# Messages for Sicilian (sicilianu) # Exported from translatewiki.net # Export driver: phpyaml # Author: Abijeet Patro # Author: Gmelfi # Author: Macofe # Author: Pippinu # Author: Sarvaturi # Author: SurdusVII --- scn: time: formats: friendly: '%e %B %Y ê %H:%M' helpers: submit: diary_comment: create: Sarva diary_entry: create: Pùbblica message: create: Manna client_application: create: Riggistra update: Cancia redaction: create: Crea l'occultamentu update: Sarva occultamentu trace: create: Càrrica update: Sarva li canciamenti user_block: create: Crea lu bloccu update: Aggiorna lu bloccu activerecord: models: acl: Lista di cuntrollu d'accessu changeset: Gruppu di canciamenti changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti country: Paisi diary_comment: Cummentu ntô diariu diary_entry: Vuci dû diariu friend: Amicu language: Lingua message: Missaggiu node: Gruppu node_tag: Etichetta dû gruppu notifier: Nutìfica old_node: Gruppu vecchiu old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu old_relation: Rilazzioni vecchia old_relation_member: Membru vecchiu dâ rilazzioni old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni old_way: Caminu vecchiu old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu relation: Rilazzioni relation_member: Membru dâ rilazzioni relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni session: Sissioni trace: Tracciatu tracepoint: Puntu dû tracciatu tracetag: Etichetta dû tracciatu user: Utenti user_preference: Prifirenza di l'utenti user_token: Lassa-passari di l'utenti way: Caminu way_node: Gruppu dû caminu way_tag: Etichetta dû caminu attributes: diary_comment: body: Corpu diary_entry: user: Utenti title: Oggettu latitude: Latitùdini longitude: Luncitùdini language: Lingua friend: user: Utenti friend: Amicu trace: user: Utenti visible: Visìbbili name: Nomu size: Grannizza latitude: Latitùdini longitude: Luncitùdini public: Pùbblicu description: Discrizzioni message: sender: Mittenti title: Oggettu body: Corpu recipient: Distinatariu user: email: Posta elittrònica active: Attivu display_name: Nomu ammustratu description: Discrizzioni languages: Lingui pass_crypt: Palora d'òrdini editor: default: Pridifinutu (com'a ora %{name}) potlatch: name: Potlatch 1 description: Potlatch 1 (editor ntô browser) id: name: iD description: iD (editor ntô browser) potlatch2: name: Potlatch 2 description: Potlatch 2 (editor ntô browser) remote: name: Telecumannu description: Telecumannu (JOSM o Merkaartor) api: notes: comment: opened_at_html: Criatu %{when} fa opened_at_by_html: Criatu %{when} fa di %{user} commented_at_html: Aggiurnatu %{when} fa commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user} closed_at_html: Arrisurvuta %{when} fa closed_at_by_html: Arrisurvuta %{when} fa di %{user} reopened_at_html: Rigraputa %{when} fa reopened_at_by_html: Rigraputa %{when} fa di %{user} rss: title: Noti d'OpenStreetMap description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o arrisurvuti ntâ tò zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})] description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id} opened: nota nova (vicinu a %{place}) commented: cummentu novu (vicinu a %{place}) closed: nota arrisurvuta (vicinu a %{place}) reopened: nota riattivata (vicinu a %{place}) entry: comment: Cummentu full: Nota cumpleta browse: created: Criatu closed: Chiudutu created_html: Criatu %{time} fa closed_html: Chiudutu %{time} fa created_by_html: Criatu %{time} fa di %{user} deleted_by_html: Cancillatu %{time} fa di %{user} edited_by_html: Canciatu %{time} fa di %{user} closed_by_html: Chiudutu %{time} fa di %{user} version: Virsioni in_changeset: Gruppu di canciamenti anonymous: anònimu no_comment: (nuddu cummentu) part_of: Fa parti di download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML view_history: Talìa la crunuluggìa view_details: Talìa li dittagghî location: 'Locu:' changeset: title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}' belongs_to: Auturi node: Gruppa (%{count}) node_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count}) way: Camini (%{count}) way_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count}) relation: Rilazzioni (%{count}) relation_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count}) comment: Cummenti (%{count}) hidden_commented_by: Cummentu ammucciatu di %{user} %{when} fa commented_by: Cummentu di %{user} %{when} fa changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti osmchangexml: XML osmChange feed: title: Gruppu di canciamenti %{id} title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment} join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi discussion: Discussioni node: title_html: 'Gruppu: %{name}' history_title_html: 'Crunuluggìa dû gruppu: %{name}' way: title_html: 'Caminu: %{name}' history_title_html: 'Crunuluggìa dû caminu: %{name}' nodes: Gruppa also_part_of_html: one: parti dû caminu %{related_ways} other: parti dî camini %{related_ways} relation: title_html: 'Rilazzioni: %{name}' history_title_html: 'Crunuluggìa dâ rilazzioni: %{name}' members: Membri relation_member: entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}' type: node: Gruppu way: Caminu relation: Rilazzioni containing_relation: entry_html: Rilazzioni %{relation_name} entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role}) not_found: sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti attruvari.' type: node: lu gruppu way: lu caminu relation: la rilazzioni changeset: lu gruppu di canciamenti note: nota timeout: sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}. type: node: dû gruppu way: dû caminu relation: dâ rilazzioni changeset: dû gruppu di canciamenti note: nota redacted: redaction: Occultamentu %{id} message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî. type: node: stu gruppu way: stu caminu relation: sta rilazzioni start_rjs: feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari sti dati? load_data: Càrrica li dati loading: Carricamentu... tag_details: tags: Etichetti wiki_link: key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key} tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value} wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia telephone_link: Chiama lu %{phone_number} note: title: 'Nota: %{id}' new_note: Nota nova description: Discrizzioni open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}' closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}' hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}' opened_by: Criata di %{user} %{when} fa opened_by_anonymous: Criata di n'anònimu %{when} fa commented_by: Cummentu di %{user} %{when} fa commented_by_anonymous: Cummentu di n'anònimu %{when} fa closed_by: Arrisurvuta di %{user} %{when} fa closed_by_anonymous: Arrisurvuta di