# Messages for Irish (Gaeilge)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
# Author: Cliste
# Author: Danieldegroot2
# Author: Marwin H.H.
# Author: Tem
---
ga:
  time:
    formats:
      friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
  helpers:
    file:
      prompt: Roghnaigh comhad
    submit:
      diary_comment:
        create: Sábháil
      diary_entry:
        create: Foilsigh
        update: Nuashonraigh
      issue_comment:
        create: Cuir nóta tráchta leis
      message:
        create: Seol
      oauth2_application:
        update: Nuashonraigh
      redaction:
        create: Cruthaigh ceilt
        update: Sábháilt ceilt
      trace:
        create: Uaslódáil
        update: Sábháil na hAthruithe
      user_block:
        create: Cruthaigh bac
        update: Cruthaigh bac
  activerecord:
    models:
      changeset: Tacar athruithe
      changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
      country: Tír
      diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
      diary_entry: Iontráil Dialainne
      friend: Cara
      issue: Fadhb
      language: Teanga
      message: Teachtaireacht
      node: Nód
      node_tag: Clib do Nód
      old_node: Sean-nód
      old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
      old_relation: Sean-Ghaol
      old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
      old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
      old_way: Sean-Bhealach
      old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
      old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
      relation: Gaol
      relation_member: Ball de Ghaol
      relation_tag: Clib Gaoil
      report: Tuairiscigh
      session: Seisiún
      trace: Lorg
      tracepoint: Pointe Loirg
      tracetag: Clib Loirg
      user: Úsáideoir
      user_preference: Sainrogha Úsáideora
      user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
      way: Bealach
      way_node: Nód Bealaigh
      way_tag: Clib Bhealaigh
    attributes:
      client_application:
        name: Ainm (riachtanach)
        url: URL an phríomhfheidhmchláir (riachtanach)
        callback_url: URL Aisghlaoigh
        support_url: URL Tacaíochta
        allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh
        allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú
        allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus
          cairde a dhéanamh
        allow_write_api: an léarscáil a athrú
        allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh
        allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil
        allow_write_notes: nótaí a athrú
      diary_comment:
        body: Corp
      diary_entry:
        user: Úsáideoir
        title: Ábhar
        latitude: Domhanleithead
        longitude: Domhanfhad
        language_code: Teanga
      friend:
        user: Úsáideoir
        friend: Cara
      trace:
        user: Úsáideoir
        visible: Infheicthe
        name: Ainm an chomhaid
        size: Méid
        latitude: domhanleithead
        longitude: Domhanfhad
        public: Poiblí
        description: Cur síos
        gpx_file: Comhad GPX a Uaslódáil
        visibility: Infheictheacht
        tagstring: Clibeanna
      message:
        sender: Seoltóir
        title: Ábhar
        body: Corp
        recipient: Faighteoir
      redaction:
        title: Teideal
        description: Cur síos
      report:
        category: Roghnaigh cúis don tuairisc uait
        details: Tabhair roinnt sonraí breise faoin bhfadhb (riachtanach)
      user:
        auth_provider: Soláthraí Fíordheimhniúcháin
        auth_uid: UID Fíordheimhnithe
        email: Ríomhphost
        new_email: An seoladh ríomhphoist nua
        active: Gníomhach
        display_name: Ainm Taispeána
        description: Cur síos ar an bpróifíl
        home_lat: Domhanleithead
        home_lon: Domhanfhad
        languages: Rogha Teangacha
        preferred_editor: Rogha Eagarthóra
        pass_crypt: Focal Faire
        pass_crypt_confirmation: Deimhnigh an Focal Faire
    help:
      trace:
        tagstring: teormharcáilte le camóga
      user_block:
        reason: An chúis go bhfuil bac á chur ar an úsáideoir. Déan iarracht a bheith
          chomh stuama agus réasúnta agus is féidir agus an oiread sonraí is féidir
          a thabhairt faoi gcás, agus coinnigh i gcuimhne go mbeidh an teachtaireacht
          le feiceáil go poiblí. Ná dearmad nach mbeidh béarlagar an chomhphobail
          ar eolas ag gach úsáideoir, mar sin déan iarracht téarmaí simplí a úsáid.
        needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
      user:
        new_email: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
  datetime:
    distance_in_words_ago:
      about_x_hours:
        one: aon uair an chloig ó shin
        two: dhá uair an chloig ó sin
        few: '%{count} uair an chloig ó shin'
        many: '%{count} n-uair an chloig ó shin'
        other: uair an chloig ó sin
  editor:
    default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
    id:
      name: iD
      description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
    remote:
      name: Cianrialú
      description: Cianrialú (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
  auth:
    providers:
      none: Ceann ar bith
      google: Google
      facebook: Facebook
      github: GitHub
      wikipedia: Vicipéid
  api:
    notes:
      comment:
        commented_at_html: Nuashonraithe %{when}
        commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
      rss:
        title: Nótaí OpenStreetMap
        description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
        opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
        commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
        closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
        reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
      entry:
        comment: Nóta tráchta
        full: An nóta iomlán
  accounts:
    show:
      title: Cuir an cuntas in eagar
      current email address: An seoladh ríomhphoist reatha
      external auth: Fíordheimhniú Seachtrach
      openid:
        link text: céard é seo?
      contributor terms:
        heading: Téarmaí do Rannchuiditheoirí
        agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
        not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
          fós.
        link text: céard é seo?
