# Messages for Asturian (asturianu)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: syck-pecl
# Author: Xuacu
ast:
about_page:
community_driven_html: "La comunidá d'OpenStreetMap ye diversa, apasionada, i crez cada día. Ente los nuesos collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS, inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.\nPa saber más tocante a la comunidá, vea los diarios d'usuarios, los blogs de la comunidá, y la páxina web de la Fundación OSM."
community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
copyright_html: © Collaboradores
d'OpenStreetMap
lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril, y muncho más, pel mundu enteru.
local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar qu'OSM ye precisu y ta anováu.
local_knowledge_title: Conocimientu llocal
next: Siguiente
open_data_html: "OpenStreetMap son datos abiertos: tien llibertá d'usalos pa cualquier propósitu, siempre que-y dea créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores. Si altera o usa como base los datos de ciertes maneres, sólo pue distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. Vea la páxina de copyright y llicencia pa más detalles."
open_data_title: Datos abiertos
partners_title: Asociaos
used_by: "%{name} proporciona datos de mapes a cientos de sitios web, aplicaciones pa móviles, y preseos de hardware"
activerecord:
attributes:
diary_comment:
body: Cuerpu
diary_entry:
language: Llingua
latitude: Llatitú
longitude: Llonxitú
title: Títulu
user: Usuariu
friend:
friend: Amigu
user: Usuariu
message:
body: Cuerpu
recipient: Destinatariu
sender: Remitente
title: Títulu
trace:
description: Descripción
latitude: Llatitú
longitude: Llonxitú
name: Nome
public: Públicu
size: Tamañu
user: Usuariu
visible: Visible
user:
active: Activu
description: Descripción
display_name: Nome a amosar
email: Corréu
languages: Llingües
pass_crypt: Contraseña
models:
acl: Llista de Control d'Accesu
changeset: Conxuntu de cambios
changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
country: País
diary_comment: Comentariu del diariu
diary_entry: Entrada del diariu
friend: Amigu
language: Llingua
message: Mensaxe
node: Nuedu
node_tag: Etiqueta del nuedu
notifier: Avisador
old_node: Nuedu antiguu
old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
old_relation: Rellación antigua
old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
old_way: Vía antigua
old_way_node: Nuedu de via antigua
old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
relation: Rellación
relation_member: Miembru de la rellación
relation_tag: Etiqueta de la rellación
session: Sesión
trace: Traza
tracepoint: Puntu de traza
tracetag: Etiqueta de traza
user: Usuariu
user_preference: Preferencia d'usuariu
user_token: Token d'usuariu
way: Vía
way_node: Nuedu de vía
way_tag: Etiqueta de vía
application:
require_cookies:
cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
require_moderator:
not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
setup_user_auth:
blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
browse:
anonymous: anónimu
changeset:
belongs_to: Autor
changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
feed:
title: Conxuntu de cambeos %{id}
title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
node: Nuedos (%{count})
node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
osmchangexml: osmChange XML
relation: Rellaciones (%{count})
relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
title: "Conxuntu de cambios: %{id}"
way: Víes (%{count})
way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
closed: Zarráu
closed_by_html: Zarráu hai %{time} por %{user}
closed_html: Zarráu hai %{time}
containing_relation:
entry: Rellación %{relation_name}
entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
created: Creáu
created_by_html: Creáu hai %{time} por %{user}
created_html: Creáu hai %{time}
deleted_by_html: Desaniciáu hai %{time} por %{user}
download_xml: Descargar XML
edited_by_html: Editáu hai %{time} por %{user}
in_changeset: Conxuntu de cambios
location: "Allugamientu:"
no_comment: (nun hai comentarios)
node:
history_title: "Historial del nuedu: %{name}"
title: "Nuedu: %{name}"
not_found:
sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
type:
changeset: conxuntu de cambios
node: nuedu
relation: rellación
way: vía
note:
closed_by: Resuelto por %{user} hai %{when}
closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu hai %{when}
closed_title: "Nota resuelta #%{note_name}"
commented_by: Comentariu de %{user} hai %{when}
commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu hai %{when}
hidden_by: Tapecío por %{user} hai %{when}
hidden_title: "Nota tapecida #%{note_name}"
new_note: Nota nueva
open_by: Creáu por %{user} hai %{when}
open_by_anonymous: Creáu por un anónimu hai %{when}
open_title: "Nota ensin resolver #%{note_name}"
reopened_by: Reactivao por %{user} hai %{when}
reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu hai %{when}
title: "Nota: %{id}"
part_of: Parte de
redacted:
message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
redaction: Redaición de %{id}
type:
node: nuedu
relation: rellación
way: vía
relation:
history_title: "Historial de la rellación: %{name}"
members: Miembros
title: "Rellación: %{name}"
relation_member:
entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
type:
node: Nuedu
relation: Rellación
way: Vía
start_rjs:
feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que puen facer que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Ta seguru de que quier amosar estos datos?
load_data: Cargar datos
loading: Cargando...
tag_details:
tags: Etiquetes
wiki_link:
key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
timeout:
sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
type:
changeset: conxuntu de cambios
node: nuedu
relation: rellación
way: vía
version: Versión
view_details: Ver detalles
view_history: Ver historial
way:
also_part_of:
one: parte de la vía %{related_ways}
other: parte de les víes %{related_ways}
history_title: "Historial de la vía: %{name}"
nodes: Nuedos
title: "Vía: %{name}"
changeset:
changeset:
anonymous: Anónimu
no_edits: (ensin ediciones)
view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
changeset_paging_nav:
next: Siguiente »
previous: « Anterior
showing_page: Páxina %{page}
changesets:
area: Área
comment: Comentariu
id: ID
saved_at: Guardao el
user: Usuariu
list:
empty: Nun s'alcontró dengún conxuntu de cambios.