n'anònimu %{when} fa reopened_by: Arrigraputa di %{user} %{when} fa reopened_by_anonymous: Arrigraputa di n'anònimu %{when} fa hidden_by: Ammucciata di %{user} %{when} fa query: title: Arricerca di l'elimenti introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini. nearby: Elimenti vicini enclosing: Elimenti chi cuntèninu changesets: changeset_paging_nav: showing_page: Pàggina %{page} next: Appressu » previous: « Prima changeset: anonymous: Anònimu no_edits: (nuddu canciamentu) view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti changesets: id: ID saved_at: Sarvatu lu user: Utenti comment: Cummentu area: Ària index: title: Gruppi di canciamenti title_user: Gruppi di canciamenti di %{user} title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini empty: Nuddu gruppu di canciamenti attruvatu. empty_area: Nuddu gruppu di canciamenti nta st'ària. empty_user: Nuddu gruppu di canciamenti fattu di st'utenti. no_more: Nuddu àutru gruppu di canciamenti attruvatu. no_more_area: Nuddu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària. no_more_user: Nuddu àutru gruppu di canciamenti fattu di st'utenti. load_more: Carrìcanni àutri timeout: sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti c'addumannasti. changeset_comments: comment: comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di %{author}' commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user} index: title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap #%{changeset_id}' diary_entries: new: title: Vuci nova dû diariu form: subject: 'Oggettu:' body: 'Corpu:' language: 'Lingua:' location: 'Locu:' latitude: 'Latitùdini:' longitude: 'Luncitùdini:' use_map_link: adòpira la cartina index: title: Diarî di l'utenti title_friends: Diarî di l'amici title_nearby: Diarî di l'utenti vicini user_title: Diariu di %{user} in_language_title: Vuci dô diariu n %{language} new: Vuci nova dû diariu new_title: Scrivi na vuci nova ntô tò diariu di l'utenti no_entries: Nudda vuci ntô diariu recent_entries: Vuci di diariu ricenti older_entries: Vuci cchiù vecchî newer_entries: Vuci cchiù novi edit: title: Cancia sta vuci dû diariu marker_text: Locu dâ vuci dû diariu show: title: Diariu di %{user} | %{title} user_title: Diariu di %{user} leave_a_comment: Lassa nu cummentu login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link} login: trasi no_such_entry: title: Nudda vuci dû diariu currispunni heading: 'Nudda vuci havi l''id: %{id}' body: Purtroppu nun c'è nudda vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}. Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu. diary_entry: posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link} comment_link: Cummenta sta vuci reply_link: Arrispunni a sta vuci comment_count: zero: Nuddu cummentu one: '%{count} cummentu' other: '%{count} cummenti' edit_link: Cancia sta vuci hide_link: Ammuccia sta vuci confirm: Cunferma diary_comment: comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at} hide_link: Ammuccia stu cummentu confirm: Cunferma location: location: 'Locu:' view: Talìa edit: Cancia feed: user: title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap di %{user} description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap di %{user} language: title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name} description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name} all: title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap comments: has_commented_on: '%{display_name} cummintau li vuci dû diariu siguenti' post: Pùbblica when: Quannu comment: Cummentu newer_comments: Cummenti cchiù novi older_comments: Cummenti cchiù vecchî geocoder: search: title: latlon_html: Risurtati di Nternu ca_postcode_html: Risurtati di Geocoder.CA osm_nominatim_html: Risurtati di OpenStreetMap Nominatim geonames_html: Risurtati di GeoNames osm_nominatim_reverse_html: Risurtati di OpenStreetMap Nominatim geonames_reverse_html: Risurtati di GeoNames search_osm_nominatim: prefix: aerialway: cable_car: Funivìa chair_lift: Seggiuvìa drag_lift: Sciuvìa gondola: Cabbinuvìa station: Stazzioni dâ funivìa aeroway: aerodrome: Ariuportu apron: Chiazzali gate: Porta di mbarcu helipad: Eliportu runway: Pista d’attirraggiu taxiway: Pista di rullaggiu terminal: Terminal amenity: animal_shelter: Rifuggiu di l'armali arts_centre: Centru d'arti atm: Bancomat bank: Banca bar: Bar bbq: Fucuni bench: Vancu bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti bicycle_rental: Alluga-bicicletti biergarten: Biergarten boat_rental: Alluga-varchi brothel: Burdellu bureau_de_change: Scanciaturi di muniti bus_station: Stazzioni di l'autobussu cafe: Cafè car_rental: Alluga-màchini car_sharing: Car Sharing car_wash: Lavaggiu dî màchini casino: Casa di jocu charging_station: Stazzioni di ricàrrica childcare: Asilu nidu cinema: Cìnima clinic: Clìnica clock: Ruloggiu college: Accademia community_centre: Centru cìvicu courthouse: Tribbunali crematorium: Crimatoriu dentist: Dintista doctors: Dutturi drinking_water: Acqua pi vìviri driving_school: Scola guida embassy: Ammasciata fast_food: Fast Food ferry_terminal: Attraccu dû traghettu fire_station: Pumperi food_court: Zona di risturazzioni fountain: Funtana fuel: Pompa dâ binzina gambling: Scummissi grave_yard: Cimiteru hospital: Spitali hunting_stand: Barracca dî cacciatura ice_cream: Gilatarìa kindergarten: Asilu library: Libbrarìa marketplace: Mircatu monastery: Munasteru motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi nightclub: Night Club nursing_home: Casa di riposu office: Uffizziu parking: Pusteggiu parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu pharmacy: Farmacìa place_of_worship: Locu di cultu police: Guardia post_box: Buca dâ posta post_office: Uffizziu pustali preschool: Asilu prison: Càrciri pub: Pub public_building: Edificiu pùbblicu recycling: Ìsula eculòggica restaurant: Risturanti retirement_home: Casa di riposu sauna: Sàuna school: Scola shelter: Pinnata shop: Nigozziu shower: Doccia social_centre: Centru suciali social_club: Cìrculu social_facility: Sirvizzî suciali studio: Studiu di riggistrazzioni swimming_pool: Piscina taxi: Taxi telephone: Telèfunu pùbblicu theatre: Tiatru toilets: Cessi townhall: Municipiu university: Univirsità vending_machine: Machinetta chi vinni veterinary: Vitirinariu village_hall: Municipiu waste_basket: Biduni dâ munnizza waste_disposal: Cassuni dâ munnizza youth_centre: Centru giuvinili boundary: administrative: Cunfini amministrativu census: Cunfini cinzuariu national_park: Parcu nazziunali protected_area: Ària prutetta bridge: aqueduct: Catusatu suspension: Ponti suspisu swing: Ponti firriàbbili viaduct: Viaduttu "yes": Ponti building: "yes": Edificiu craft: brewery: Birrificiu carpenter: Mastru d'ascia electrician: Elittricista gardener: Jardinaru