuÃomh:' feed: user: title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user} description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaà de chuid %{user} language: title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}' description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirà OpenStreetMap le déanaà sa teanga seo: %{language_name}' all: title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap description: Iontrálacha dialainne le déanaà ó úsáideoirà OpenStreetMap geocoder: search_osm_nominatim: prefix: aerialway: cable_car: Carr Cábla chair_lift: Cathaoir Chábla drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe gondola: Ardaitheoir Gandala pylon: Piolón station: Stáisiún do Bhealach Aeir t-bar: Ardaitheoir T-bharra aeroway: aerodrome: Aeradróm airstrip: Aerstráice apron: Naprún aerfoirt gate: Geata hangar: Haingear helipad: Héileapad runway: Rúidbhealach taxiway: Bealach innealta terminal: CrÃochfort amenity: animal_shelter: DÃdean Ainmhithe arts_centre: Ionad EalaÃon atm: MeaisÃn bainc bank: Banc bar: Beár bbq: Bearbaiciú bench: Binse bicycle_parking: Páirceáil Rothar bicycle_rental: Rothair ar CÃos biergarten: GairdÃn Beorach boat_rental: Báid ar CÃos brothel: Drúthlann bureau_de_change: Bureau de Change bus_station: Busáras cafe: Caifé car_rental: Carranna ar CÃos car_sharing: Comhroinnt Carranna car_wash: Niteoir Carranna casino: CasaÃne/Casino charging_station: Stáisiún Luchtúcháin childcare: Cúram leanaà cinema: Pictiúrlann clinic: Clinic clock: Clog college: Coláiste community_centre: Ionad Pobail courthouse: Teach cúirte crematorium: Créamatóiriam dentist: Fiaclóir doctors: Dochtúirà drinking_water: Uisce Inólta driving_school: Scoil Tiomána embassy: Ambasáid fast_food: Mearbhia ferry_terminal: CrÃochfort Farantóireachta fire_station: Stáisiún Dóiteáin food_court: Cúirt Bhia fountain: Scairdeán/fuarán fuel: Breosla gambling: Cearrbhachas grave_yard: Reilg grit_bin: Bosca grin hospital: Ospidéal hunting_stand: Ãrdán seilge ice_cream: Uachtar reoite kindergarten: NaÃonra library: Leabharlann marketplace: Ãit mhargaidh monastery: Mainistir motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair nightclub: Club OÃche nursing_home: Teach Altranais parking: Páirceáil parking_entrance: Bealach Isteach ar Ãit Pháirceála parking_space: Spás páirceála pharmacy: Cógaslann place_of_worship: Ionad Adhartha police: PóilÃnà post_box: Bosca Poist post_office: Oifig an Phoist prison: PrÃosún pub: Teach tábhairne public_building: Foirgneamh Poiblà recycling: Ionad Athchúrsála restaurant: Bialann school: Scoil shelter: Scáthlán shower: Cithfholcadh social_centre: Ionad Sóisialta social_facility: Ãislann Shóisialta studio: Stiúideo swimming_pool: Linn Snámha taxi: Tacsaà telephone: Teileafón Poiblà theatre: Amharclann toilets: Leithreas townhall: Halla Baile university: Ollscoil vending_machine: MeaisÃn DÃola veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile waste_basket: Bosca Bruscair waste_disposal: Diúscairt DramhaÃola water_point: Pointe uisce boundary: administrative: Teorainn Riaracháin census: Teorainn Daonáirimh national_park: Páirc Náisiúnta protected_area: Limistéar faoi Chosaint bridge: aqueduct: Uiscerian boardwalk: Clárchosán suspension: Droichead Crochta swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead viaduct: Tarbhealach "yes": Droichead building: "yes": Foirgneamh craft: brewery: Grúdlann carpenter: Siúinéir electrician: Leictreoir gardener: GarraÃodóir painter: Péintéir photographer: Grianghrafadóir plumber: Pluiméir shoemaker: Gréasaà tailor: Táilliúir "yes": Siopa CeardaÃochta emergency: ambulance_station: Stáisiún Otharchairr assembly_point: Pointe tionóil defibrillator: DÃfhibrileoir landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála phone: Fón Éigeandála water_tank: Umar uisce éigeandála highway: abandoned: Bóthar Mór Tréigthe bridleway: Cosán marcaÃochta bus_guideway: Lána Bus Treoraithe bus_stop: Stad Bus construction: Bealach Mór á Thógáil corridor: Conair cycleway: Raon Rothar elevator: Ardaitheoir emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála footway: Cosán ford: Ãth give_way: Comhartha géill slà living_street: Sráid Chónaithe milestone: Cloch MhÃle motorway: Mótarbhealach motorway_junction: Acomhal motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh passing_place: Ãit le scoitheadh path: Slà pedestrian: Ceantar Coisithe platform: Ãrdán primary: PrÃomhbhóthar primary_link: PrÃomhbhóthar proposed: Bóthar Atá Beartaithe raceway: Ráschúrsa residential: Bóthar Cónaithe rest_area: Láthair ScÃthe road: Bóthar secondary: Bóthar Tánaisteach secondary_link: Bóthar Tánaisteach service: Bóthar Freastail/Rochtana services: SeirbhÃsà Mótarbhealaigh speed_camera: Ceamara Luais steps: Céimeanna stop: Comhartha stad street_lamp: Solas Sráide tertiary: Bóthar TrÃú-Grád tertiary_link: Bóthar TrÃú-Grád track: Cosán traffic_signals: Soilse Tráchta trunk: Mórbhóthar trunk_link: Mórbhóthar unclassified: Bóthar Neamhaicmithe "yes": Bóthar historic: archaeological_site: Láithreán SeandálaÃochta battlefield: Láthair Chatha boundary_stone: Cloch Theorann building: Foirgneamh Stairiúil bunker: Buncar castle: Caisleán church: Eaglais city_gate: Geata Cathrach citywalls: Ballaà Cathrach