empty_area: Nun hai conxuntos de cambios nesti área.
empty_user: Nun hai conxuntos de cambios d'esti usuariu.
load_more: Cargar más
no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambios.
no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambios nesti área.
no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambios d'esti usuariu.
title: Conxuntos de cambios
title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
timeout:
sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
diary_entry:
comments:
ago: hai %{ago}
comment: Comentariu
has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
newer_comments: Comentarios nuevos
older_comments: Comentarios anteriores
post: Publicar
when: Cuándo
diary_comment:
comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
confirm: Confirmar
hide_link: Anubrir esti comentariu
diary_entry:
comment_count:
one: 1 comentariu
other: "%{count} comentarios"
zero: Ensin comentarios
comment_link: Comentar esta entrada
confirm: Confirmar
edit_link: Editar esta entrada
hide_link: Anubrir esta entrada
posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
reply_link: Responder a esta entrada
edit:
body: "Cuerpu:"
language: "Llingua:"
latitude: "Llatitú:"
location: "Allugamientu:"
longitude: "Llonxitú:"
marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
save_button: Guardar
subject: "Asuntu:"
title: Editar entrada del diariu
use_map_link: usar mapa
feed:
all:
description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
language:
description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
user:
description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
list:
in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
new: Nueva entrada del diariu
new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
newer_entries: Entraes más nueves
no_entries: Nun hai entraes nel diariu
older_entries: Entraes anteriores
recent_entries: Entraes más nueves del diariu
title: Diarios d'usuarios
title_friends: Diarios de collacios
title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
user_title: Diariu de %{user}
location:
edit: Editar
location: "Allugamientu:"
view: Ver
new:
title: Nueva entrada del diariu
no_such_entry:
body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
title: Nun esiste la entrada del diariu
view:
leave_a_comment: Dexar un comentariu
login: Entrar
login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
save_button: Guardar
title: Diariu de %{user} | %{title}
user_title: Diariu de %{user}
editor:
default: Predetermináu (anguaño %{name})
id:
description: iD (editor nel navegador)
name: iD
potlatch:
description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
name: Potlatch 1
potlatch2:
description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
name: Potlatch 2
remote:
description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
name: Control remotu
export:
start:
add_marker: Amestar un marcador al mapa
area_to_export: Área a esportar
embeddable_html: HTML empotrable
export_button: Esportar
export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la llicencia Open Data Commons Open Database (ODbL).
format: Formatu
format_to_export: Formatu a esportar
image_size: Tamañu d'imaxe
latitude: "Llat:"
licence: Llicencia
longitude: "Llon:"
manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
max: máx
options: Opciones
osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
output: Salida
paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
scale: Escala
too_large:
advice: "Si falla la esportación anterior, por favor, piense n'utilizar una de les fontes de la llista siguiente:"
body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes pa descargar cantidaes grandes de datos.
geofabrik:
description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una esbilla de ciudaes
title: Descargues de Geofabrik
metro:
description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees d'alredor
title: Estractos de Metro
other:
description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
title: Otres fontes
overpass:
description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base de datos d'OpenStreetMap
title: Overpass API
planet:
description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
title: Planeta OSM
zoom: Zoom
title: Esportar
geocoder:
description:
title:
geonames: Llugar de GeoNames
osm_nominatim: Llugar de OpenStreetMap Nominatim
types:
cities: Ciudaes
places: Llugares
towns: Villes
direction:
east: este
north: norte
north_east: nordeste
north_west: noroeste
south: sur
south_east: sureste
south_west: suroeste
west: oeste
distance:
one: como 1km
other: unos %{count}km
zero: menos de 1km
results:
more_results: Más resultaos
no_results: Nun s'alcontraron resultaos
search:
title:
ca_postcode: Resultaos de Geocoder.CA
geonames: Resultaos de GeoNames
geonames_reverse: Resultaos de GeoNames
latlon: Resultaos internos
osm_nominatim: Resultaos de OpenStreetMap Nominatim
osm_nominatim_reverse: Resultaos de OpenStreetMap Nominatim
uk_postcode: Resultaos de NPEMap / FreeThe Postcode
us_postcode: Resultaos de Geocoder.us
search_osm_nominatim:
admin_levels:
level10: Frontera de barriu
level2: Frontera de país
level4: Frontera d'estáu
level5: Frontera de rexón
level6: Frontera de condáu
level8: Frontera de ciudá
level9: Frontera de villa
prefix:
aerialway:
chair_lift: Telesilla
drag_lift: Telesquí