painter: Pitturi photographer: Fotògrafu plumber: Funtaneri shoemaker: Scarparu tailor: Custureri "yes": Putìa dû mastru emergency: ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi defibrillator: Difibbrillaturi landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza phone: Telèfunu d'emirgenza highway: abandoned: Strata abbannunata bridleway: Caminu pî cavaddi bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata bus_stop: Firmata di l'autobussu construction: Strata n custruzzioni cycleway: Pista ciclàbbili elevator: Ascinzuri emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza footway: Caminu pidunali ford: Sguazzu living_street: Living Street milestone: Petra miliari motorway: Autustrata motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata motorway_link: Autustrata path: Caminu pedestrian: Strata pidunali platform: Firmata primary: Strata primaria primary_link: Strata primaria proposed: Strata pruggittata raceway: Pista residential: Strata risidinziali rest_area: Ària di pusteggiu road: Strata secondary: Strata sicunnaria secondary_link: Strata sicunnaria service: Strata di sirvizziu services: Ària di sirvizziu speed_camera: Autovelox steps: Scala street_lamp: Lampiuni tertiary: Strata tirziaria tertiary_link: Strata tirziaria track: Trazzera traffic_signals: Simàfuru trail: Caminu trunk: Supirstrata trunk_link: Supirstrata unclassified: Strata senza classificazzioni "yes": Strata historic: archaeological_site: Zona archiulòggica battlefield: Campu di battagghia boundary_stone: Petra finàita building: Edificiu stòricu bunker: Bunker castle: Casteddu church: Cresia city_gate: Porta dâ cità citywalls: Mura dâ cità fort: Forti heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali house: Casa stòrica icon: Cona manor: Casa patrunali memorial: Munumentu â mimoria mine: Minera monument: Munumentu roman_road: Strata rumana ruins: Ruini stone: Petra stòrica tomb: Sipultura tower: Turri wayside_cross: Crucifissu wayside_shrine: Cona wreck: Barca nfunnata junction: "yes": Cruci di via landuse: allotments: Jardinu familiari basin: Gebbia brownfield: Zona luttizzata cemetery: Cimiteru commercial: Zona cummirciali conservation: Zona prutetta construction: Zona n custruzzioni farm: Massarìa farmland: Terra curtivata farmyard: Aria forest: Furesta garages: Garage grass: Erva greenfield: Zona luttizzata industrial: Zona nnustriali landfill: Munnizzaru meadow: Pratu military: Zona militari mine: Minera orchard: Fruttera quarry: Pirrera railway: Ferruvìa recreation_ground: Chianu di ricrìu reservoir: Lacu artificiali reservoir_watershed: Gebbia residential: Zona risidinziali retail: Putìa road: Ària dâ strata village_green: Parcu urbanu vineyard: Vigna "yes": Usu dâ terra leisure: beach_resort: Lidu bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi common: Cumuni dog_park: Parcu dî cani fishing: Riserva di pisca fitness_centre: Palestra fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica garden: Jardinu golf_course: Campu di golf horse_riding: Equitazzioni ice_rink: Pista ghiazzata marina: Portu turìsticu miniature_golf: Minigolf nature_reserve: Riserva naturali park: Villa pitch: Campu di jocu playground: Jochi pî picciriddi recreation_ground: Chianu di ricrìu resort: Villaggiu turìsticu sauna: Sàuna slipway: Rampa d'alaggiu sports_centre: Centru spurtivu stadium: Stadiu swimming_pool: Piscina track: Pista di cursa water_park: Acquapark "yes": Ricrìu man_made: lighthouse: Faru pipeline: Cunnuttu tower: Turri works: Fàbbrica "yes": Artificiali military: airfield: Ariuportu militari barracks: Caserma bunker: Bunker mountain_pass: "yes": Passu di muntagna natural: bay: Gulfu beach: Praia cape: Capu cave_entrance: Trasuta dâ grutta cliff: Sdirrupu crater: Crateri dune: Duna fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna fjord: Fiordu forest: Furesta geyser: Geyser glacier: Ghiacciaiu grassland: Pratu heath: Brughiera hill: Cullina island: Ìsula land: Terra marsh: Margiu moor: Molu mud: Fangu peak: Muntagna point: Puntu reef: Scogghiu summersu ridge: Serra rock: Massu saddle: Sedda sand: Rina scree: Agghiara scrub: Troffi spring: Surgiva stone: Petra strait: Strittu tree: Àrvulu valley: Vaddi volcano: Vurcanu water: Acqua wetland: Pantanu wood: Voscu office: accountant: Raggiuneri administrative: Ufficiu pùbblicu lucali architect: Architettu company: Sucità employment_agency: Agginzìa pû travagghiu estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari government: Ufficiu pùbblicu insurance: Assicurazzioni lawyer: Avvucatu ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni travel_agent: Agginzìa dî viaggi "yes": Uffizziu place: allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu city: Cità country: Paisi county: Cuntea farm: Massarìa hamlet: Casali house: Casa houses: Casi island: Ìsula islet: Isuletta isolated_dwelling: Casi isulati locality: Cuntrata municipality: Cumuni neighbourhood: Quarteri postcode: CAP region: Pruvincia sea: Mari state: Statu subdivision: Suttadivisioni suburb: Quarteri town: Citatedda unincorporated_area: Ària nun ncurpurata village: Paisi "yes": Locu railway: abandoned: Ferruvìa abbannunata construction: Ferruvìa n custruzzioni disused: Ferruvìa n disusu funicular: Funiculari halt: Firmata dû trenu junction: Biviu ferruviariu level_crossing: Passaggiu a liveddu light_rail: Mitrupulitana leggia miniature: Binariu n miniatura monorail: Monurutaia narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu platform: Binariu dâ stazzioni preserved: Ferruvìa stòrica proposed: Ferruvìa n pruggettu spur: Binariu di sirvizziu station: Stazzioni dâ ferruvìa stop: Firmata dû trenu subway: Mitrupulitana subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana switch: Scanciu ferruviariu tram: Tram tram_stop: Firmata dû tram shop: alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi antiques: Antiquariu art: Nigozziu d'arti bakery: Furnu beauty: Nigozziu di biddizza beverages: Putìa dî buttigghî bicycle: Nigozziu dî bicicletti books: Nigozziu dî libbra boutique: Boutique butcher: Chiancheri car: Cuncissiunaria dî màchini car_parts: Ricambî dî màchini car_repair: Officina dî màchini carpet: Nigozziu di tappiti charity: Nigozziu di binificienza chemist: Sanitaria clothes: Nigozziu dî vistiti computer: Nigozziu dî computeri confectionery: Pastizzarìa convenience: Minimarket copyshop: Cupistarìa cosmetics: Nigozziu di cusmètici deli: Salumarìa department_store: Magasenu granni discount: Discount doityourself: Fai-da-te dry_cleaning: Lavasiccu electronics: Nigozziu d'elittrònica estate_agent: Agginzìa mmubbiliari farm: Putìa dû viddanu fashion: Boutique fish: Piscarìa florist: Ciuraru food: Putìa dû manciari funeral_directors: Casciamurtaru furniture: Putìa dî mòbbili gallery: Jallarìa d'arti garden_centre: Putìa dû jardinaggiu general: Putìa gift: Artìculi di rijalu greengrocer: Putìa dâ frutta grocery: Putìa hairdresser: Piluccheri hardware: Firramenta hifi: Hi-Fi jewelry: Giujillirìa kiosk: Cioscu laundry: Lavannarìa mall: Centru cummirciali market: Mircatu mobile_phone: Nigozziu di tilifunini motorcycle: Nigozziu di muturi music: Nigozziu di mùsica newsagent: Giurnalaru optician: Òtticu organic: Manciari biulòggicu outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa pet: Nigozziu di l'armali pharmacy: Farmacìa photo: Artìculi di futugrafìa second_hand: Artìculi di secunna manu shoes: Scarparu sports: Artìculi spurtivi stationery: Cartaru supermarket: Supirmircatu tailor: Custureri toys: Nigozziu dî jucàttuli travel_agency: Agginzìa di viaggi video: Vidiuteca wine: Putìa dû vinu "yes": Nigozziu tourism: alpine_hut: Rifuggiu apartment: Appartamentu artwork: Òpira d'arti attraction: Attrazzioni turìstica bed_and_breakfast: Bed and Breakfast cabin: Barracca camp_site: Campìu caravan_site: Campìu pî roulotte chalet: Bungalow gallery: Jallarìa d'arti guest_house: Guest House hostel: Ostellu hotel: Arbergu information: Nfurmazzioni turìstichi motel: Motel museum: Museu picnic_site: Ària di picchi-nicchi theme_park: Parcu dî divirtimenti viewpoint: Postu panuràmicu zoo: Zoo tunnel: culvert: Tumbinatura "yes": Jallarìa waterway: artificial: Cursu d'acqua artificiali boatyard: Canteri navali canal: Canali dam: Diga derelict_canal: Saia abbannunata ditch: Fossu dock: Bacinu drain: Saia lock: Conca di navigazzioni lock_gate: Chiusa mooring: Molu rapids: Catarratti river: Ciumi stream: Vadduni wadi: Uadì waterfall: Cascata weir: Brigghia fluviali "yes": Cursu d'acqua admin_levels: level2: Cunfini di nazzioni level4: Cunfini di riggiuni level5: Cunfini di riggiuni èstira level6: Cunfini di pruvincia level8: Cunfini di cumuni level9: Cunfini di villaggiu level10: Cunfini di quarteri description: title: osm_nominatim: Lucalizzazzioni di OpenStreetMap Nominatim geonames: Lucalizzazzioni di GeoNames types: cities: Cità towns: Paisi places: Posti results: no_results: Nuddu risurtatu attruvatu more_results: Àutri risurtati layouts: logo: alt_text: Logu d'OpenStreetMap home: Vai â casa logout: Nesci log_in: Trasi log_in_tooltip: Trasi cûn cuntu esistenti sign_up: Scrìviti start_mapping: Accumenza a mappari sign_up_tooltip: Crea un cuntu pi fari canciamenti edit: Cancia history: Crunuluggìa export: Esporta data: Dati export_data: Esporta li dati gps_traces: Tracciati GPS gps_traces_tooltip: Gistisci li tracciati GPS user_diaries: Diarî di l'utenti user_diaries_tooltip: Talìa li diarî di l'utenti edit_with: Cancia cu %{editor} tag_line: La cartina-wiki dû munnu lìbbira intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap! intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa. intro_2_create_account: Crea un cuntu d'utenti partners_ucl: the UCL VR Centre partners_bytemark: Bytemark Hosting partners_partners: cullabburatura osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali. osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali. donate: Susteni a OpenStreetMap %{link} ô funnu pi l'aggiurnamentu di l'hardware. help: Guida about: Nfurmazzioni copyright: Dritti d'auturi community: Cumunità community_blogs: Blog dâ cumunità community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità d'OpenStreetMap foundation: Funnazzioni foundation_title: La Funnazzioni OpenStreetMap make_a_donation: title: Susteni a OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru text: Fai na dunazzioni learn_more: Sapìrinni cchiossai more: Àutri cosi notifier: diary_comment_notification: subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu' hi: Salutamu %{to_user}, header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap chi havi oggettu %{subject}:' footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl} o puru arrispùnniri di %{replyurl} message_notification: hi: Salutamu %{to_user}, header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu %{subject}:' footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri di %{replyurl} friend_notification: subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu' had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.' see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}. befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}. gpx_notification: greeting: Salutamu, your_gpx_file: Assimigghia ô tò file GPX with_description: cu discrizzioni and_the_tags: 'e st''etichetti ccà:' and_no_tags: e senza nudda etichetta. failure: subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta' failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:' more_info_1: Àutri nfurmazzioni a prupòsitu di l'erruri di mpurtazzioni GPX e di comu fari p'evitàrili more_info_2: 'si ponnu attruvari nta:' success: subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta' loaded_successfully: fu carricatu bonu cu %{trace_points} dî %{possible_points} punti pussìbbili. signup_confirm: subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap' greeting: A tìa! created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}. confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:' welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni pi spigàriti comu s'accumenza. email_confirm: subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica' email_confirm_plain: greeting: Salutamu, hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}. click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari stu canciamentu. email_confirm_html: greeting: Salutamu, hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}. click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari stu canciamentu. lost_password: subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini' lost_password_plain: greeting: Salutamu, hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica. click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari la tò palora d'òrdini. lost_password_html: greeting: Salutamu, hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica. click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccà sutta p'azzirari la tò palora d'òrdini. note_comment_notification: anonymous: N’utenti anònimu greeting: Salutamu, commented: subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò noti' subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî noti chi ti ntirèssanu' your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina chi s''attrova vicinu a %{place}.' commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.' closed: subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti' subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti ntirèssanu' your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a %{place}.' commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.' reopened: subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti' subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî noti chi ti ntirèssanu' your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi s''attrova vicinu a %{place}.' commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.' details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}. changeset_comment_notification: greeting: Salutamu, commented: subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti' subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti chi ti ntirèssanu' your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti criatu lu %{time}' commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}' partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}» partial_changeset_without_comment: senza cummentu details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti nta %{url}. messages: inbox: title: Posta arrivata my_inbox: La mè posta arrivata outbox: posta mannata messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages} new_messages: one: '%{count} missaggiu novu' other: '%{count} missaggî novi' old_messages: one: '%{count} missaggiu vecchiu' other: '%{count} missaggî vecchî' from: Di subject: Oggettu date: Data no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}? people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa message_summary: unread_button: Signa comu di lèggiri read_button: Signa comu già liggiutu reply_button: Arrispunni destroy_button: Cancella new: title: Manna un missaggiu send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name} subject: Oggettu body: Corpu back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata create: message_sent: Missaggiu mannatu limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri. no_such_message: title: Nuddu missaggiu accussì heading: Nuddu missaggiu accussì body: Purtroppu nun c'è nuddu missaggiu cu l'id nnicatu. outbox: title: Posta mannata my_inbox_html: La mè %{inbox_link} inbox: posta arrivata outbox: posta mannata messages: one: Hai %{count} missaggiu mannatu other: Hai %{count} missaggî mannati to: A subject: Oggettu date: Data no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}? people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa reply: wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri arrispùnniri. show: title: Leggi lu missaggiu from: Di subject: Oggettu date: Data reply_button: Arrispunni unread_button: Signa comu di lèggiri back: Torna n arreri to: A wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu. sent_message_summary: destroy_button: Cancella mark: as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri destroy: destroyed: Missaggiu cancillatu site: about: next: Appressu copyright_html: ©Li cuntribbutura
d'OpenStreetMap used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web, applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware' lede_text: |- OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu. local_knowledge_title: Canuscenza lucali local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali. Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta aggiurnatu. community_driven_title: Guidatu dâ cumunità community_driven_html: |- La cumunità d'OpenStreetMap è varia, appassiunata, e crisci ogni jornu. Tra dî nostri cuntribbutura ci sunnu mappatura entusiasti, prufissiunisti dî GIS, ncigneri chi mànnanu avanti li sirventi di OSM, vuluntarî chi màppanu li zoni afflitti dî disastri, e àutri genti ancora. Pi sapiri cchiossai a prupòsitu dâ cumunità, talìa li diari di l'utenti, li blog dâ cumunità, e lu situ dâ Funnazzioni OSM. open_data_title: Dati graputi open_data_html: 'OpenStreetMap è fattu di dati graputi: sî lìbbiru d''adupiràrili pi quali mutivu voi voi, finattantu chi duni l''attribbuzzioni a OpenStreetMap e li sò cuntribbutura. Si canci li dati o l''adòpiri comu puntu di partenza, lu travagghiu chi nni risurta lu poi distribbuiri sulu sutta â stissa licenza. Talìa la pàggina dû drittu d''auturi e dâ licenza pî dittagghî.' legal_title: Noti ligali legal_1_html: "Stu situ e tanti àutri sirvizzî assuciati sunnu gistuti dâ \nFunnazzioni OpenStreetMap (OSMF) \npi cuntu dâ cumunità.\n
\nVi prigamu di cuntattari l'OSMF \nsi aviti addumannati o àutri prubblemi a prupòsitu di licenza, drittu d'auturi o àutri quistioni ligali." partners_title: Cullabburatura copyright: foreign: title: A prupòsitu di sta traduzzioni html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link}, fa fidi la pàggina n ngrisi english_link: l'origginali n lingua ngrisa native: title: A prupòsitu di sta pàggina html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi. Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}. native_link: virsioni n sicilianu mapping_link: accuminzari a mappari legal_babble: title_html: Dritti d'auturi e Licenza intro_1_html: |- OpenStreetMap® è fattu di dati graputi, cunciduti sutta â licenza Open Data Commons Open Database License (ODbL) dâ Funnazzioni OpenStreetMap (OSMF). intro_2_html: |- Sî lìbbiru di cupiari, diffùnniri, trasmèttiri e adattari li nostri dati, fintantu chi l'attribbuisci a OpenStreetMap e ê sò cuntribbutura. Si canci li dati o l'adòpiri comu puntu di partenza, poi distribbuiri lu travagghiu risurtanti sulamenti sutta â stissa licenza. Lu còdici ligali code cumpletu spiega quali sunnu li tò dritti e li tò rispunzabbilità. intro_3_html: |- La cartugrafìa ntê mattunelli dâ nostra cartina, e la nostra ducumintazzioni, sunnu sutta â licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 (CC BY-SA). credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura d'OpenStreetMap». credit_2_html: "S'havi a rènniri chiaru ca li dati sunnu misi a dispusizzioni sutta dâ Open\nDatabase License, e si s’adòpiranu li mattunelli dâ nostra cartina, chi la cartugrafìa è sutta dâ licenza CC BY-SA. Sta cosa si pò fari mittennu nu culligamentu a \nsta pàggina dû drittu d'auturi.\nComu altirnativa, e obbligatoriamenti quannu si diffunni OSM sutta forma di dati, si ponnu mintuari li licenzi pi nomu e cûn culligamentu direttu chi porta unni iddi. Nta ddi menzi unni li culligamenti nun sunnu pussìbbili (p'esempiu ntâ carta stampata), suggiremu di mannari li littura direttamenti unni openstreetmap.org (macari espannennu \n‘OpenStreetMap’ a stu nnirizzu cumpletu), unni opendatacommons.org, e, quann'è oppurtunu, unni\n creativecommons.org." credit_3_html: |- Nta na cartina elittrònica navigàbbili, l’attribbuzzioni avissi a spuntari nta l'àngulu dâ cartina. P'esempiu: attribution_example: alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web title: Esempiu d'attribbuzzioni more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai more_1_html: |- Attrova àutri nfurmazzioni a prupòsitu di comu s'adòpiranu li nostri dati, e comu ni si duna attribbuzzioni, ntâ pàggina dâ licenza di l'OSMF e ntê addumannati friquenti ligali gistuti dâ cumunità. more_2_html: "Macari si OpenStreetMap è fattu di dati graputi, nun putemu furniri n'API cartugràfica gratùita ê sviluppatura di terza parti.