fort: Dún/Ráth heritage: Láithreán Oidhreachta house: Teach manor: Mainéar memorial: Leac cuimhneacháin mine: Mianach mine_shaft: Sloc mianaigh monument: Séadchomhartha roman_road: Bóthar Rómhánach ruins: Fothracha stone: Cloch tomb: Tuama tower: Túr wayside_cross: Crois Cois Bealaigh wayside_shrine: ScrÃn Cois Bealaigh wreck: Long Bhriste "yes": Láthair stairiúil junction: "yes": Acomhal landuse: allotments: Cuibhrinn basin: Abhantrach brownfield: Talamh AthfhorbraÃochta cemetery: Reilig commercial: Limistéar Tráchtála conservation: Caomhnú construction: Tógáil farmland: Talamh Feirme farmyard: Clós Feirme forest: Foraois garages: Garáistà grass: Féar greenfield: Talamh Glasbháin industrial: Limistéar TionsclaÃoch landfill: LÃonadh Talún meadow: Móinéar/cluain military: Limistéar MÃleata mine: Mianach orchard: Úllord quarry: Cairéal railway: Iarnród recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire reservoir: Taiscumar reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair residential: Ceantar Cónaithe retail: MiondÃol village_green: Faiche an tSráidbhaile vineyard: FÃonghort "yes": Úsáid na Talún leisure: beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta common: CoimÃn dog_park: Páirc do Mhadraà firepit: Clais thine fishing: Ãit Iascaireachta fitness_centre: Ionad AclaÃochta fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne garden: GairdÃn golf_course: Galfchúrsa horse_riding: MarcaÃocht ar Chapall ice_rink: Oighear-Rinc marina: MuirÃne miniature_golf: Mionghalf nature_reserve: Tearmann Dúlra park: Páirc pitch: Páirc Spóirt playground: Ãit Súgartha recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire resort: Ionad Saoire sauna: Seomra allais/Sauna slipway: Sleamhnán/slip sports_centre: Ionad Spóirt stadium: Staid swimming_pool: Linn Snámha track: Raon Reatha water_park: Páirc Uisce "yes": FóillÃocht man_made: beacon: Rabhchán beehive: Coirceog breakwater: Tonnchosc bridge: Droichead bunker_silo: Buncar chimney: Simléar crane: Crann tógála dolphin: Post ceangail dyke: DÃog embankment: ClaÃfort kiln: Ãith lighthouse: Teach Solais mine: Mianach mineshaft: Sloc mianaigh monitoring_station: Stáisiún monatóireachta petroleum_well: Tobar peitriliam pier: Cé pipeline: PÃblÃne silo: Stór gráin storage_tank: Umar stórála surveillance: Faireachas tower: Túr wastewater_plant: Ionad cóireála fuÃolluisce watermill: Muileann uisce water_tower: Túr Uisce water_well: Tobar water_works: Oibreacha uisce windmill: Muileann gaoithe works: Monarcha "yes": De dhéantús an duine military: airfield: Aerpháirc MhÃleata barracks: Beairic bunker: Buncar "yes": MÃleata mountain_pass: "yes": Bearnas/mám natural: bay: Cuan beach: Trá cape: Rinn/ceann tÃre cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais cliff: Aill crater: Cráitéar dune: Dumhach fell: Sliabh Carraigeach fjord: Fiord forest: Foraois geyser: Géasar glacier: Oighearshruth grassland: Féarach heath: Móinteach hill: Cnoc island: Oileán land: Talamh marsh: Riasc/seascann moor: Feistiú mud: Puiteach peak: Binn point: Rinn reef: Sceir/scairbh ridge: Iomaire rock: Carraig saddle: Mám sand: Gaineamh scree: Scileach scrub: Scrobarnach spring: Foinse uisce stone: Cloch strait: Caolas tree: Crann valley: Gleann volcano: Bolcán water: Uisce wetland: Bogach wood: Coill office: accountant: Cuntasóir administrative: Riarachán architect: Ailtire association: Cumann company: Comhlacht educational_institution: Institiúid oideachais employment_agency: GnÃomhaireacht FostaÃochta estate_agent: GnÃomhaire Eastáit government: Oifig Rialtais insurance: Oifig Ãrachais it: Oifig rÃomhaireachta lawyer: DlÃodóir ngo: Oifig ENR (NGO) telecommunication: Oifig Teileachumarsáide travel_agent: GnÃomhaireacht Taistil "yes": Oifig place: allotments: Cuibhrinn city: Cathair city_block: Bloc cathrach country: TÃr county: Contae farm: Feirm hamlet: Gráig house: Teach houses: Tithe island: Oileán islet: OileáinÃn isolated_dwelling: Ãit Chónaithe Iargúlta locality: Dúiche municipality: Cathair bhardais/baile bardais neighbourhood: Comharsanacht postcode: Cód poist quarter: Ceantar region: Réigiún sea: Farraige square: Cearnóg state: Stát subdivision: Fo-roinn suburb: Bruachbhaile town: Baile village: Sráidbhaile "yes": Ãit railway: abandoned: Iarnród Tréigthe construction: Iarnród á Thógáil disused: Iarnróid atá As Úsáid funicular: Iarnród Cáblach halt: Stad Traenach junction: Acomhal Iarnróid level_crossing: Crosaire Comhréidh light_rail: Iarnród Éadrom miniature: Mion-iarnród monorail: Aonráille narrow_gauge: Iarnród Caol platform: Ardán Iarnróid preserved: Iarnród Caomhnaithe proposed: Iarnród atá Beartaithe spur: CraobhlÃne Iarnróid station: Stáisiún Iarnróid stop: Stad Iarnróid subway: Meitreo subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo switch: Ladhróg Iarnróid tram: Trambhealach tram_stop: Stad Tram shop: alcohol: Eischeadúnas antiques: Siopa seandachtaà art: Siopa EalaÃon bakery: Bácús beauty: Siopa Ãilleachta beverages: Siopa Deochanna bicycle: Siopa Rothar bookmaker: Geallghlacadóir books: Siopa Leabhar boutique: BúitÃc (Boutique) butcher: Búistéir car: Siopa Carranna car_parts: Páirteanna do Charranna car_repair: Deisiú Carranna carpet: Siopa Cairpéad charity: Siopa Carthanachta chemist: Siopa Poitigéara clothes: Siopa Éadaà computer: Siopa RÃomhairà confectionery: Siopa Milseán convenience: Siopa Ãise copyshop: Siopa Fótachóipeala cosmetics: Siopa Cosmaidà deli: Deilà department_store: Siopa Ilrannach discount: Siopa Earraà ar Lascaine doityourself: Déan tú féin é/DIY dry_cleaning: Tirimghlanadh electronics: Siopa Earraà Leictreacha estate_agent: GnÃomhaire Eastáit farm: Siopa Feirme fashion: Siopa Faisin florist: Bláthadóir food: Siopa Bia funeral_directors: Adhlacóir furniture: Troscán garden_centre: Ionad GarraÃodóireachta general: Siopa Ginearálta gift: Siopa Bronntanas greengrocer: Siopa Glasraà grocery: Siopa Grósaera hairdresser: Gruaigeadóir hardware: Siopa Crua-earraà hifi: Hi-Fi houseware: Siopa crua-earraà interior_decoration: Maisiúchán istigh jewelry: Siopa Seodóireachta kiosk: Both kitchen: Siopa cistine laundry: Neachtlann lottery: Crannchur mall: Ionad Siopadóireachta massage: Suathaireacht mobile_phone: Siopa Fón Póca motorcycle: Siopa Gluaisrothar music: Siopa Ceoil newsagent: Siopa Nuachtán optician: Radharceolaà organic: Siopa Bia Orgánaigh outdoor: Siopa Earraà don Taobh Amuigh paint: Siopa Péinte pawnbroker: Geallbhróicéir pet: Siopa Peataà photo: Siopa Grianghrafadóireachta seafood: Bia mara second_hand: Siopa Earraà Athláimhe shoes: Siopa Bróg sports: Siopa Spóirt stationery: Siopa Stáiseanóireachta supermarket: Ollmhargadh tailor: Táilliúir ticket: Siopa ticéad tobacco: Siopa tobac toys: Siopa Bréagán travel_agency: GnÃomhaireacht Taistil tyres: Siopa bonn vacant: Siopa folamh video: Siopa Scannán ar CÃos wine: Siopa fÃona "yes": Siopa tourism: alpine_hut: Bothán Alpach apartment: Ãrasán saoire artwork: Saothar ealaÃne attraction: Nà is dÃol spéise bed_and_breakfast: LóistÃn (B&B) cabin: Bothán/cábán camp_site: Ionad Campála caravan_site: Láithreán Carbhán chalet: Sealla gallery: Dánlann guest_house: AÃochtlann hostel: Brú Óige hotel: Óstán information: Eolas motel: Móstán museum: Iarsmalann picnic_site: Láthair Phicnicà theme_park: Páirc SiamsaÃochta ar Théama viewpoint: Ionad Amhairc zoo: Zú tunnel: culvert: Lintéar "yes": Tollán waterway: artificial: Uiscebhealach Saorga boatyard: Bádchlós canal: Canáil dam: Damba derelict_canal: Canáil Thréigthe ditch: DÃog dock: Dug drain: Draein lock: Loc canála lock_gate: Loc-chomhla mooring: Feistiú rapids: Fánsruth river: Abhainn stream: Sruthán wadi: Sruthchúrsa(wadi) waterfall: Eas weir: Cora "yes": Uiscebhealach admin_levels: level2: Teorainn TÃre level4: Teorainn Stáit level5: Teorainn Réigiúin level6: Teorainn Contae level8: Teorainn Cathrach level9: Teorainn Sráidbhaile level10: Teorainn Bruachbhaile results: no_results: Gan torthaà more_results: Tuilleadh torthaà directions: search: title: Treoracha issues: index: title: Fadhbanna select_status: Roghnaigh stádas page: last_updated: Nuashonrú deireanach show: reports: zero: Tuairisc ar bith one: Tuairisc amháin other: '%{count} tuairisc' report_created_at_html: TuairiscÃodh den chéad uair ag %{datetime} last_resolved_at_html: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime} last_updated_at_html: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaà ag %{datetime} resolve: Réitigh ignore: Tabhair neamhaird air reopen: Athoscail reports_of_this_issue: Tuairiscà faoin bhFadhb seo read_reports: Tuairiscà a Léamh new_reports: Tuairiscà Nua other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo no_other_issues: NÃl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo. comments_on_this_issue: Nótaà tráchta faoin bhfadhb resolve: resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe' ignore: ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird' reopen: reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte' reports: new: disclaimer: intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirà an tsuÃmh, déan cinnte:' not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach dÃreach botún atá san fhadhb unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair ó na baill eile den phobal resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach leis an úsáideoir atá i gceist categories: diary_entry: spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo other_label: Eile diary_comment: spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo other_label: Eile user: spam_label: Is turscar atá sa phróifÃl úsáideora seo nó atá i gcuid de offensive_label: Tá an phróifÃl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna threat_label: Tá bagairt sa phróifÃl den phróifÃl úsáideora seo vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo other_label: Eile note: spam_label: Is turscar atá sa nóta seo personal_label: Tá sonraà pearsanta sa nóta seo abusive_label: Tá an nóta seo maslach other_label: Eile create: successful_report: CláraÃodh an tuairisc uait provide_details: Tabhair na sonraà is gá le do thoil layouts: logo: alt_text: Lógó OpenStreetMap home: Gabh chuig an SuÃomh Baile logout: Logáil Amach log_in: Logáil isteach sign_up: Clárú start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe edit: Cuir in Eagar history: Stair export: Easpórtáil issues: Fadhbanna gps_traces: Loirg GPS user_diaries: Dialanna Úsáideoirà edit_with: Cuir in eagar le %{editor} intro_header: Fáilte go