station: Estación de cable
aeroway:
aerodrome: Aeródromu
apron: Aparcaderu d'aviones
gate: Puerta
helipad: Helipuertu
runway: Pista
taxiway: Cai de rodaxe
terminal: Terminal
amenity:
WLAN: Accesu WiFi
airport: Aeropuertu
arts_centre: Centru d'arte
artwork: Obra d'arte
atm: Caxeru automáticu
auditorium: Auditoriu
bank: Bancu
bar: Bar
bbq: Parrilla
bench: Bancu
bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
biergarten: Merenderu
brothel: Taburdiu
bureau_de_change: Troquéu de moneda
bus_station: Estación d'autobús
cafe: Café
car_rental: Alquiler de coches
car_sharing: Compartir coche
car_wash: Llaváu de coches
casino: Casino
charging_station: Estación de carga
cinema: Cine
clinic: Clínica
club: Club
college: Colexu universitariu
community_centre: Centru comunitariu
courthouse: Xulgáu
crematorium: Crematoriu
dentist: Dentista
doctors: Ambulatoriu
dormitory: Dormitoriu
drinking_water: Agua potable
driving_school: Autoescuela
embassy: Embaxada
emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
fast_food: Comida rápida
ferry_terminal: Terminal de ferry
fire_hydrant: Boca d'incendios
fire_station: Bomberos
food_court: Zona de restaurantes
fountain: Fonte
fuel: Combustible
grave_yard: Cementeriu
gym: Ximnasiu / Fitness
hall: Centru de reuniones
health_centre: Centru de salú
hospital: Hospital
hotel: Hotel
hunting_stand: Puestu de caza
ice_cream: Xelaos
kindergarten: Guardería
library: Biblioteca
market: Mercáu
marketplace: Mercáu
mountain_rescue: Salvamentu nel monte
nightclub: Sala de fiestes
nursery: Preescolar
nursing_home: Residencia asistencial
office: Oficina
park: Parque
parking: Aparcaderu
pharmacy: Farmacia
place_of_worship: Llugar de cultu
police: Policía
post_box: Buzón
post_office: Oficina de correos
preschool: Preescolar
prison: Cárcel
pub: Pub
public_building: Edificiu públicu
public_market: Mercáu públicu
reception_area: Llugar de recepción
recycling: Puntu llimpiu
restaurant: Restaurán
retirement_home: Residencia de mayores
sauna: Sauna
school: Escuela
shelter: Abellugu
shop: Tienda
shopping: Compres
shower: Ducha
social_centre: Centru social
social_club: Club social
social_facility: Instalación social
studio: Estudiu
supermarket: Supermercáu
swimming_pool: Piscina
taxi: Taxi
telephone: Teléfonu públicu
theatre: Teatru
toilets: Servicios
townhall: Casa conceyu
university: Universidá
vending_machine: Venta automática
veterinary: Ciruxía veterinaria
village_hall: Casa de la villa
waste_basket: Papelera
wifi: Accesu WiFi
youth_centre: Centru de mocedá
boundary:
administrative: Llende alministrativa
census: Llende censal
national_park: Parque Nacional
protected_area: Área protexida
bridge:
aqueduct: Acueductu
suspension: Ponte colgante
swing: Ponte xiratoria
viaduct: Viaductu
"yes": Ponte
building:
"yes": Edificiu
emergency:
fire_hydrant: Boca d'incendios
phone: Teléfonu d'emerxencia
highway:
bridleway: Caleya
bus_guideway: Carril bus con guía
bus_stop: Parada d'autobús
byway: Camín
construction: Carretera en construcción
cycleway: Sienda ciclista
emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
footway: Sienda
ford: Vau
living_street: Cai residencial
milestone: Finxu
minor: Carretera menor
motorway: Autopista
motorway_junction: Enllaz d'autopista
motorway_link: Autopista
path: Camín
pedestrian: Vía peatonal
platform: Andén
primary: Carretera primaria
primary_link: Enllaz de carretera primaria
proposed: Carretera propuesta
raceway: Pista de carreres
residential: Residencial
rest_area: Área de descansu
road: Carretera
secondary: Carretera secundaria
secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
service: Carretera de serviciu
services: Servicios n'autopista
speed_camera: Radar
steps: Escaleres
stile: Pasera de muries
street_lamp: Farola
tertiary: Carretera terciaria
tertiary_link: Carretera terciaria
track: Pista
trail: Camín
trunk: Carretera nacional
trunk_link: Enllaz de carretera nacional
unclassified: Carretera ensin clasificar
unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
historic:
archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
battlefield: Campu de batalla
boundary_stone: Finxu
building: Edificiu
castle: Castiellu
church: Ilesia
citywalls: Muralla
fort: Fuerte
house: Casa
icon: Iconu
manor: Casona
memorial: Monumentu
mine: Mina
monument: Monumentu
museum: Muséu
ruins: Ruines
tomb: Sepulcru
tower: Torre
wayside_cross: Cruceru
wayside_shrine: Ermita
wreck: Naufraxu
landuse:
allotments: Güertes recreatives
basin: Conca
brownfield: Terrén en derribu
cemetery: Cementeriu
commercial: Área comercial
conservation: Conservación
construction: Construcción
farm: Casería
farmland: Tierres de llabor
farmyard: Corral
forest: Área forestal
garages: Garaxes
grass: Yerba
greenfield: Plan d'espansión
industrial: Área industrial
landfill: Vertederu
meadow: Prau
military: Área militar
mine: Mina
nature_reserve: Reserva natural
orchard: Güerta
park: Parque
piste: Pista
quarry: Cantera
railway: Ferrocarril
recreation_ground: Campu recreativu
reservoir: Banzáu
reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
residential: Área residencial
retail: Área comercial
road: Área de carretera
village_green: Prau municipal
vineyard: Viña
wetland: Llamuerga
wood: Viesca
leisure:
beach_resort: Turismu de playa
bird_hide: Observatoriu d'aves
common: Terrén común
fishing: Área de pesca
fitness_station: Ximnasiu
garden: Xardín
golf_course: Campu de golf
ice_rink: Pista de xelu