\nTalìa la nostra Pulìtica pi l'utilizzu di l'API, \nla Pulìtica pi l'utilizzu dî mattunelli\n e la Pulìtica pi l'utilizzu di Nominatim." contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti. Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:' contributors_at_html: "Austria: Cunteni dati dâ\nStadt Wien (sutta a \nCC BY),\nLand Vorarlberg e\nLand Tirol (sutta a CC BY AT cu canciamenti)." contributors_ca_html: "Canadà: Cunteni dati di \nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)." contributors_fi_html: "Finlannia: Cunteni dati dâ Basi di Dati Topugràfica dû National Land Survey dâ Finlannia e d'àutri nzemi di dati, sutta â \nLicenza NLSFI." contributors_fr_html: "Francia: Cunteni dati furnuti dâ \nDirection Générale des Impôts." contributors_nl_html: |- Paisi Vasci: Cunteni dati © AND, 2007 (www.and.com) contributors_nz_html: "Nova Zilanna: Cunteni dati furnuti dâ \nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved." contributors_si_html: "Sluvenia: Counteni dati dâ \nSurveying and Mapping Authority e dû\nMinisteru di l’Agricultura, dî Furesti e di l’Alimintazzioni\n(nfurmazzioni pùbblichi dâ Sluvenia)." contributors_za_html: "Àfrica dû Sud: Cunteni dati dû \nChief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information, State copyright reserved." contributors_gb_html: |- Regnu Unitu: Cunteni dati di l’Ordnance Survey © Crown copyright and database right 2010-12. contributors_footer_1_html: |- Pi canùsciri àutri dittagghî supra a chisti e àutri fonti chi foru adupirati pi migghiurari OpenStreetMap, poi taliari la pàggina dî cuntribbutura supra â wiki di OpenStreetMap. contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità. infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû titulari dû drittu d'auturi. infringement_2_html: "Si penzi chi fu junciutu di manera nun dèbbita matiriali prutettu dû drittu d'auturi o ntâ basi di dati di OpenStreetMap o puru nta stu situ, pi favuri fai rifirimentu â nostra\n prucidura di cancillazzioni o puru signalinilu direttamenti pi menzu dû nostru \nmòdulu di signalazzioni n lìnia." trademarks_title_html: Marchi riggistrati trademarks_1_html: OpenStreetMap e lu logu dâ lenti di ngrannimentu sunnu marchi riggistrati dâ Funnazzioni OpenStreetMap. Si hai quarchi addumannata supra a l'utilizzu chi poi fari di sti marchi, la poi mannari ô Gruppu di travagghiu dî licenzi. index: js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai lu JavaScript disattivatu. js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura. permalink: Culligamentu pirmanenti shortlink: Culligamentu accurzatu createnote: Agghiunci na nota license: copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza graputa remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata' edit: not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici. not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}. user_page_link: pàggina di l'utenti anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì. flash_player_required_html: T'abbisogna lu Flash player p'adupirari Potlatch, lu prugramma pi canciari OpenStreetMap fattu cû Flash. Poi scarricari lu Flash Player d'Adobe.com. Ci sunnu macari àutri altirnativi pi fari canciamenti nta OpenStreetMap. potlatch_unsaved_changes: Hai canciamenti nun sarvati. (Pi sarvari nta Potlatch, avissi a disilizziunari lu caminu o lu puntu currenti, si stai facennu canciamenti ntâ mudalità diretta, o si l'hai, carcari lu buttuni «sarva».) potlatch2_not_configured: Potlatch 2 fu cunfiguratu - pi favuri talìa http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 p'aviri nfurmazzioni potlatch2_unsaved_changes: Hai canciamenti nun sarvati. (Pi sarvari nta Potlach 2, hai a carcari «sarva».) id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu no_iframe_support: Lu tò browser nun supporta l'iframe di l'HTML, chi sunnu nicissarî pi sta funziunalità. export: title: Espurtazzioni area_to_export: Ària d'espurtari manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti format_to_export: Furmatu d'espurtari osm_xml_data: Dati XML d'OpenStreetMap map_image: Mmàggini dâ cartina (ammustra lu stratu standard) embeddable_html: HTML ncurpuràbbili licence: Licenza export_details_html: Li dati d'OpenStreetMap sunnu sutta la licenza Open Data Commons Open Database License (ODbL). too_large: advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî fonti ccassutta:' body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap. Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta. planet: title: Pianeta OSM description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati rigularmenti overpass: title: API Overpass description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap geofabrik: title: Scarricamenti dâ Geofabrik description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità ca vèninu aggiurnati rigularmenti metro: title: Metro Extracts description: Estratti dî principali cità dû munnu e di l'àrii circustanti other: title: Àutri fonti description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap options: Opzioni format: Furmatu scale: Scala max: max image_size: Grannizza dâ mmàggini zoom: Ngrannimentu add_marker: Agghiunci un signu ntâ cartina latitude: 'Lat:' longitude: 'Lun:' output: Pruduttu paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web export_button: Esporta fixthemap: title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina how_to_help: title: Comu aiutari join_the_community: title: Tràsiri ntâ cumunità explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu, la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu. add_a_note: instructions_html: |- Abbasta chi clicchi o puru la stissa cona ntâ carta. Facennu accussì si piazza un signali supra â carta, chi si pò spustari strascinànnulu. S'agghiunci nu propiu missaggiu, appoi si clicca «sarva», e l'àutri mappatura talìanu la situazzioni. other_concerns: title: Àutri dubbî explanation_html: "Si hai dubbî a prupòsitu di comu vèninu adupirati li nostri dati, o a prupòsitu dî cuntinuti, pi favuri cunzurta la nostra \npàggina dû drittu d'auturi p'aviri àutri nfurmazzioni ligali, o puru cuntatta lu \ngruppu di travagghiu OSMF apprupiatu." help: title: Attruvari aiutu introduction: |- OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti, e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni. welcome: url: /welcome title: Bimminuti nta OSM description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap. beginners_guide: url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide title: Guida dî principianti description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità. help: url: https://help.openstreetmap.org/ title: help.openstreetmap.org description: Fai n'addumannata o cerca n'arrispunnuta ntô situ d'addumannati e arrispunnuti d'OSM. mailing_lists: title: Mailing list description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni. forums: title: Forum description: Addumannati e discussioni pi chiddi chi prifirìscinu na ntirfaccia fatta a bacheca. irc: title: IRC description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti. switch2osm: title: switch2osm description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap. wiki: url: http://wiki.openstreetmap.org/ title: wiki.openstreetmap.org description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta d'OSM. sidebar: search_results: Risurtati di l'arricerca close: Chiudi search: search: Arricerca get_directions: Fatti dari nnicazzioni get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri di nu puntu a n'àutru from: Di to: A where_am_i: Unni sugnu? where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu di nu muturi d'arricerca submit_text: Vai key: table: entry: motorway: Autustrata trunk: Supirstrata primary: Strata primaria secondary: Strata sicunnaria unclassified: Strata senza classificazzioni track: Trazzera bridleway: Caminu pî cavaddi cycleway: Pista ciclàbbili footway: Caminu pidunali rail: Ferruvìa subway: Mitrupulitana tram: - Mitrupulitana leggia - tram cable: - Funivìa - seggiuvìa runway: - Pista d’attirraggiu - pista di rullaggiu apron: - Ària di parcheggiu ariupurtuali - terminal admin: Cunfini amministrativu forest: Furesta wood: Voscu golf: Campu di golf park: Villa resident: Zona risidinziali common: - Cumuni - Pratu retail: Zona di nigozzî industrial: Zona nnustriali commercial: Zona cummirciali heathland: Brughiera lake: - Lacu - lacu artificiali farm: Massarìa brownfield: Zona di bunìfica cemetery: Cimiteru allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi pitch: Campu di jocu centre: Centru spurtivu reserve: Riserva naturali military: Zona militari school: - Scola - Univirsità building: Edificiu mpurtanti station: Stazzioni dâ ferruvìa summit: - Muntagna - Muntagna tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa bridge: Cuntornu niurittu = ponti private: Accessu privatu destination: Sirvitù di passaggiu construction: Strati n custruzzioni richtext_area: edit: Cancia preview: Antiprima markdown_help: title_html: Testu cu Markdown headings: Ntistazzioni heading: Ntistazzioni subheading: Suttantistazzioni unordered: Elencu puntatu ordered: Elencu nummiratu first: Prima vuci second: Secunna vuci link: Culligamentu text: Testu image: Mmàggini alt: Testu altirnativu url: URL welcome: title: Bimminuti! introduction_html: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili. Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri. whats_on_the_map: title: Zocchi c'è supra â cartina on_html: |- OpenStreetMap è nu postu pi mappari cosi chi sù veri e attuali - cunteni miliuna d'edificî, strati e àutri dittagghî dî posti. Poi mappari zocchegghiè dû munnu riali chi ti ntiressa. off_html: Chiddu chi mmeci nun c'è sunnu li dati d'opinioni comu p'esempiu li giudizzî, l'elimenti chi nun esìstinu cchiù o chi sunnu iputètici, e li dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi. A menu chi nun hai n'auturizzazzioni spiciali, nun cupiari mai di mappi n lìnia o di carta. basic_terms: title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura paragraph_1_html: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na para di palori chi ti ponnu aggiuvari. editor_html: N'editor è nu prugramma o nu situ web chi poi adupirari pi fari canciamenti ntâ cartina. node_html: Un gruppu è nu puntu sìngulu supra â cartina, comu p'esempiu nu ristoranti o n'àrvulu. way_html: Nu caminu è na lìnia o puru n'ària, comu ponnu èssiri na strata, un ciumi, un lacu o puru n'edificiu. tag_html: |- N’etichetta è na nfurmazzioni sìngula a prupòsitu dûn gruppu o dûn caminu, comu p'esempiu lu nomu dûn ristoranti o lu lìmiti di vilucità di na strata. rules: title: Règuli! paragraph_1_html: "OpenStreetMap havi picca règuli furmali, pirò n'aspittamu chi tutti li participanti cullàbburanu e cumùnicanu câ cumunità. Si stai pigghiannu a cunziddirazzioni di canciari la carta di quarchi manera àutra rispettu a fàrilu a manu, pi favuri leggi e rispetta li lìnii guida ca poi attruvari nta\nMpurtazzioni e \nCanciamenti autumatizzati." questions: title: Hai dumanni? paragraph_1_html: |- OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti, e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni. Poi attruvari aiutu ccà. start_mapping: Accumenza a mappari add_a_note: title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota! paragraph_1_html: |- Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è cchiù fàcili lassari na nota. paragraph_2_html: |- Abbasta chi vai supra â cartina e clicchi la cona dâ nota: . Di sta manera s'agghiunci un signali supra â cartina, e lu poi spustari strascinànnulu. Agghiunci lu tò missaggiu, clicca sarva, e a stu puntu l'àutri mappatura dùnanu n'occhiata. traces: visibility: private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu) public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu) trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi timpurali) identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili, punti ordinati e cu marchi timpurali) new: upload_gpx: 'Carricari lu file GPX:' description: 'Discrizzioni:' tags: 'Etichetti:' tags_help: spartuti câ vìrgula visibility: 'Visibbilità:' visibility_help: chi voli diri? help: Guida create: upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica. traces_waiting: one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira si poi aspittari chi finisci chiddu avanti di carricàrinni àutri, accussì nun blocchi la fila pi l'àutri utenti. other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira si poi aspittari chi finìscinu chiddi avanti di carricàrinni àutri, accussì nun blocchi la fila pi l'àutri utenti. edit: title: Canciamentu dû tracciatu %{name} heading: Canciamentu dû tracciatu %{name} filename: 'Nomu dû file:' download: scàrrica uploaded_at: 'Carricatu lu:' points: 'Punti:' start_coord: 'Coordinata di principiu:' map: mappa edit: cancia owner: 'Prupitariu:' description: 'Discrizzioni:' tags: 'Etichetti:' tags_help: spartuti câ vìrgula visibility: 'Visibbilità:' visibility_help: chi voli diri? trace_optionals: tags: Etichetti show: title: Visioni dû tracciatu %{name} heading: Visioni dû tracciatu %{name} pending: N CUDA filename: 'Nomu dû file:' download: scàrrica uploaded: 'Carricatu lu:' points: 'Punti:' start_coordinates: 