      save changes button: Sábháil na hAthruithe
    go_public:
      heading: Eagarthóireacht phoiblí
    terms:
      show:
        title: Téarmaí
        heading: Téarmaí
        legale_select: 'Tír chónaithe:'
        legale_names:
          france: An Fhrainc
          italy: An Iodáil
          rest_of_world: An chuid eile den Domhan
      update:
        terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
  browse:
    version: Leagan
    in_changeset: Tacar athruithe
    anonymous: gan ainm
    no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
    part_of: Cuid de
    download_xml: Íoslódail XML
    view_history: Féach ar Stair
    view_details: Amharc ar Shonraí
    location: 'Suíomh:'
    node:
      title_html: 'Nód: %{name}'
    way:
      title_html: 'Bealach: %{name}'
      nodes: Nóid
      also_part_of_html:
        one: cuid de bhealach %{related_ways}
        other: cuid de bhealaí %{related_ways}
    relation:
      title_html: 'Gaol: %{name}'
      members: Baill
    relation_member:
      entry_role_html: '%{type} %{name} mar %{role}'
      type:
        node: Nód
        way: Bealach
        relation: Gaol
    containing_relation:
      entry_role_html: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
    timeout:
      sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
      type:
        node: nód
        way: bealach
        relation: gaol
        changeset: tacar athruithe
        note: nóta
    redacted:
      redaction: Ceilt %{id}
      message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
        go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
      type:
        node: nód
        way: bealach
        relation: gaol
    start_rjs:
      feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
        easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
        leat na sonraí seo a thaispeáint?'
      load_data: Lódáil Sonraí
      loading: Ag Lódáil...
    tag_details:
      tags: Clibeanna
      wiki_link:
        key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
        tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
      wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
      wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
      telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
  feature_queries:
    show:
      title: Gnéithe a Fhiosrú
      introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
      nearby: Gnéithe in aice láimhe
      enclosing: Gnéithe thart timpeall air
  old_elements:
    index:
      node:
        title_html: 'Stair an Nóid: %{name}'
      way:
        title_html: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
      relation:
        title_html: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
  changeset_comments:
    feeds:
      comment:
        comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
        commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
      show:
        title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
        title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
      timeout:
        sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
          tú a aisghabháil.
  changesets:
    index:
      title: Tacair athruithe
      title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
      title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
      empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
      empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
      empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
      no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
      no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
      no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
      load_more: Lódáil tuilleadh
      feed:
        title: Tacar athruithe %{id}
        title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
        created: Cruthaithe ag
        closed: Dúnta ag
        belongs_to: Údar
    show:
      title: 'Tacar athruithe: %{id}'
      discussion: Plé
      join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
      subscribe: Liostáil
      unsubscribe: Díliostáil
      hide_comment: folaigh
      unhide_comment: dífholaigh
      comment: Freagair
      changesetxml: XML an Tacair athruithe
      osmchangexml: XML osmChange
    paging_nav:
      nodes_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
      ways_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
      relations_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
    timeout:
      sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
        tú a aisghabháil.
  dashboards:
    contact:
      km away: '%{count} km uait'
      m away: '%{count} m uait'
      latest_edit_html: 'An t-athrú is déanaí (%{ago}):'
      no_edits: (níl aon athrú ann)
      view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
    popup:
      nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
    show:
      nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
  diary_entries:
    new:
      title: Iontráil Nua Dialainne
    form:
      location: Suíomh
      use_map_link: An Léarscáil a Úsáid
    index:
      title: Dialanna úsáideoirí
      title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
      user_title: Dialann %{user}
      in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
      new: Iontráil Nua Dialainne
      new_title: Iontráil nua a scríobh i mo dhialann úsáideora
      my_diary: Mo Dhialann
      no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
    page:
      recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
    edit:
      title: Iontráil dialainne a chur in eagar
      marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
    show:
      title: Dialann %{user} | %{title}
      user_title: Dialann %{user}
      leave_a_comment: Fág nóta tráchta
      login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
      login: Logáil isteach
    no_such_entry:
      title: Níl an iontráil dialainne sin ann
      heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
      body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
        an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
        tú mícheart.
    diary_entry:
      posted_by_html: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
      updated_at_html: Nuashonrú deireanach an %{updated}
      comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
      reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
      comment_count:
        one: Aon nóta tráchta amháin
        two: Dhá nóta tráchta
        few: '%{count} nóta tráchta'
        many: '%{count} nóta tráchta'
        other: '%{count} nóta tráchta'
      edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
      hide_link: Folaigh an iontráil seo
      unhide_link: Taispeáin an iontráil seo
      confirm: Deimhnigh
      report: Déan an iontráil seo a thuairisciú
    diary_comment:
      comment_from_html: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
      hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
      unhide_link: Taispeáin an nóta tráchta seo
      confirm: Deimhnigh
      report: Déan an nóta tráchta seo a thuairisciú
    location:
      location: 'Suíomh:'
    feed:
      user:
        title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
        description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
      language:
        title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
        description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
          sa teanga seo: %{language_name}'
      all:
        title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
        description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
  geocoder:
    search_osm_nominatim:
      prefix:
        aerialway:
          cable_car: Carr Cábla
          chair_lift: Cathaoir Chábla
          drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
          gondola: Ardaitheoir Gandala
          pylon: Piolón
          station: Stáisiún do Bhealach Aeir
          t-bar: Ardaitheoir T-bharra
        aeroway:
          aerodrome: Aeradróm
          airstrip: Aerstráice
          apron: Naprún aerfoirt
          gate: Geata
          hangar: Haingear
          helipad: Héileapad
          runway: Rúidbhealach
          taxiway: Bealach innealta
          terminal: Críochfort
        amenity:
          animal_shelter: Dídean Ainmhithe
          arts_centre: Ionad Ealaíon
          atm: Meaisín bainc
          bank: Banc
          bar: Beár
          bbq: Bearbaiciú
          bench: Binse
          bicycle_parking: Páirceáil Rothar
          bicycle_rental: Rothair ar Cíos
          biergarten: Gairdín Beorach
          boat_rental: Báid ar Cíos
          brothel: Drúthlann
          bureau_de_change: Bureau de Change
          bus_station: Busáras
          cafe: Caifé
          car_rental: Carranna ar Cíos
          car_sharing: Comhroinnt Carranna
          car_wash: Niteoir Carranna
          casino: Casaíne/Casino
          charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
          childcare: Cúram leanaí
          cinema: Pictiúrlann
          clinic: Clinic
          clock: Clog
          college: Coláiste
          community_centre: Ionad Pobail
          courthouse: Teach cúirte
          crematorium: Créamatóiriam
          dentist: Fiaclóir
          doctors: Dochtúirí
          drinking_water: Uisce Inólta
          driving_school: Scoil Tiomána
          embassy: Ambasáid
          fast_food: Mearbhia
          ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
          fire_station: Stáisiún Dóiteáin
          food_court: Cúirt Bhia
          fountain: Scairdeán/fuarán
          fuel: Breosla
          gambling: Cearrbhachas
          grave_yard: Reilg
          grit_bin: Bosca grin
          hospital: Ospidéal
          hunting_stand: Árdán seilge
          ice_cream: Uachtar reoite
          kindergarten: Naíonra
          library: Leabharlann
          marketplace: Áit mhargaidh
          monastery: Mainistir
          motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
          nightclub: Club Oíche
          nursing_home: Teach Altranais
          parking: Páirceáil
          parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
          parking_space: Spás páirceála
          pharmacy: Cógaslann
          place_of_worship: Ionad Adhartha
          police: Póilíní
          post_box: Bosca Poist
          post_office: Oifig an Phoist
          prison: Príosún
          pub: Teach tábhairne
          public_building: Foirgneamh Poiblí
          recycling: Ionad Athchúrsála
          restaurant: Bialann
          school: Scoil
          shelter: Scáthlán
          shower: Cithfholcadh
          social_centre: Ionad Sóisialta
          social_facility: Áislann Shóisialta
          studio: Stiúideo
          swimming_pool: Linn Snámha
          taxi: Tacsaí
          telephone: Teileafón Poiblí
          theatre: Amharclann
          toilets: Leithreas
          townhall: Halla Baile
          university: Ollscoil
          vending_machine: Meaisín Díola
          veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
          village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
          waste_basket: Bosca Bruscair
          waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
          water_point: Pointe uisce
        boundary:
          administrative: Teorainn Riaracháin
          census: Teorainn Daonáirimh
          national_park: Páirc Náisiúnta
          protected_area: Limistéar faoi Chosaint
        bridge:
          aqueduct: Uiscerian
          boardwalk: Clárchosán
          suspension: Droichead Crochta
          swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
          viaduct: Tarbhealach
          "yes": Droichead
        building:
          "yes": Foirgneamh
        craft:
          brewery: Grúdlann
          carpenter: Siúinéir
          electrician: Leictreoir
          gardener: Garraíodóir
          painter: Péintéir
          photographer: Grianghrafadóir
          plumber: Pluiméir
          shoemaker: Gréasaí
          tailor: Táilliúir
          "yes": Siopa Ceardaíochta
        emergency:
          ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
          assembly_point: Pointe tionóil
          defibrillator: Dífhibrileoir
          landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
          phone: Fón Éigeandála
          water_tank: Umar uisce éigeandála
        highway:
          abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
          bridleway: Cosán marcaíochta
          bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
          bus_stop: Stad Bus
          construction: Bealach Mór á Thógáil
          corridor: Conair
          cycleway: Raon Rothar
          elevator: Ardaitheoir
          emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
          footway: Cosán
          ford: Áth
          give_way: Comhartha géill slí
          living_street: Sráid Chónaithe
          milestone: Cloch Mhíle
          motorway: Mótarbhealach
          motorway_junction: Acomhal
          motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
          passing_place: Áit le scoitheadh
          path: Slí
          pedestrian: Ceantar Coisithe
          platform: Árdán
          primary: Príomhbhóthar
          primary_link: Príomhbhóthar
          proposed: Bóthar Atá Beartaithe
          raceway: Ráschúrsa
          residential: Bóthar Cónaithe
          rest_area: Láthair Scíthe
          road: Bóthar
          secondary: Bóthar Tánaisteach
          secondary_link: Bóthar Tánaisteach
          service: Bóthar Freastail/Rochtana
          services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
          speed_camera: Ceamara Luais
          steps: Céimeanna
          stop: Comhartha stad
          street_lamp: Solas Sráide
          tertiary: Bóthar Tríú-Grád
          tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
          track: Cosán
          traffic_signals: Soilse Tráchta
          trunk: Mórbhóthar
          trunk_link: Mórbhóthar
          unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
          "yes": Bóthar
        historic:
          archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
          battlefield: Láthair Chatha
          boundary_stone: Cloch Theorann
          building: Foirgneamh Stairiúil
          bunker: Buncar
          castle: Caisleán
          church: Eaglais
          city_gate: Geata Cathrach
          citywalls: Ballaí Cathrach
          fort: Dún/Ráth
          heritage: Láithreán Oidhreachta
          house: Teach
          manor: Mainéar
          memorial: Leac cuimhneacháin
          mine: Mianach
          mine_shaft: Sloc mianaigh
          monument: Séadchomhartha
          roman_road: Bóthar Rómhánach
          ruins: Fothracha
          stone: Cloch
          tomb: Tuama
          tower: Túr
          wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
          wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
          wreck: Long Bhriste
          "yes": Láthair stairiúil
        junction:
          "yes": Acomhal
        landuse:
          allotments: Cuibhrinn
          basin: Abhantrach
          brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
          cemetery: Reilig
          commercial: Limistéar Tráchtála
          conservation: Caomhnú
          construction: Tógáil
          farmland: Talamh Feirme
          farmyard: Clós Feirme
          forest: Foraois
          garages: Garáistí