marina: Puertu deportivu
miniature_golf: Mini golf
nature_reserve: Reserva natural
park: Parque
pitch: Campu deportivu
playground: Xuegos infantiles
recreation_ground: Campu recreativu
sauna: Sauna
slipway: Rampla de botadura
sports_centre: Centru deportivu
stadium: Estadiu
swimming_pool: Piscina
track: Pista de carreres
water_park: Parque acuáticu
military:
airfield: Aeródromu militar
barracks: Cuartel
bunker: Bunker
mountain_pass:
"yes": Puertu de montaña
natural:
bay: Golfu
beach: Playa
cape: Cabu
cave_entrance: Boca de cueva
channel: Canal
cliff: Cantil
crater: Crater
dune: Duna
feature: Carauterística
fell: Braña
fjord: Fiordu
forest: Área forestal
geyser: Guéiser
glacier: Glaciar
heath: Berezal
hill: Llomba
island: Islla
land: Tierra
marsh: Llamuerga
moor: Amarradera
mud: Barru
peak: Picu
point: Puntu
reef: Petón
ridge: Cordal
river: Ríu
rock: Roca
scree: Llera
scrub: Cotollal
shoal: Baxu
spring: Fonte
stone: Piedra
strait: Estrechu
tree: Árbol
valley: Valle
volcano: Volcan
water: Agua
wetland: Llamuerga
wetlands: Llamuergues
wood: Viesca
office:
accountant: Contable
architect: Arquitectu
company: Empresa
employment_agency: Oficina d'emplegu
estate_agent: Axencia inmobiliaria
government: Oficina gubernamental
insurance: Axencia de seguros
lawyer: Abogáu
ngo: Oficina d'ONG
telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
travel_agent: Axencia de viaxes
"yes": Oficina
place:
airport: Aeropuertu
city: Ciudá
country: País
county: Condáu, conceyu
farm: Casería
hamlet: Aldea
house: Casa
houses: Cases
island: Islla
islet: Castru de mar
isolated_dwelling: Vivienda aisllada
locality: Llocalidá
moor: Amarradera
municipality: Conceyu
neighbourhood: Vecindá
postcode: Códigu postal
region: Fastera, provincia
sea: Mar
state: Estáu, comunidá autónoma
subdivision: Subdivisión
suburb: Barriu
town: Villa
unincorporated_area: Área ensin conceyu
village: Pueblu
railway:
abandoned: Ferrocarril abandonáu
construction: Ferrocarril en construcción
disused: Ferrocarril ensin usu
disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
funicular: Tren funicular
halt: Parada de tren
historic_station: Estación de ferrocarril históricu
junction: Disvíu de ferrocarril
level_crossing: Pasu a nivel
light_rail: Ferrocarril llixeru
miniature: Ferrocarril en miniatura
monorail: Monorraíl
narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
platform: Andén de ferrocarril
preserved: Ferrocarril conserváu
proposed: Ferrocarril propuestu
spur: Apartaderu industrial
station: Estación de tren
stop: Apeaderu
subway: Estación de metro
subway_entrance: Entrada de metro
switch: Aguyes de ferrocarril
tram: Tranvía
tram_stop: Parada de tranvía
yard: Apartaderu de clasificación
shop:
alcohol: Venta de bébores
antiques: Antigüedaes
art: Venta d'arte
bakery: Panadería
beauty: Cuidaos corporales
beverages: Venta de bébores
bicycle: Tienda de bicicletes
books: Llibrería
boutique: Boutique
butcher: Carnicería
car: Automóvil
car_parts: Repuestos d'automóvil
car_repair: Taller d'automóviles
carpet: Alfombres
charity: Rastru solidariu
chemist: Droguería
clothes: Tienda de ropa
computer: Tienda d'informática
confectionery: Confitería
convenience: Alimentación
copyshop: Copistería
cosmetics: Perfumería
deli: Tienda gourmet
department_store: Grandes almacenes
discount: Productos con descuentu
doityourself: Bricolax
dry_cleaning: Tintorería
electronics: Tienda d'electrónica
estate_agent: Axencia inmobiliaria
farm: Tienda de casería
fashion: Tienda de modes
fish: Pescaos
florist: Floristería
food: Comestibles
funeral_directors: Servicios funerarios
furniture: Muebles
gallery: Venta d'arte
garden_centre: Xardinería
general: Mercancía xeneral
gift: Tienda de regalos
greengrocer: Frutería
grocery: Frutería
hairdresser: Peluquería
hardware: Ferretería
hifi: Soníu
insurance: Seguros
jewelry: Xoyería
kiosk: Quioscu
laundry: Llavandería
mall: Centru comercial
market: Mercáu
mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
motorcycle: Venta de motos
music: Discos
newsagent: Prensa
optician: Óptica
organic: Comida ecolóxica
outdoor: Aire llibre
pet: Paxarería
pharmacy: Farmacia
photo: Fotografía
salon: Cuidaos corporales
second_hand: Tienda d'oxetos usaos
shoes: Zapatería
shopping_centre: Centru comercial
sports: Deportes
stationery: Papelería
supermarket: Supermercáu
tailor: Sastrería
toys: Xuguetería
travel_agency: Axencia de viaxes
video: Videu club
wine: Venta de bébores
"yes": Tienda
tourism:
alpine_hut: Refuxu de montaña
artwork: Obra d'arte
attraction: Interés turísticu
bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
cabin: Cabaña
camp_site: Camping
caravan_site: Camping pa caravanes
chalet: Xalé
guest_house: Agospiamientu
hostel: Albergue
hotel: Hotel
information: Información
lean_to: Abrigu
motel: Motel
museum: Muséu
picnic_site: Área recreativa
theme_park: Parque temáticu
valley: Valle
viewpoint: Mirador
zoo: Zoo
tunnel:
culvert: Cañu
"yes": Túnel
waterway:
artificial: Vía acuática artificial
boatyard: Astilleru
canal: Canal
connector: Regueru
dam: Presa
derelict_canal: Canal abandonáu
ditch: Riega
dock: Dársena
drain: Desagüe
lock: Esclusa
lock_gate: Compuerta
mineral_spring: Agua mineral
mooring: Amarradera
rapids: Rabión
river: Ríu
riverbank: Ribera'l ríu
stream: Regatu
wadi: Riera
water_point: Toma d'agua
waterfall: Saltu d'agua
weir: Banzáu
help_page:
help:
description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes d'OSM.