OpenStreetMap! intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte. partners_partners: comhpháirtithe help: Cabhair about: Maidir linn copyright: Cóipcheart learn_more: Tuilleadh Eolais more: Tuilleadh user_mailer: diary_comment_notification: subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne' hi: A %{to_user}, a chara, header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:' footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt ag %{replyurl} message_notification: hi: A %{to_user}, a chara, header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trà OpenStreetMap leis an ábhar %{subject}:' footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin agus is féidir leat freagra a scrÃobh ag %{replyurl} follow_notification: hi: A %{to_user}, a chara, see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifÃl a fheiceáil ag %{userurl}. gpx_failure: failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:' subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX' gpx_success: subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX' signup_confirm: subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap' greeting: A chara, created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}. confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, nà mór dúinn a chinntiú gur tháinig an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc thÃos chun do chuntas a dheimhniú. welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil duit le go mbeidh tú in ann tosú amach. email_confirm: subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh rÃomhphoist a dheimhniú' greeting: A chara, hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh rÃomhphoist ag %{server_url} a athrú go %{new_address}. click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thÃos chun an t-athrú a dheimhniú. lost_password: subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail' greeting: A chara, hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaà an pasfhocal a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh rÃomhphoist seo. click_the_link: Más tusa a bhà ann, cliceáil ar an nasc thÃos chun do phasfhocal a athshocrú. note_comment_notification: anonymous: Úsáideoir gan ainm greeting: A chara, commented: subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaà atá agat' subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta a bhfuil suim agat ann' your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaà léarscáile atá agat in aice le %{place}. commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}. closed: subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaÃ' subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat ann' your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaà léarscáile atá agat gar don áit seo: %{place}.' commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.' reopened: subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid nótaÃ' subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim agat ann' your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaà léarscáile atá agat gar don áit seo: %{place}.' commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.' details: Tá tuilleadh sonraà faoin nóta ar fáil ag %{url}. changeset_comment_notification: hi: A %{to_user}, a chara, commented: subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na tacair athruithe atá agat' subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe a bhfuil suim agat ann' your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat a cruthaÃodh ag %{time} commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag %{time} partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}' ag gabháil leis partial_changeset_with_comment_html: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}' ag gabháil leis partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis details: Tá tuilleadh sonraà faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}. unsubscribe: Le dÃliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "DÃoliostáil". unsubscribe_html: Le dÃliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "DÃoliostáil". confirmations: confirm: heading: Féach sna rÃomhphoist! introduction_1: Tá rÃomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn. introduction_2: Deimhnigh do chuntas trà chliceáil ar an nasc sa rÃomhphost agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh. button: Deimhnigh success: DeimhnÃodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú! already active: DeimhnÃodh an cuntas seo cheana féin. unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó nÃl sé ann. confirm_resend: failure: NÃor aimsÃodh an t-úsáideoir %{name}. confirm_email: button: Deimhnigh success: DeimhnÃodh an t-athrú ar an seoladh rÃomhphoist! messages: new: title: Seol teachtaireacht send_message_to_html: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name} back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach create: message_sent: Seoladh an teachtaireacht limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaà seolta agat le déanaÃ. Fan pÃosa sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh. no_such_message: title: NÃl teachtaireacht den sórt sin ann heading: NÃl teachtaireacht den sórt sin ann body: Ãr