          grass: Féar
          greenfield: Talamh Glasbháin
          industrial: Limistéar Tionsclaíoch
          landfill: Líonadh Talún
          meadow: Móinéar/cluain
          military: Limistéar Míleata
          mine: Mianach
          orchard: Úllord
          quarry: Cairéal
          railway: Iarnród
          recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
          reservoir: Taiscumar
          reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
          residential: Ceantar Cónaithe
          retail: Miondíol
          village_green: Faiche an tSráidbhaile
          vineyard: Fíonghort
          "yes": Úsáid na Talún
        leisure:
          beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
          bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
          common: Coimín
          dog_park: Páirc do Mhadraí
          firepit: Clais thine
          fishing: Áit Iascaireachta
          fitness_centre: Ionad Aclaíochta
          fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
          garden: Gairdín
          golf_course: Galfchúrsa
          horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
          ice_rink: Oighear-Rinc
          marina: Muiríne
          miniature_golf: Mionghalf
          nature_reserve: Tearmann Dúlra
          park: Páirc
          pitch: Páirc Spóirt
          playground: Áit Súgartha
          recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
          resort: Ionad Saoire
          sauna: Seomra allais/Sauna
          slipway: Sleamhnán/slip
          sports_centre: Ionad Spóirt
          stadium: Staid
          swimming_pool: Linn Snámha
          track: Raon Reatha
          water_park: Páirc Uisce
          "yes": Fóillíocht
        man_made:
          beacon: Rabhchán
          beehive: Coirceog
          breakwater: Tonnchosc
          bridge: Droichead
          bunker_silo: Buncar
          chimney: Simléar
          crane: Crann tógála
          dolphin: Post ceangail
          dyke: Díog
          embankment: Claífort
          kiln: Áith
          lighthouse: Teach Solais
          mine: Mianach
          mineshaft: Sloc mianaigh
          monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
          petroleum_well: Tobar peitriliam
          pier: Cé
          pipeline: Píblíne
          silo: Stór gráin
          storage_tank: Umar stórála
          surveillance: Faireachas
          tower: Túr
          wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
          watermill: Muileann uisce
          water_tower: Túr Uisce
          water_well: Tobar
          water_works: Oibreacha uisce
          windmill: Muileann gaoithe
          works: Monarcha
          "yes": De dhéantús an duine
        military:
          airfield: Aerpháirc Mhíleata
          barracks: Beairic
          bunker: Buncar
          "yes": Míleata
        mountain_pass:
          "yes": Bearnas/mám
        natural:
          bay: Cuan
          beach: Trá
          cape: Rinn/ceann tíre
          cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
          cliff: Aill
          crater: Cráitéar
          dune: Dumhach
          fell: Sliabh Carraigeach
          fjord: Fiord
          forest: Foraois
          geyser: Géasar
          glacier: Oighearshruth
          grassland: Féarach
          heath: Móinteach
          hill: Cnoc
          island: Oileán
          land: Talamh
          marsh: Riasc/seascann
          moor: Feistiú
          mud: Puiteach
          peak: Binn
          point: Rinn
          reef: Sceir/scairbh
          ridge: Iomaire
          rock: Carraig
          saddle: Mám
          sand: Gaineamh
          scree: Scileach
          scrub: Scrobarnach
          spring: Foinse uisce
          stone: Cloch
          strait: Caolas
          tree: Crann
          valley: Gleann
          volcano: Bolcán
          water: Uisce
          wetland: Bogach
          wood: Coill
        office:
          accountant: Cuntasóir
          administrative: Riarachán
          architect: Ailtire
          association: Cumann
          company: Comhlacht
          educational_institution: Institiúid oideachais
          employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
          estate_agent: Gníomhaire Eastáit
          government: Oifig Rialtais
          insurance: Oifig Árachais
          it: Oifig ríomhaireachta
          lawyer: Dlíodóir
          ngo: Oifig ENR (NGO)
          telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
          travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
          "yes": Oifig
        place:
          allotments: Cuibhrinn
          city: Cathair
          city_block: Bloc cathrach
          country: Tír
          county: Contae
          farm: Feirm
          hamlet: Gráig
          house: Teach
          houses: Tithe
          island: Oileán
          islet: Oileáinín
          isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
          locality: Dúiche
          municipality: Cathair bhardais/baile bardais
          neighbourhood: Comharsanacht
          postcode: Cód poist
          quarter: Ceantar
          region: Réigiún
          sea: Farraige
          square: Cearnóg
          state: Stát
          subdivision: Fo-roinn
          suburb: Bruachbhaile
          town: Baile
          village: Sráidbhaile
          "yes": Áit
        railway:
          abandoned: Iarnród Tréigthe
          construction: Iarnród á Thógáil
          disused: Iarnróid atá As Úsáid
          funicular: Iarnród Cáblach
          halt: Stad Traenach
          junction: Acomhal Iarnróid
          level_crossing: Crosaire Comhréidh
          light_rail: Iarnród Éadrom
          miniature: Mion-iarnród
          monorail: Aonráille
          narrow_gauge: Iarnród Caol
          platform: Ardán Iarnróid
          preserved: Iarnród Caomhnaithe
          proposed: Iarnród atá Beartaithe
          spur: Craobhlíne Iarnróid
          station: Stáisiún Iarnróid
          stop: Stad Iarnróid
          subway: Meitreo
          subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
          switch: Ladhróg Iarnróid
          tram: Trambhealach
          tram_stop: Stad Tram
        shop:
          alcohol: Eischeadúnas
          antiques: Siopa seandachtaí
          art: Siopa Ealaíon
          bakery: Bácús
          beauty: Siopa Áilleachta
          beverages: Siopa Deochanna
          bicycle: Siopa Rothar
          bookmaker: Geallghlacadóir
          books: Siopa Leabhar
          boutique: Búitíc (Boutique)
          butcher: Búistéir
          car: Siopa Carranna
          car_parts: Páirteanna do Charranna
          car_repair: Deisiú Carranna
          carpet: Siopa Cairpéad
          charity: Siopa Carthanachta
          chemist: Siopa Poitigéara
          clothes: Siopa Éadaí
          computer: Siopa Ríomhairí
          confectionery: Siopa Milseán
          convenience: Siopa Áise
          copyshop: Siopa Fótachóipeala
          cosmetics: Siopa Cosmaidí
          deli: Deilí
          department_store: Siopa Ilrannach
          discount: Siopa Earraí ar Lascaine
          doityourself: Déan tú féin é/DIY
          dry_cleaning: Tirimghlanadh
          electronics: Siopa Earraí Leictreacha
          estate_agent: Gníomhaire Eastáit
          farm: Siopa Feirme
          fashion: Siopa Faisin
          florist: Bláthadóir
          food: Siopa Bia
          funeral_directors: Adhlacóir
          furniture: Troscán
          garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
          general: Siopa Ginearálta
          gift: Siopa Bronntanas
          greengrocer: Siopa Glasraí
          grocery: Siopa Grósaera
          hairdresser: Gruaigeadóir
          hardware: Siopa Crua-earraí
          hifi: Hi-Fi
          houseware: Siopa crua-earraí