title: help.openstreetmap.org
url: https://help.openstreetmap.org/
introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
title: Algamar ayuda
welcome:
description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
title: Bienveníos a OSM
url: /welcome
wiki:
description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu.
title: wiki.openstreetmap.org
url: http://wiki.openstreetmap.org/
javascripts:
close: Zarrar
edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
key:
title: Clave del mapa
tooltip: Clave del mapa
tooltip_disabled: Lleenda del Mapa disponible sólo pa la capa estándar
map:
base:
cycle_map: Mapa ciclista
hot: Humanitariu
mapquest: MapQuest Open
standard: Estándar
transport_map: Mapa de tresportes
copyright: © collaboradores d'OpenStreetMap
donate_link_text: Faiga una donación
layers:
data: Datos del mapa
header: Capes del mapa
notes: Notes de mapa
overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
title: Capes
locate:
popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
title: Ver el mio allugamientu
zoom:
in: Ampliar
out: Amenorgar
notes:
new:
add: Amestar nota
intro: P'ameyorar el mapa la información qu'escriba amuesase a otros mapeadores, de mou que seya tolo descriptivu y precisu que pueda cuando mueva el marcador a la posición correuta y escriba la nota abaxo.
show:
anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen de comprobase de mou independiente.
comment: Comentar
comment_and_resolve: Comentar y resolver
hide: Anubrir
reactivate: Reactivar
resolve: Resolver
share:
cancel: Encaboxar
center_marker: Centrar el mapa na marca
custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
download: Descargar
embed: HTML
format: "Formatu:"
image: Imaxe
image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
include_marker: Incluir marcador
link: Enllaz o HTML
long_link: Enllaz
paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
scale: "Escala:"
short_link: Enllaz curtiu
short_url: URL curtia
title: Compartir
view_larger_map: Ver mapa mayor
site:
createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
edit_tooltip: Editar el mapa
map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
layouts:
about: Tocante a
community: Comunidá
community_blogs: Blogues de la Comunidá
community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
copyright: Drechos d'autor
data: Datos
donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
edit: Editar
edit_with: Editar con %{editor}
export: Esportar
export_data: Esportar datos
foundation: Fundación
foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
gps_traces: Traces GPS
gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
help: Ayuda
history: Historial
home: Dir al llugar d'entamu
intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
intro_header: ¡Bienveníos a OpenStreetMap!
intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu llibre baxo una llicencia abierta.
learn_more: Más información
log_in: Aniciar sesión
log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
logo:
alt_text: Logo d'OpenStreetMap
logout: Salir
make_a_donation:
text: Fai un donativu
title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
more: Más
osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
partners_bytemark: Bytemark Hosting
partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
partners_ic: Imperial College de Londres
partners_partners: asociaos
partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
sign_up: Dase d'alta
sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
start_mapping: Principiar col mapéu
tag_line: El wikimapamundi llibre
user_diaries: Diarios d'usuariu
user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
license_page:
foreign:
english_link: l'orixinal n'inglés
text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
title: Tocante a esta traducción
legal_babble:
attribution_example:
alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
title: Exemplu de reconocimientu
contributors_at_html: "Austria: Contien datos de\nStadt Wien (baxo\nCC BY),\nLand Vorarlberg y\nLand Tirol (baxo CC-BY AT con enmiendes)."
contributors_ca_html: "Canadá: Contien datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
contributors_fi_html: "Finlandia: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia\ny otros conxuntos de datos, baxo la Llicencia NLSFI."
contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la Páxina\nde los collaboradores na Wiki d'OpenStreetMap."
contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
contributors_fr_html: "Francia: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
contributors_gb_html: "Reinu Xuníu: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right 2010-12."
contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:"
contributors_nl_html: "Holanda: Contien datos © AND, 2007\n(www.and.com)"
contributors_nz_html: "Nueva Zelanda: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
contributors_za_html: "Sudáfrica: Contién datos sacaos de\nChief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information, State copyright reserved."
credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a esta páxina de drechos d'autor.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org."
credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:"
credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu procedimientu de retirada de datos o pidilo direutamente nel nuesu formulariu en llinia.
infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
intro_1_html: "OpenStreetMap son datos abiertos, baxo llicencia Open Data\nCommons Open Database License (ODbL)."
intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El códigu llegal completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0 (CC-BY-SA).
more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en Entrugues y rempuestes llegales (n'inglés)."
more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa Política d'usu de la API (n'inglés),\nPolítica d'usu d'imaxes (n'inglés)\ny Política d'usu de Nominatim (n'inglés tamién)."