leithscéil, nÃl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici. show: title: Léigh an teachtaireacht reply_button: Freagair unread_button: Marcáil neamhléite destroy_button: Scrios back: Ar ais wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach nÃor seoladh an teachtaireacht atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus nà hé a sheol é ach an oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh. destroy: destroyed: Teachtaireacht scriosta read_marks: create: notice: Teachtaireacht marcáilte mar léite destroy: notice: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite mailboxes: heading: my_inbox: Mo Bhosca Isteach messages_table: from: Ó to: Chuig subject: Ãbhar date: Dáta message: unread_button: Marcáil neamhléite read_button: Marcáil léite destroy_button: Scrios inboxes: show: title: Bosca isteach messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat. new_messages: one: '%{count} theachtaireacht amháin' few: '%{count} theachtaireacht nua' many: '%{count} dteachtaireacht nua' other: '%{count} teachtaireacht nua' old_messages: one: '%{count} sheanteachtaireacht' few: '%{count} seanteachtaireacht' many: '%{count} seanteachtaireacht nua' other: '%{count} seanteachtaireacht' no_messages_yet_html: NÃl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}? people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe outboxes: show: title: Bosca amach messages: one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat no_sent_messages_html: NÃl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}? people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe message: destroy_button: Scrios replies: new: wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach nÃor seoladh an teachtaireacht atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt. passwords: new: title: Focal faire caillte heading: Focal Faire Caillte? email address: 'Seoladh rÃomhphoist:' new password button: Athshocraigh an focal faire help_text: Iontráil an seoladh rÃomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú. edit: title: Focal faire a athshocrú heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú reset: Athshocraigh an Focal Faire flash token bad: NÃor aimsÃodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an URL cruinn? update: flash changed: AthraÃodh d'fhocal faire. profiles: edit: image: Ãomhá gravatar: gravatar: Úsáid Gravatar disabled: DÃchumasaÃodh Gravatar. new image: Cuir Ãomhá leis keep image: Coinnigh an Ãomhá reatha delete image: Bain an Ãomhá reatha replace image: Ionadaigh an Ãomhá reatha image size hint: (Ãomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr) home location: SuÃomh Baile sessions: new: tab_title: Logáil isteach email or username: 'Seoladh RÃomhphoist nó Ainm Úsáideora:' password: 'Focal Faire:' remember: Cuimhnigh orm lost password link: Focal faire caillte agat? login_button: Logáil isteach with external: 'Nó, bain úsáid as trÃú páirtà le logáil isteach:' auth failure: Ãr leithscéil, nÃorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraà sin. destroy: title: Logáil amach heading: Logáil amach as OpenStreetMap logout_button: Logáil amach shared: pagination: diary_comments: older: Nótaà Tráchta NÃos Sine newer: Nótaà Tráchta NÃos Úire diary_entries: older: Iontrálacha NÃos Sine newer: Iontrálacha NÃos Nuaà traces: older: Loirg NÃos Sine newer: Loirg NÃos Úire site: about: used_by_html: CumhachtaÃonn %{name} sonraà léarscáile ar na mÃlte suÃomh gréasáin, feidhmchlár móibÃleach agus gléas crua-earraà local_knowledge_title: Eolas Ãitiúil community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail open_data_title: Sonraà Oscailte legal_title: DlÃthiúil partners_title: Comhpháirtithe copyright: title: Cóipcheart agus Ceadúnas foreign: title: Maidir leis an aistriúchán seo html: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link} ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla english_link: Leagan bunaidh Béarla native: title: Maidir leis an leathanach seo html: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir leat éirà as a bheith ag léamh faoi chúrsaà cóipchirt agus %{mapping_link}. native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE mapping_link: dul i mbun léarscáilithe legal_babble: credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua credit_1_html: CeanglaÃmid ort an lua “©Rannchuiditheoirà OpenStreetMap” a úsáid. attribution_example: alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuÃomh gréasáin title: Lua samplach more_title_html: Tuilleadh eolais contributors_title_html: Ãr rannchuiditheoirà infringement_title_html: Sárú cóipchirt infringement_1_html: MeabhraÃtear do rannchuiditheoirà OSM gan sonraà ó aon fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite) a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirà cóipchirt. index: js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaà nach dtacaÃonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript dÃchumasaithe agat. js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil ghréasáin bunaithe ar thÃleanna). license: copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirÃ, faoi cheadúnas oscailte remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe not_public_flash: not_public: NÃl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblà agat. not_public_description_html: Nà féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe poiblà ar do %{user_page}. user_page_link: leathanach úsáideora anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá. edit: id_not_configured: NÃor cumraÃodh iD export: title: Easportáil manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh licence: Ceadúnas too_large: advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsà sa liosta thÃos a úsáid:' body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraà XML OpenStreetMap. Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar nÃos lú, nó bain triail as ceann de na foinsà atá sa liosta thÃos chun bulc-Ãoslódálacha sonraà a dhéanamh. planet: title: Planet OSM description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraà iomlán OpenStreetMap overpass: title: Comhéadan feidhmchláir Overpass description: Ãoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraà OpenStreetMap geofabrik: title: Ãoslódálacha Geofabrik description: Asbhaintà a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna, tÃortha agus cathracha roghnaithe other: title: Foinsà Eile description: Tá liosta de na foinsà breise ar vicà OpenStreetMap export_button: Easportáil fixthemap: title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú how_to_help: title: Conas Cabhrú join_the_community: title: Glac páirt sa phobal other_concerns: title: Ãbhar imnà eile help: title: Cabhair a Fháil welcome: url: /welcome title: Fáilte go OpenStreetMap description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaÃonn gnéithe bunúsacha OpenStreetMap. beginners_guide: url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide title: Treoir do Thosaitheoirà description: Treoir do thosaitheoirà atá faoi stiúir an phobail. mailing_lists: title: Liosta Seachadta description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan de liostaà seachadta téamacha agus réigiúnacha. irc: title: IRC description: Comhrá idirghnÃomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go leor ábhair éagsúla. switch2osm: title: switch2osm description: Cabhair do chuideachtaà agus eagraÃochtaà atá ag athrú chuig léarscáileanna agus seirbhÃsà eile atá bunaithe ar OpenStreetMap. wiki: title: Vicà OpenStreetMap description: Brabhsáil an vicà le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OpenStreetMap. any_questions: title: Aon cheist agat? sidebar: search_results: Torthaà an chuardaigh search: search: Cuardaigh get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe from: Ó to: Chuig where_am_i: Cá háit é seo? where_am_i_title: Cur sÃos a dhéanamh ar an suÃomh reatha leis an inneall cuardaigh submit_text: Gabh reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha modes: bicycle: Rothar car: Carr foot: Ag Siúl welcome: title: Fáilte! introduction: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe, tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas a bheidh ag teastáil uait. whats_on_the_map: title: Cad atá ar an léarscáil basic_terms: title: Téarmaà Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú paragraph_1: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap. Seo roinnt den na focail is tábhachtaà a bheidh úsáideach duit. rules: title: Rialacha! start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe add_a_note: title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta! para_1: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaà rud beag a cheartú agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh, tá sé an-éasca nóta a scrÃobh. map_keys: show: entries: motorway: Mótarbhealach main_road: PrÃomhbhóthar trunk: Mórbhóthar primary: PrÃomhbhóthar secondary: Fobhóthar unclassified: Bóthar neamhaicmithe track: Cosán bridleway: Cosán marcaÃochta cycleway: Slà rothar cycleway_national: Slà rothar náisiúnta cycleway_regional: Slà rothar réigiúnach cycleway_local: Slà rothar áitiúil footway: Cosán rail: Iarnród subway: Meitreo cable_car: Carr cábla chair_lift: cathaoir chábla runway: Rúidbhealach Aerfoirt taxiway: bealach innealta apron: Naprún Aerfoirt admin: Teorainn riaracháin forest: Foraois wood: Coill golf: Galfchúrsa park: Páirc common: CoimÃn resident: Ceantar cónaithe retail: Limistéar miondÃola industrial: Limistéar tionsclaÃoch commercial: Limistéar tráchtála heathland: Móinteach/fraochmhá lake: Loch reservoir: taiscumar farm: Feirm brownfield: Láithreán athfhorbraÃochta cemetery: Reilig allotments: Cuibhrinn pitch: Páirc spóirt centre: Ionad spóirt reserve: Tearmann dúlra military: Limistéar mÃleata school: Scoil university: ollscoil building: Foirgneamh suntasach station: Stáisiún Iarnróid summit: Mullach peak: binn tunnel: LÃne bhriste = tollán bridge: LÃne dhubh = droichead private: Rochtain phrÃobháideach destination: Rochtain ar cheann scrÃbe construction: Bóithre á dtógáil bicycle_shop: Siopa rothar bicycle_parking: Páirceáil do rothair toilets: Leithreas traces: visibility: private: PrÃobháideacha (nà chomhroinnfear é ach mar phointà gan ainm, gan ord) public: Poiblà (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointà gan ainm, gan ord) trackable: Inrianta (nà chomhroinnfear é ach mar phointà gan ainm, in ord, agus stampaà ama acu) identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointà inaitheanta, in ord, agus stampaà ama acu) new: visibility_help: céard a chiallaÃonn seo? help: Cabhair create: upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil edit: title: Lorg %{name} á chur in eagar heading: Lorg %{name} á chur in eagar visibility_help: céard a chiallaÃonn seo? show: title: Amharc ar lorg %{name} heading: Amharc ar lorg %{name} pending: AR FEITHEAMH filename: 'Comhadainm:' download: Ãoslódáil uploaded: 'Uaslódáilte:' points: 'PointÃ:' start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:' map: léarscáil edit: cuir in eagar owner: 'Úinéir:' description: 'Cur sÃos:' tags: 'Clibeanna:' none: Tada edit_trace: Cuir an rian seo in eagar delete_trace: Scrios an rian seo trace_not_found: NÃor aimsÃodh an rian! visibility: 'Infheictheacht:' trace: pending: AR FEITHEAMH count_points: one: Pointe amháin two: Dhá phointe few: '%{count} phointe' many: '%{count}… bpointe' other: '%{count} point' more: tuilleadh trace_details: Amharc ar Shonraà an Loirg view_map: Amharc ar an Léarscáil edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar public: POIBLà identifiable: IN-AITHEANTA private: PRÃOBHÃIDEACH trackable: INRIANAITHE index: public_traces: Loirg GPS phoiblà public_traces_from: Loirg GPS phoiblà ó %{user} description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaà tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu upload_trace: Lorg a uaslódáil my_traces: Mo loirg GPS destroy: scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh offline_warning: message: NÃl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair offline: heading: Stóráil GPX As LÃne message: NÃl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair feeds: show: title: Loirg GPX OpenStreetMap description: description_with_count: one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user} few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}} many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}} other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user} description_without_count: Comhad GPX ó %{user} application: require_cookies: cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin dÃchumasaithe agat - cumasaigh fianáin i do bhrabhsálaà roimh duit leanúint ar aghaidh. setup_user_auth: blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuÃomh gréasáin OpenStreetMap. Nà mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann do chuid athruithe a shábháil. blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil. need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraà go sealadach. Logáil isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaà na RannchuiditheoirÃ. Nà gá duit aontú, ach nà mór duit amharc orthu. auth_providers: openid: title: Logáil isteach le OpenID alt: Logáil isteach le URL OpenID google: title: Logáil isteach le Google alt: Logáil isteach le OpenID Google facebook: title: Logáil isteach le Facebook alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook microsoft: title: Logáil isteach le Windows Live alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live github: title: Logáil isteach le GitHub alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub wikipedia: title: Logáil isteach le Vicipéid alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid oauth: permissions: missing: NÃor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo scopes: write_diary: Iontrálacha dialainne agus nótaà tráchta a chruthú agus cairde a dhéanamh. users: new: title: Clárú no_auto_account_create: Ar an drochuair nà féidir linn cuntas a chruthú duit go huathoibrÃoch i láthair na huaire. about: header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblÃ. Is féidir leat é seo a athrú nÃos moille sna sainroghanna. continue: Cláraigh use external auth: Nó, bain úsáid as trÃú páirtà le logáil isteach no_such_user: title: NÃl an t-úsáideoir sin ann deleted: scriosta show: my diary: Mo Dhialann my edits: Mo Athruithe my traces: Loirg uaimse my notes: Mo Nótaà my messages: Mo Theachtaireachtaà my profile: Mo PhróifÃl my comments: Mo Nótaà Tráchta blocks on me: Baic Orm blocks by me: Baic a Rinne Mé send message: Seol an Teachtaireacht diary: Dialann edits: Athruithe traces: Loirg notes: Nótaà Léarscáile mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:' ct status: 'Téarmaà do rannchuiditheoirÃ:' ct declined: Diúltaithe email address: 'Seoladh rÃomhphoist:' created from: 'Cruthaithe ó:' status: 'Stádas:' spam score: 'Scór Turscair:' role: administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo block_history: Baic GhnÃomhacha moderator_history: Baic a Tugadh comments: 'Nótaà tráchta:' create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo confirm: Deimhnigh lists: show: title: Úsáideoirà heading: Úsáideoirà changeset_comments: page: when: Cá huair comment: Nóta tráchta diary_comments: page: post: Postáil user_blocks: helper: block_duration: hours: one: uair amháin an chloig other: '%{count} uair an chloig' block: show: Taispeáin edit: Cuir in Eagar page: display_name: Úsáideoir Bactha creator_name: Cruthaitheoir reason: Cúis don bhac status: Stádas notes: index: id: ID last_changed: Athrú deireanach show: title: 'Nóta: %{id}' description: Cur sÃos