          interior_decoration: Maisiúchán istigh
          jewelry: Siopa Seodóireachta
          kiosk: Both
          kitchen: Siopa cistine
          laundry: Neachtlann
          lottery: Crannchur
          mall: Ionad Siopadóireachta
          massage: Suathaireacht
          mobile_phone: Siopa Fón Póca
          motorcycle: Siopa Gluaisrothar
          music: Siopa Ceoil
          newsagent: Siopa Nuachtán
          optician: Radharceolaí
          organic: Siopa Bia Orgánaigh
          outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
          paint: Siopa Péinte
          pawnbroker: Geallbhróicéir
          pet: Siopa Peataí
          photo: Siopa Grianghrafadóireachta
          seafood: Bia mara
          second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
          shoes: Siopa Bróg
          sports: Siopa Spóirt
          stationery: Siopa Stáiseanóireachta
          supermarket: Ollmhargadh
          tailor: Táilliúir
          ticket: Siopa ticéad
          tobacco: Siopa tobac
          toys: Siopa Bréagán
          travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
          tyres: Siopa bonn
          vacant: Siopa folamh
          video: Siopa Scannán ar Cíos
          wine: Siopa fíona
          "yes": Siopa
        tourism:
          alpine_hut: Bothán Alpach
          apartment: Árasán saoire
          artwork: Saothar ealaíne
          attraction: Ní is díol spéise
          bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
          cabin: Bothán/cábán
          camp_site: Ionad Campála
          caravan_site: Láithreán Carbhán
          chalet: Sealla
          gallery: Dánlann
          guest_house: Aíochtlann
          hostel: Brú Óige
          hotel: Óstán
          information: Eolas
          motel: Móstán
          museum: Iarsmalann
          picnic_site: Láthair Phicnicí
          theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
          viewpoint: Ionad Amhairc
          zoo: Zú
        tunnel:
          culvert: Lintéar
          "yes": Tollán
        waterway:
          artificial: Uiscebhealach Saorga
          boatyard: Bádchlós
          canal: Canáil
          dam: Damba
          derelict_canal: Canáil Thréigthe
          ditch: Díog
          dock: Dug
          drain: Draein
          lock: Loc canála
          lock_gate: Loc-chomhla
          mooring: Feistiú
          rapids: Fánsruth
          river: Abhainn
          stream: Sruthán
          wadi: Sruthchúrsa(wadi)
          waterfall: Eas
          weir: Cora
          "yes": Uiscebhealach
      admin_levels:
        level2: Teorainn Tíre
        level4: Teorainn Stáit
        level5: Teorainn Réigiúin
        level6: Teorainn Contae
        level8: Teorainn Cathrach
        level9: Teorainn Sráidbhaile
        level10: Teorainn Bruachbhaile
    results:
      no_results: Gan torthaí
      more_results: Tuilleadh torthaí
  directions:
    search:
      title: Treoracha
  issues:
    index:
      title: Fadhbanna
      select_status: Roghnaigh stádas
    page:
      last_updated: Nuashonrú deireanach
    show:
      reports:
        zero: Tuairisc ar bith
        one: Tuairisc amháin
        other: '%{count} tuairisc'
      report_created_at_html: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime}
      last_resolved_at_html: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime}
      last_updated_at_html: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime}
      resolve: Réitigh
      ignore: Tabhair neamhaird air
      reopen: Athoscail
      reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo
      read_reports: Tuairiscí a Léamh
      new_reports: Tuairiscí Nua
      other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo
      no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo.
      comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb
    resolve:
      resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe'
    ignore:
      ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird'
    reopen:
      reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte'
  reports:
    new:
      disclaimer:
        intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:'
        not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb
        unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair
          ó na baill eile den phobal
        resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach
          leis an úsáideoir atá i gceist
      categories:
        diary_entry:
          spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
          offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
          threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
          other_label: Eile
        diary_comment:
          spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
          offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
          threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
          other_label: Eile
        user:
          spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de
          offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna
          threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo
          vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo
          other_label: Eile
        note:
          spam_label: Is turscar atá sa nóta seo
          personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo
          abusive_label: Tá an nóta seo maslach
          other_label: Eile
    create:
      successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait
      provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil
  layouts:
    logo:
      alt_text: Lógó OpenStreetMap
    home: Gabh chuig an Suíomh Baile
    logout: Logáil Amach
    log_in: Logáil isteach
    sign_up: Clárú
    start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
    edit: Cuir in Eagar
    history: Stair
    export: Easpórtáil
    issues: Fadhbanna
    gps_traces: Loirg GPS
    user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
    edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
    intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
    intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
      leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
    partners_partners: comhpháirtithe
    help: Cabhair
    about: Maidir linn
    copyright: Cóipcheart
    learn_more: Tuilleadh Eolais
    more: Tuilleadh
  user_mailer:
    diary_comment_notification:
      subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
      hi: A %{to_user}, a chara,
      header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
        a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
      footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
        féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
        ag %{replyurl}
    message_notification:
      hi: A %{to_user}, a chara,
      header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
        ábhar %{subject}:'
      footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
        agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
    follow_notification:
      hi: A %{to_user}, a chara,
      see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
    gpx_failure:
      failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
      subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
    gpx_success:
      subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
    signup_confirm:
      subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
      greeting: A chara,
      created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
      confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
        an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
        thíos chun do chuntas a dheimhniú.
      welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
        duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
    email_confirm:
      subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
      greeting: A chara,
      hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
        ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
      click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
        a dheimhniú.
    lost_password:
      subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
      greeting: A chara,
      hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
        a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
        ríomhphoist seo.
      click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
        a athshocrú.
    note_comment_notification:
      anonymous: Úsáideoir gan ainm
      greeting: A chara,
      commented:
        subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
          de na nótaí atá agat'
        subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
          a bhfuil suim agat ann'
        your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
          atá agat in aice le %{place}.
        commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
          tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
      closed:
        subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
        subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
          ann'
        your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
          don áit seo: %{place}.'
        commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
          faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
      reopened:
        subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
          nótaí'
        subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
          agat ann'
        your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
          gar don áit seo: %{place}.'
        commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
          tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
      details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
    changeset_comment_notification:
      hi: A %{to_user}, a chara,
      commented:
        subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
          de na tacair athruithe atá agat'
        subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
          athruithe a bhfuil suim agat ann'
        your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
          a cruthaíodh ag %{time}
        commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
          léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
          %{time}
        partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
          ag gabháil leis
        partial_changeset_with_comment_html: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
          ag gabháil leis
        partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
      details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
      unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
        seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
      unsubscribe_html: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
        seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
  confirmations:
    confirm:
      heading: Féach sna ríomhphoist!
      introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
      introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
        agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
      button: Deimhnigh
      success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
      already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
      unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
    confirm_resend:
      failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
    confirm_email:
      button: Deimhnigh
      success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
  messages:
    new:
      title: Seol teachtaireacht
      send_message_to_html: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
      back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
    create:
      message_sent: Seoladh an teachtaireacht
      limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
        sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
    no_such_message:
      title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
      heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
      body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
    show:
      title: Léigh an teachtaireacht
      reply_button: Freagair
      unread_button: Marcáil neamhléite
      destroy_button: Scrios
      back: Ar ais
      wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
        atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
        oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
    destroy:
      destroyed: Teachtaireacht scriosta
    read_marks:
      create:
        notice: Teachtaireacht marcáilte mar léite
      destroy:
        notice: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
    mailboxes:
      heading:
        my_inbox: Mo Bhosca Isteach
      messages_table:
        from: Ó
        to: Chuig
        subject: Ábhar
        date: Dáta
      message:
        unread_button: Marcáil neamhléite
        read_button: Marcáil léite
        destroy_button: Scrios
    inboxes:
      show:
        title: Bosca isteach
        messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
        new_messages:
          one: '%{count} theachtaireacht amháin'
          few: '%{count} theachtaireacht nua'
          many: '%{count} dteachtaireacht nua'
          other: '%{count} teachtaireacht nua'
        old_messages:
          one: '%{count} sheanteachtaireacht'
          few: '%{count} seanteachtaireacht'
          many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
          other: '%{count} seanteachtaireacht'
        no_messages_yet_html: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar
          theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
        people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
    outboxes:
      show:
        title: Bosca amach
        messages:
          one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
          other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
        no_sent_messages_html: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá
          ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
        people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
      message:
        destroy_button: Scrios
    replies:
      new:
        wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
          atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
          isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
  passwords:
    new:
      title: Focal faire caillte
      heading: Focal Faire Caillte?
      email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
      new password button: Athshocraigh an focal faire
      help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
        nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
    edit:
      title: Focal faire a athshocrú
      heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
      reset: Athshocraigh an Focal Faire
      flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
        URL cruinn?
    update:
      flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
  profiles:
    edit:
      image: Íomhá
      gravatar:
        gravatar: Úsáid Gravatar
        disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
      new image: Cuir íomhá leis
      keep image: Coinnigh an íomhá reatha
      delete image: Bain an íomhá reatha
      replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
      image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
      home location: Suíomh Baile
  sessions:
    new:
      tab_title: Logáil isteach
      email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
      password: 'Focal Faire:'
      remember: Cuimhnigh orm
      lost password link: Focal faire caillte agat?
      login_button: Logáil isteach
      with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
      auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
    destroy:
      title: Logáil amach
      heading: Logáil amach as OpenStreetMap
      logout_button: Logáil amach
  shared:
    pagination:
      diary_comments:
        older: Nótaí Tráchta Níos Sine
        newer: Nótaí Tráchta Níos Úire
      diary_entries:
        older: Iontrálacha Níos Sine
        newer: Iontrálacha Níos Nuaí
      traces:
        older: Loirg Níos Sine
        newer: Loirg Níos Úire
  site:
    about:
      used_by_html: Cumhachtaíonn %{name} sonraí léarscáile ar  na mílte suíomh gréasáin,
        feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
      local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
      community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
      open_data_title: Sonraí Oscailte
      legal_title: Dlíthiúil
      partners_title: Comhpháirtithe
    copyright:
      title: Cóipcheart agus Ceadúnas
      foreign:
        title: Maidir leis an aistriúchán seo
        html: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
          ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
        english_link: Leagan bunaidh Béarla
      native:
        title: Maidir leis an leathanach seo
        html: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
          leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
          leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
        native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
        mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
      legal_babble:
        credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
        credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua “©Rannchuiditheoirí OpenStreetMap”
          a úsáid.
        attribution_example:
          alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
          title: Lua samplach
        more_title_html: Tuilleadh eolais
        contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
        infringement_title_html: Sárú cóipchirt
        infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
          fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
          a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
    index:
      js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
        díchumasaithe agat.