more_title_html: Pa saber más
title_html: Drechos d'autor y llicencia
native:
mapping_link: principiar col mapéu
native_link: versión n'asturianu
text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
title: Tocante a esta páxina
message:
delete:
deleted: Mensaxe desaniciáu
inbox:
date: Data
from: De
messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
my_inbox: El mio buzón
new_messages:
one: "%{count} mensaxe nuevu"
other: "%{count} mensaxes nuevos"
no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
old_messages:
one: "%{count} mensaxe vieyu"
other: "%{count} mensaxes vieyos"
outbox: buzón de salida
people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
subject: Asuntu
title: Buzón
mark:
as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
message_summary:
delete_button: Desaniciar
read_button: Marcar como lleíu
reply_button: Contestar
unread_button: Marcar como non lleíu
new:
back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
body: Cuerpu
limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
message_sent: Mensaxe unviáu
send_button: Unviar
send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
subject: Asuntu
title: Unviar mensaxe
no_such_message:
body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
heading: Esi mensaxe nun esiste
title: Esi mensaxe nun esiste
outbox:
date: Data
inbox: buzón
messages:
one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
my_inbox: El mio %{inbox_link}
no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
outbox: buzón de salida
people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
subject: Asuntu
title: Buzón de salida
to: Pa
read:
back: Anterior
date: Data
from: De
reply_button: Contestar
subject: Asuntu
title: Lleer el mensaxe
to: Pa
unread_button: Marcar como non lleíu
wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
reply:
wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
sent_message_summary:
delete_button: Desaniciar
note:
description:
closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
closed_at_html: Resuelta hai %{when}
commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
commented_at_html: Anovada hai %{when}
opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
opened_at_html: Creada hai %{when}
reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
entry:
comment: Comentariu
full: Nota completa
mine:
ago_html: hai %{when}
created_at: Creada el
creator: Creador
description: Descripción
heading: notes de %{user}
id: Id
last_changed: Cambéu postreru
subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
rss:
closed: nota zarrada (cerca de %{place})
commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
opened: nota nueva (cerca de %{place})
reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
title: Notes d'OpenStreetMap
notifier:
diary_comment_notification:
footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
hi: Bones %{to_user},
subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
email_confirm:
subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
email_confirm_html:
click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
greeting: Bones,
hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
email_confirm_plain:
click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
greeting: Bones,
hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
friend_notification:
befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
gpx_notification:
and_no_tags: ensin etiquetes.
and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
failure:
failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
more_info_2: "se puen alcontrar en:"
subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
greeting: Bones,
success:
loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
with_description: cola descripción
your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
lost_password:
subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
lost_password_html:
click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
greeting: Bones,
hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
lost_password_plain:
click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
greeting: Bones,
hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
message_notification:
footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
hi: Bones %{to_user},
note_comment_notification:
anonymous: Un usuariu anónimu
closed:
commented_note: "%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta interesáu"
subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes"
your_note: "%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
commented:
commented_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una nota na que ta interesáu"
subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de les sos notes"
your_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa cerca de %{place}."
details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
greeting: Bones,
reopened:
commented_note: "%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu"
subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes"
your_note: "%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
signup_confirm:
confirm: "Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu'esta solicitú ye daveres tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:"
created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
greeting: ¡Hola!
subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap"
welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate nos primeros pasos.
oauth:
oauthorize:
allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
allow_write_api: camudar el mapa.
allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
allow_write_gpx: xubir traces GPS.
allow_write_notes: camudar notes.
allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
title: Autorizar l'accesu a la so cuenta
oauthorize_failure:
denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
title: Falló la solicitú d'autorización
oauthorize_success:
allowed: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
title: Solicitú d'autorización permitida
verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
revoke:
flash: Refugasti'l token pa %{application}
oauth_clients:
create:
flash: Se rexistró la información correutamente
destroy:
flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
edit:
submit: Editar
title: Editar la to aplicación
form:
allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
allow_write_api: camudar el mapa.
allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
allow_write_gpx: xubir traces GPS.
allow_write_notes: camudar notes.
allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
callback_url: URL de retornu
name: Nome
requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
required: Requeríu
support_url: URL d'encontu
url: URL principal de l'aplicación
index:
application: Nome d'aplicación
issued_at: Emitíu el
list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
my_apps: Les mios aplicaciones cliente
my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
register_new: Rexistra la to aplicación
registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
revoke: ¡Desaniciar!
title: Los mios detalles d'OAuth
new:
submit: Rexistrar
title: Rexistrar una aplicación nueva
not_found:
sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
show:
access_url: "URL del Token d'accesu:"
allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
allow_write_api: camudar el mapa.
allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
allow_write_gpx: xubir traces GPS.
allow_write_notes: camudar notes.
allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
authorize_url: "URL d'autorización:"
confirm: ¿Tas seguru?
delete: Desaniciar cliente
edit: Editar los detalles
key: "Clave del consumidor:"
requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
url: "URL del Token de Solicitú:"
update:
flash: S'anovó la información del cliente correutamente
redaction:
create:
flash: Se creó la redaición.
destroy:
error: Hebo un error al destruir esta redaición.
flash: Redaición destruyía.
not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
edit:
description: Descripción
heading: Editar redaición
submit: Guardar redaición
title: Editar redaición
index:
empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
heading: Llista de redaiciones
title: Llista de redaiciones
new:
description: Descripción
heading: Escribir información de la redaición nueva
submit: Crear redaición
title: Crear una redaición nueva
show:
confirm: ¿Tas seguru?
description: "Descripción:"
destroy: Desaniciar esta redaición
edit: Editar esta redaición
heading: Amosando la redaición «%{title}»
title: Amosando redaición
user: "Creador:"
update:
flash: Cambios guardaos.
site:
edit:
anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes descargar el reproductor Flash d'Adobe.com. Tamién hai disponibles otres opciones pa editar OpenStreetMap.