open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}' closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}' hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}' comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é comment: Freagair new: title: Nóta Nua add: Cuir Nóta Leis notes_paging_nav: showing_page: Leathanach %{page} javascripts: close: Dún share: title: Comhroinn cancel: Cuir ar ceal image: Ãomhá link: Nasc nó HTML long_link: Nasc short_link: Nasc Gearr geo_uri: Geo-URI embed: HTML format: 'Formáid:' scale: 'Scála:' download: Ãoslódáil short_url: URL Gearr embed: report_problem: Tuairiscigh fadhb key: title: Eochair na Léarscáile tooltip: Eochair na Léarscáile map: zoom: in: Zúmáil isteach out: Zúmáil amach locate: title: Taispeáin mo shuÃomh base: standard: Caighdeánach cycle_map: Léarscáil RothaÃochta transport_map: Léarscáil Iompair hot: Daonnúil layers: header: Sraitheanna Léarscáile notes: Nótaà Léarscáile data: Sonraà Léarscáile title: Sraitheanna site: edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaà léarscáile a fheiceáÃl map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraà na léarscáile a fheiceáil queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in eagar, ansin cliceáil anseo. directions: ascend: Dul suas descend: Dul sÃos distance: Fad errors: no_route: NÃorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin. no_place: Ãr leithscéil - nÃorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú. instructions: continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name} slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name} offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis offramp_right_with_exit: Tóg an tslà amach %{exit} ar dheis offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslà amach %{exit} ar dheis go %{name} offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslà amach %{exit} ar dheis i dtreo %{directions} offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslà amach %{exit} ar dheis go %{name}, i dtreo %{directions} offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name} offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions} offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo %{directions} onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name} onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions} onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name}, i dtreo %{directions} onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name} fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name} turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name} sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name} uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name} sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name} turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name} offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé offramp_left_with_exit: Tóg an tslà amach %{exit} ar chlé offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslà amach %{exit} ar chlé go %{name} offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslà amach %{exit} ar chlé i dtreo %{directions} offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslà amach %{exit} ar chlé go %{name}, i dtreo %{directions} offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name} offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions} offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo %{directions} onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name} onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions} onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i dtreo %{directions} onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name} fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name} slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name} via_point_without_exit: (trÃd an bpointe) follow_without_exit: Lean %{name} roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name} leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name} stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name} start_without_exit: Tosaigh ar %{name} destination_without_exit: Ceann scrÃbe bainte amach against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name} end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name} roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name} unnamed: bóthar gan ainm courtesy: Treoracha le caoinchead %{link} time: Am query: node: Nód way: Bealach relation: Gaol nothing_found: NÃor aimsÃodh aon ghnéithe error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}' timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server} context: directions_from: Treoracha as seo directions_to: Treoracha go dtà seo add_note: Cuir isteach nóta anseo redactions: show: description: 'Cur sÃos:' title: Ceilt á taispeáint user: 'Cruthaitheoir:' edit: Cuir an cheilt seo in eagar destroy: Bain an cheilt seo confirm: An bhfuil tú cinnte? create: flash: CruthaÃodh ceilt. update: flash: Sábháladh na hathruithe. destroy: not_empty: NÃl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann an cheilt seo sula scriosfaidh tú Ã. flash: Scriosadh an cheilt. error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh. ...