      js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
        ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
      license:
        copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
          oscailte
      remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
        lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
    not_public_flash:
      not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
      not_public_description_html: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
        mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
        poiblí ar do %{user_page}.
      user_page_link: leathanach úsáideora
      anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
    edit:
      id_not_configured: Níor cumraíodh iD
    export:
      title: Easportáil
      manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
      licence: Ceadúnas
      too_large:
        advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
          sa liosta thíos a úsáid:'
        body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
          Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
          na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
        planet:
          title: Planet OSM
          description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
            iomlán OpenStreetMap
        overpass:
          title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
          description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
            OpenStreetMap
        geofabrik:
          title: Íoslódálacha Geofabrik
          description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
            tíortha agus cathracha roghnaithe
        other:
          title: Foinsí Eile
          description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
      export_button: Easportáil
    fixthemap:
      title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
      how_to_help:
        title: Conas Cabhrú
        join_the_community:
          title: Glac páirt sa phobal
      other_concerns:
        title: Ábhar imní eile
    help:
      title: Cabhair a Fháil
      welcome:
        url: /welcome
        title: Fáilte go OpenStreetMap
        description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
          OpenStreetMap.
      beginners_guide:
        url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
        title: Treoir do Thosaitheoirí
        description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
      mailing_lists:
        title: Liosta Seachadta
        description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
          de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
      irc:
        title: IRC
        description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
          leor ábhair éagsúla.
      switch2osm:
        title: switch2osm
        description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
          léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
      wiki:
        title: Vicí OpenStreetMap
        description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OpenStreetMap.
    any_questions:
      title: Aon cheist agat?
    sidebar:
      search_results: Torthaí an chuardaigh
    search:
      search: Cuardaigh
      get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
      from: Ó
      to: Chuig
      where_am_i: Cá háit é seo?
      where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
      submit_text: Gabh
      reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
      modes:
        bicycle: Rothar
        car: Carr
        foot: Ag Siúl
    welcome:
      title: Fáilte!
      introduction: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in aisce
        agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
        tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
        a bheidh ag teastáil uait.
      whats_on_the_map:
        title: Cad atá ar an léarscáil
      basic_terms:
        title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
        paragraph_1: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
          Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
      rules:
        title: Rialacha!
      start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
      add_a_note:
        title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
        para_1: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú agus
          gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh, tá
          sé an-éasca nóta a scríobh.
  map_keys:
    show:
      entries:
        motorway: Mótarbhealach
        main_road: Príomhbhóthar
        trunk: Mórbhóthar
        primary: Príomhbhóthar
        secondary: Fobhóthar
        unclassified: Bóthar neamhaicmithe
        track: Cosán
        bridleway: Cosán marcaíochta
        cycleway: Slí rothar
        cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
        cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
        cycleway_local: Slí rothar áitiúil
        footway: Cosán
        rail: Iarnród
        subway: Meitreo
        cable_car: Carr cábla
        chair_lift: cathaoir chábla
        runway: Rúidbhealach Aerfoirt
        taxiway: bealach innealta
        apron: Naprún Aerfoirt
        admin: Teorainn riaracháin
        forest: Foraois
        wood: Coill
        golf: Galfchúrsa
        park: Páirc
        common: Coimín
        resident: Ceantar cónaithe
        retail: Limistéar miondíola
        industrial: Limistéar tionsclaíoch
        commercial: Limistéar tráchtála
        heathland: Móinteach/fraochmhá
        lake: Loch
        reservoir: taiscumar
        farm: Feirm
        brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
        cemetery: Reilig
        allotments: Cuibhrinn
        pitch: Páirc spóirt
        centre: Ionad spóirt
        reserve: Tearmann dúlra
        military: Limistéar míleata
        school: Scoil
        university: ollscoil
        building: Foirgneamh suntasach
        station: Stáisiún Iarnróid
        summit: Mullach
        peak: binn
        tunnel: Líne bhriste = tollán
        bridge: Líne dhubh = droichead
        private: Rochtain phríobháideach
        destination: Rochtain ar cheann scríbe
        construction: Bóithre á dtógáil
        bicycle_shop: Siopa rothar
        bicycle_parking: Páirceáil do rothair
        toilets: Leithreas
  traces:
    visibility:
      private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
      public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
        ord)
      trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
        stampaí ama acu)
      identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
        in ord, agus stampaí ama acu)
    new:
      visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
      help: Cabhair
    create:
      upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
    edit:
      title: Lorg %{name} á chur in eagar
      heading: Lorg %{name} á chur in eagar
      visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
    show:
      title: Amharc ar lorg %{name}
      heading: Amharc ar lorg %{name}
      pending: AR FEITHEAMH
      filename: 'Comhadainm:'
      download: íoslódáil
      uploaded: 'Uaslódáilte:'
      points: 'Pointí:'
      start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
      map: léarscáil
      edit: cuir in eagar
      owner: 'Úinéir:'
      description: 'Cur síos:'
      tags: 'Clibeanna:'
      none: Tada
      edit_trace: Cuir an rian seo in eagar
      delete_trace: Scrios an rian seo
      trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
      visibility: 'Infheictheacht:'
    trace:
      pending: AR FEITHEAMH
      count_points:
        one: Pointe amháin
        two: Dhá phointe
        few: '%{count} phointe'
        many: '%{count}… bpointe'
        other: '%{count} point'
      more: tuilleadh
      trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
      view_map: Amharc ar an Léarscáil
      edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
      public: POIBLÍ
      identifiable: IN-AITHEANTA
      private: PRÍOBHÁIDEACH
      trackable: INRIANAITHE
    index:
      public_traces: Loirg GPS phoiblí
      public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
      description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
      tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
      upload_trace: Lorg a uaslódáil
      my_traces: Mo loirg GPS
    destroy:
      scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
    offline_warning:
      message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
    offline:
      heading: Stóráil GPX As Líne
      message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
    feeds:
      show:
        title: Loirg GPX OpenStreetMap
      description:
        description_with_count:
          one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
          few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
          many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
          other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
        description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
  application:
    require_cookies:
      cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
        i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
    setup_user_auth:
      blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
        OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
        do chuid athruithe a shábháil.
      blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
        gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
      need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
        isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
        Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
    auth_providers:
      openid:
        title: Logáil isteach le OpenID
        alt: Logáil isteach le URL OpenID
      google:
        title: Logáil isteach le Google
        alt: Logáil isteach le OpenID Google
      facebook:
        title: Logáil isteach le Facebook
        alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
      microsoft:
        title: Logáil isteach le Windows Live
        alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
      github:
        title: Logáil isteach le GitHub
        alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
      wikipedia:
        title: Logáil isteach le Vicipéid
        alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
  oauth:
    permissions:
      missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
    scopes:
      write_diary: Iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
        a dhéanamh.
  users:
    new:
      title: Clárú
      no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
        go huathoibríoch i láthair na huaire.
      about:
        header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
      display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
        Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
      continue: Cláraigh
      use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
    no_such_user:
      title: Níl an t-úsáideoir sin ann
      deleted: scriosta
    show:
      my diary: Mo Dhialann
      my edits: Mo Athruithe
      my traces: Loirg uaimse
      my notes: Mo Nótaí
      my messages: Mo Theachtaireachtaí
      my profile: Mo Phróifíl
      my comments: Mo Nótaí Tráchta
      blocks on me: Baic Orm
      blocks by me: Baic a Rinne Mé
      send message: Seol an Teachtaireacht
      diary: Dialann
      edits: Athruithe
      traces: Loirg
      notes: Nótaí Léarscáile
      mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
      ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
      ct declined: Diúltaithe
      email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
      created from: 'Cruthaithe ó:'
      status: 'Stádas:'
      spam score: 'Scór Turscair:'
      role:
        administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
        moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
      block_history: Baic Ghníomhacha
      moderator_history: Baic a Tugadh
      comments: 'Nótaí tráchta:'
      create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
      hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
      unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
      delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
      confirm: Deimhnigh
    lists:
      show:
        title: Úsáideoirí
        heading: Úsáideoirí
    changeset_comments:
      page:
        when: Cá huair
        comment: Nóta tráchta
    diary_comments:
      page:
        post: Postáil
  user_blocks:
    helper:
      block_duration:
        hours:
          one: uair amháin an chloig
          other: '%{count} uair an chloig'
    block:
      show: Taispeáin
      edit: Cuir in Eagar
    page:
      display_name: Úsáideoir Bactha
      creator_name: Cruthaitheoir
      reason: Cúis don bhac
      status: Stádas
  notes:
    index:
      id: ID
      last_changed: Athrú deireanach
    show:
      title: 'Nóta: %{id}'
      description: Cur síos
      open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
      closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
      hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
      comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
      comment: Freagair
    new:
      title: Nóta Nua
      add: Cuir Nóta Leis
    notes_paging_nav:
      showing_page: Leathanach %{page}
  javascripts:
    close: Dún
    share:
      title: Comhroinn
      cancel: Cuir ar ceal
      image: Íomhá
      link: Nasc nó HTML
      long_link: Nasc
      short_link: Nasc Gearr
      geo_uri: Geo-URI
      embed: HTML
      format: 'Formáid:'
      scale: 'Scála:'
      download: Íoslódáil
      short_url: URL Gearr
    embed:
      report_problem: Tuairiscigh fadhb
    key:
      title: Eochair na Léarscáile
      tooltip: Eochair na Léarscáile
    map:
      zoom:
        in: Zúmáil isteach
        out: Zúmáil amach
      locate:
        title: Taispeáin mo shuíomh
      base:
        standard: Caighdeánach
        cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
        transport_map: Léarscáil Iompair
        hot: Daonnúil
      layers:
        header: Sraitheanna Léarscáile
        notes: Nótaí Léarscáile
        data: Sonraí Léarscáile
        title: Sraitheanna
    site:
      edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
      createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
      map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
      map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
      queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
      queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
    edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
      eagar, ansin cliceáil anseo.
    directions:
      ascend: Dul suas
      descend: Dul síos
      distance: Fad
      errors:
        no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
        no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
      instructions:
        continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
        slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
        offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
        offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
        offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
        offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
          %{directions}
        offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
          go %{name}, i dtreo %{directions}
        offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
        offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
        offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
          %{directions}
        onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
        onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
        onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
          i dtreo %{directions}
        onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
        endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
        fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
        turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
        sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
        uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
        sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
        turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
        offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
        offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
        offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
        offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
          %{directions}
        offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
          go %{name}, i dtreo %{directions}
        offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
        offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
        offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
          %{directions}
        onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
        onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
        onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
          dtreo %{directions}
        onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
        endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
        fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
        slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
        via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
        follow_without_exit: Lean %{name}
        roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
        leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
        stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
        start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
        destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
        against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
        end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
        roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
        unnamed: bóthar gan ainm
        courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
      time: Am
    query:
      node: Nód
      way: Bealach
      relation: Gaol
      nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
      error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
      timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
    context:
      directions_from: Treoracha as seo
      directions_to: Treoracha go dtí seo
      add_note: Cuir isteach nóta anseo
  redactions:
    show:
      description: 'Cur síos:'
      title: Ceilt á taispeáint
      user: 'Cruthaitheoir:'
      edit: Cuir an cheilt seo in eagar
      destroy: Bain an cheilt seo
      confirm: An bhfuil tú cinnte?
    create:
      flash: Cruthaíodh ceilt.
    update:
      flash: Sábháladh na hathruithe.
    destroy:
      not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
        an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
      flash: Scriosadh an cheilt.
      error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.
...