id_not_configured: iD nun ta configuráu
no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
user_page_link: páxina d'usuariu
index:
createnote: Amestar una nota
js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
license:
copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
permalink: Enllaz permanente
remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
shortlink: Enllaz curtiu
key:
table:
entry:
admin: Llende alministrativa
allotments: Güertes recreatives
apron:
- Aparcamientu d'aviones
- terminal
bridge: Borde prietu = ponte
bridleway: Caleya
brownfield: Terrén en derribu
building: Edificiu destacáu
byway: Camín
cable:
- Teleféricu
- telesilla
cemetery: Cementeriu
centre: Centru deportivu
commercial: Área comercial
common:
- Espaciu comunal
- prau
construction: Carreteres en construcción
cycleway: Carril bici
destination: Accesu pa destín
farm: Casería
footway: Camín peatonal
forest: Área forestal
golf: Campu de golf
heathland: Berezal
industrial: Área industrial
lake:
- Llagu
- banzáu
military: Área militar
motorway: Autopista
park: Parque
permissive: Accesu permisivu
pitch: Campu deportivu
primary: Carretera primaria
private: Accesu priváu
rail: Ferrocarril
reserve: Reserva natural
resident: Área residencial
retail: Área de tiendes
runway:
- Pista d'aeropuertu
- cai de rodaxe
school:
- Escuela
- universidá
secondary: Carretera secundaria
station: Estación de tren
subway: Metro
summit:
- Cume
- picu
tourist: Atracción turística
track: Pista
tram:
- Ferrocarril llixeru
- tranvía
trunk: Carretera nacional
tunnel: Borde de rayes = túnel
unclassified: Carretera ensin clasificar
unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
wood: Viesca
markdown_help:
alt: Testu alternativu
first: Primer elementu
heading: Cabecera
headings: Cabeceres
image: Imaxe
link: Enllaz
ordered: Llista ordenada
second: Segundu elementu
subheading: Cabecera secundaria
text: Testu
title_html: Analizáu con Markdown
unordered: Llista ensin ordenar
url: URL
richtext_area:
edit: Editar
preview: Vista previa
search:
search: Guetar
submit_text: Dir
where_am_i: ¿Ú toi?
where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
sidebar:
close: Zarrar
search_results: Resultaos de la gueta
time:
formats:
friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
trace:
create:
trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
upload_trace: Xubir traza GPS
delete:
scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
description:
description_with_count:
one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
edit:
description: "Descripción:"
download: descargar
edit: editar
filename: "Nome del ficheru:"
heading: Editando la traza %{name}
map: mapa
owner: "Propietariu:"
points: "Puntos:"
save_button: Guardar cambeos
start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
tags: "Etiquetes:"
tags_help: llendáu con comes
title: Editando la traza %{name}
uploaded_at: "Xubida:"
visibility: "Visibilidá:"
visibility_help: ¿qué ye esto?
georss:
title: Traces GPS d'OpenStreetMap
list:
description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
empty_html: Entá nun hai nada equí. Carga una nueva traza o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na página de la wiki.
public_traces: Traces GPS públiques
public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
your_traces: Les tos traces GPS
make_public:
made_public: Traza fecha pública
offline:
heading: Almacenamientu GPX desconectáu
message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
offline_warning:
message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
trace:
ago: hai %{time_in_words_ago}
by: por
count_points: "%{count} puntos"
edit: editar
edit_map: Editar el Mapa
identifiable: IDENTIFICABLE
in: en
map: mapa
more: más
pending: PENDIENTE
private: PRIVÁU
public: PÚBLICU
trace_details: Amosar detalles de la traza
trackable: RASTREABLE
view_map: Ver el Mapa
trace_form:
description: "Descripción:"
help: Ayuda
tags: "Etiquetes:"
tags_help: llendáu con comes
upload_button: Xubir
upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
visibility: "Visibilidá:"
visibility_help: ¿qué ye esto?
trace_header:
see_all_traces: Ver toles traces
see_your_traces: Ver toles tos traces
traces_waiting: "{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.}}"
upload_trace: Xubir una traza
trace_optionals:
tags: Etiquetes
trace_paging_nav:
newer: Traces más nueves
older: Traces más antigües
showing_page: Páxina %{page}
view:
delete_track: Desaniciar esta traza
description: "Descripción:"
download: descargar
edit: editar
edit_track: Editar esta traza
filename: "Nome del ficheru:"
heading: Amosando la traza %{name}
map: mapa
none: Dengún
owner: "Propietariu:"
pending: PENDIENTE
points: "Puntos:"
start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
tags: "Etiquetes:"
title: Amosando la traza %{name}
trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
uploaded: "Xubida:"
visibility: "Visibilidá:"
visibility:
identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
user:
account:
contributor terms:
agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
heading: Términos de collaboración
link text: ¿qué ye esto?
not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
delete image: Desaniciar la imaxe actual
email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
gravatar:
gravatar: Usar Gravatar
link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
link text: ¿qué ye esto?
home location: "Llugar d'orixe:"
image: "Imaxe:"
image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
keep image: Mantener la imaxe actual
latitude: "Llatitú:"
longitude: "Llonxitú:"
make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
my settings: Les mios preferencies
new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
new image: Amestar una imaxe
no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
openid:
link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
link text: ¿qué ye esto?
openid: "OpenID:"
preferred editor: "Editor preferíu:"
preferred languages: "Llingües preferíes:"
profile description: "Descripción del perfil:"
public editing:
disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
enabled link text: ¿qué ye esto?
heading: "Ediciones públiques:"
public editing note:
heading: Edición pública
text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa (por estes razones).
De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones\ncomo tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.
\nDate d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.
" confirm email address: "Confirmar direición de corréu:" confirm password: "Confirma la contraseña:" contact_webmaster: Ponte en contautu col webmaster p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos. continue: Date d'alta display name: "Nome a amosar:" display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies. email address: "Direición de corréu electrónicu:" license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los términos de collaboración. no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente. not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la política de protección de datos) openid: "%{logo} OpenID:" openid association: "La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.
\n\n Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n d'actividá sospechosa.\n
\n\n Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n
" heading: Cuenta suspendida title: Cuenta suspendida webmaster: webmaster terms: agree: Aceutar consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu consider_pd_why: ¿qué ye esto? decline: Refugar guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un resume y delles traducciones non oficiales" heading: Condiciones de collaboración legale_names: france: Francia italy: Italia rest_of_world: Restu del mundu legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:" read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures. title: Condiciones de collaboración you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir. view: activate_user: activar esti usuariu add as friend: Amestar como amigu ago: (hai %{time_in_words_ago}) block_history: bloqueos recibíos blocks by me: Bloqueos puestos blocks on me: Bloqueos recibíos comments: Comentarios confirm: Confirmar confirm_user: confirmar esti usuariu create_block: bloquiar esti usuariu created from: "Creáu dende:" ct accepted: Aceutada hai %{ago} ct declined: Refugada ct status: "Términos de collaboración:" ct undecided: Indecisu deactivate_user: desactivar esti usuariu delete_user: desaniciar esti usuariu description: Descripción diary: Diariu edits: Ediciones email address: "Direición de corréu electrónicu:" friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos friends_diaries: entraes de diariu de los amigos hide_user: anubrir esti usuariu if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa ver los usuarios cercanos. km away: a %{count}km de distancia latest edit: "Cabera edición %{ago}:" m away: a %{count}m de distancia mapper since: "Mapeador dende:" moderator_history: bloqueos puestos my comments: Los mios comentarios my diary: El mio diariu my edits: Les mios ediciones my messages: Los mios mensaxes my notes: Les mios notes my profile: El mio perfil my settings: Les mios preferencies my traces: Les mios traces nearby users: Otros usuarios próximos nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos new diary entry: nueva entrada del diariu no friends: Entá nun amestasti dengún amigu. no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti. notes: Notes de mapa oauth settings: configuración OAuth remove as friend: Desaniciar como amigu role: administrator: Esti usuariu ye alministrador grant: administrator: Dar accesu d'alministrador moderator: Dar accesu de moderador moderator: Esti usuariu ye moderador revoke: administrator: Quitar accesu d'alministrador moderator: Quitar accesu de moderador send message: Unviar mensaxe settings_link_text: preferencies spam score: "Puntuación de corréu puxarra:" status: "Estáu:" traces: Traces unhide_user: amosar esti usuariu user location: Allugamientu del usuariu your friends: Los tos amigos user_block: blocks_by: empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos." heading: Llista de los bloqueos por %{name} title: Bloqueos fechos por %{name} blocks_on: empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu." heading: Llista de los bloqueos a %{name} title: Bloqueos fechos a %{name} create: flash: Se creó un bloquéu a %{name} try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder. try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu. edit: back: Ver tolos bloqueos heading: Editando el bloquéu de %{name} needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu? period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API. reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles. show: Ver esti bloquéu submit: Anovar el bloquéu title: Editando el bloquéu de %{name} filter: block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar. block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable. helper: time_future: Fina en %{time}. time_past: Finó hai %{time}. until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión. index: empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu. heading: Llista de bloqueos d'usuariu title: Bloqueos d'usuariu model: non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu. non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu. new: back: Ver tolos bloqueos heading: Creando un bloquéu a %{name} needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API. reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles. submit: Crear un bloquéu title: Creando un bloquéu a %{name} tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara. tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones. not_found: back: Tornar al índiz sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}. partial: confirm: ¿Tas seguru? creator_name: Creador display_name: Usuariu bloquiáu edit: Editar next: Siguiente » not_revoked: (non desaniciáu) previous: « Anterior reason: Motivu del bloquéu revoke: ¡Desaniciar! revoker_name: Desaniciáu por show: Amosar showing_page: Páxina %{page} status: Estáu period: one: 1 hora other: "%{count} hores" revoke: confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu? flash: Esti bloquéu se desanició. heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by} past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora. revoke: ¡Desaniciar! time_future: Esti bloquéu finará en %{time}. title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} show: back: Ver tolos bloqueos confirm: ¿Tas seguru? edit: Editar heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}" needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu. reason: "Motivu del bloquéu:" revoke: ¡Desaniciar! revoker: "Desaniciador:" show: Amosar status: Estáu time_future: Fina en %{time} time_past: Finó hai %{time} title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}" update: only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu. success: Bloquéu anováu. user_role: filter: already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}. doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}. not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu. not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador. grant: are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"? confirm: Confirmar fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos. heading: Confirmar dar rol title: Confirmar dar rol revoke: are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"? confirm: Confirmar fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos. heading: Confirmar quitar rol title: Confirmar quitar rol welcome_page: add_a_note: paragraph_1_html: "Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,\nye fácil amestar una nota." paragraph_2_html: "Namái entre nel mapa y calque nel iconu nota:\n. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover\nabasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán." title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota! basic_terms: editor_html: Un editor ye un programa o sitiu web que pue usar pa editar el mapa. node_html: Un noyu ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante o un árbol. paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres importantes que puen ser afayadices. tag_html: "Una etiqueta ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l\nd'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera." title: Términos básicos pa facer mapes way_html: Una vía ye una llinia o área, como una carretera, regueru, llagu o edificiu. introduction_html: "Bienveníu a OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora\nqu'anició sesión, yá ta preparáu editar mapes. Esta ye una guía rápida\nde les coses más importantes que necesita saber." questions: paragraph_1_html: "OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.\nAlgame ayuda equí." title: ¿Tien alguna entruga? start_mapping: Principiar col mapéu title: ¡Bienveníu! whats_on_the_map: off_html: "Lo que nun incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tien\nun permisu especial, nun copie de mapes en llinia o en papel." on_html: "OpenStreetMap ye un llugar pa facer mapes de coses que seyan al mesmu tiempu reales y actuales -\nincluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Pue poner nel mapa\ncualquier carauterística del mundu real que-y interese." title: Qué hai nel Mapa