'Coordinata di principiu:' map: cartina edit: cancia owner: 'Prupitariu:' description: 'Discrizzioni:' tags: 'Etichetti:' none: Nudda edit_trace: Cancia stu tracciatu delete_trace: Cancella stu tracciatu trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu! visibility: 'Visibbilità:' trace_paging_nav: showing_page: Pàggina %{page} older: Tracciati cchiù vecchî newer: Tracciati cchiù novi trace: pending: N CUDA count_points: '%{count} punti' more: dittagghî trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina edit: cancia edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu public: PÙBBLICA identifiable: IDINTIFICÀBBILI private: PRIVATA trackable: TRACCIÀBBILI by: di in: nta map: carta index: public_traces: Tracciati GPS pùbblici public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user} description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu tagged_with: ' etichittati cu %{tags}' empty_html: Ancora nun nn'havi nuddu. Càrrica nu tracciatu novu, o puru nfòrmati cchiossai a prupòsitu dî tracciati GPS nta sta pàggina dâ wiki. upload_trace: Càrrica nu tracciatu see_all_traces: Talìa tutti li tracciati destroy: scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni make_public: made_public: Tracciatu fattu pùbblicu offline_warning: message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu offline: heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu. georss: title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap description: description_with_count: one: File GPX cu %{count} punti di %{user} other: File GPX cu %{count} punti di %{user} description_without_count: File GPX di %{user} application: require_cookies: cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò browser prima chi cuntìnui. setup_user_auth: blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni cchiossai. need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari pi forza, pirò l'hai a taliari. oauth: authorize: title: Auturizzari l'accessu ô tò cuntu request_access_html: L'applicazzioni %{app_name} addumanna l'accessu ô tò cuntu, %{user}. Pi favuri cuntrolla si ti piaci chi l'applicazzioni havi accessu a sti funziunalità. Poi scègghiri chiddi chi voi, a tò piaciri. allow_to: 'Duna a l''applicazzioni clienti lu pirmissu di:' allow_read_prefs: lèggiri li mpustazzioni d'utenti. allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti. allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici. allow_write_api: canciari la cartina. allow_read_gpx: lèggiri li tò tracciati GPS privati. allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS. allow_write_notes: canciari li noti. grant_access: Duna l’accessu authorize_success: title: Addumannata d'auturizzazzioni cunciduta allowed_html: Cuncidisti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}. verification: Lu còdici di virìfica è %{code}. authorize_failure: title: Addumannata d'auturizzazzioni nigata denied: Nijasti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}. invalid: Lu token d'auturizzazzioni nun è bonu. revoke: flash: Arrivucasti lu lassa-passari pi %{application} oauth_clients: new: title: Riggistrazzioni di n'applicazzioni nova edit: title: Cancia la tò applicazzioni show: title: Dittagghî d'OAuth pi %{app_name} key: 'Consumer Key:' secret: 'Consumer Secret:' url: 'URL pû Request Token:' access_url: 'URL pi l''Access Token:' authorize_url: 'URL d''auturizzazzioni:' support_notice: Suppurtamu li firmi HMAC-SHA1 (cunzigghiati) e RSA-SHA1. edit: Cancia li dittagghî delete: Cancella stu clienti confirm: Sî sicuru? requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:' allow_read_prefs: lèggiri li sò mpustazzioni di l'utenti. allow_write_prefs: canciari li sò mpustazzioni di l'utenti. allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici. allow_write_api: canciari la carta. allow_read_gpx: lèggiri li sò tracciati GPS privati. allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS. allow_write_notes: canciari li noti. index: title: Li mè dittagghî OAuth my_tokens: Li mè applicazzioni auturizzati list_tokens: 'A l''applicazzioni foru assignati sti lassa-passari a nomu tò:' application: Nomu di l'applicazzioni issued_at: Cuncidutu n data revoke: Rèvuca! my_apps: Li mè applicazzioni clienti no_apps_html: Hai n'applicazzzioni chi vulissi riggistrari p'usàrila cu nuàutri adupirannu lu standard %{oauth}? La tò applicazzioni web s'havi a riggistrari prima chi poi fari addumannati OAuth unni stu sirvizziu. registered_apps: 'Hai riggistrati st''applicazzioni clienti:' register_new: Riggistra la tò applicazzioni form: name: Nomu required: Obbligatoriu url: URL principali di l'applicazzioni callback_url: URL di callback support_url: URL di l'assistenza requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:' allow_read_prefs: lèggiri li sò mpustazzioni di l'utenti. allow_write_prefs: canciari li sò mpustazzioni di l'utenti. allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici. allow_write_api: canciari la carta. allow_read_gpx: lèggiri li sò tracciati GPS privati. allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS. allow_write_notes: canciari li noti. not_found: sorry: Purtroppu ddu %{type} nun si potti attruvari. create: flash: Nfurmazzioni riggistrati boni update: flash: Li nfurmazzioni dû clienti foru aggiurnati boni destroy: flash: Fu distruiuta la riggistrazzioni di l'applicazzioni clienti users: login: title: Trasi heading: Trasi email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:' password: 'Palora d''òrdini:' openid_html: '%{logo} OpenID:' remember: Arricòrdati di mìa lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini? login_button: Trasi register now: Scrìviti ora with username: 'Già hai un cuntu d''OpenStreetMap? Pi favuri trasi cû tò nomu utenti e palora d''òrdini:' with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:' new to osm: Sî novu nta OpenStreetMap? to make changes: Pi fari canciamenti ntê dati d'OpenStreetMap, prima hai a aviri un cuntu. create account minute: Crea un cuntu. Ci voli sulu un minutu. no account: Nun hai un cuntu? account not active: Purtroppu lu tò cuntu ancora nun è attivatu.
P'attivàrilu, pi favuri adòpira lu culligamentu chi t'arrivau ntô missaggiu di posta elittrònica di cunferma, o puru addumanna chi ti mànnanu n'àutru missaggiu di cunferma. account is suspended: Purtroppu lu tò cuntu fu suspinnutu pi càusa d'attività suspetti.
Pi favuri cuntatta lu webmaster si nni voi discùtiri. auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî. openid_logo_alt: Trasi cu n'OpenID auth_providers: openid: title: Trasi cu n'OpenID alt: Trasi cu n'URL OpenID google: title: Trasi cu Google alt: Trasi cu n'OpenID di Google facebook: title: Trasi cu Facebook alt: Trasi cûn cuntu di Facebook windowslive: title: Trasi cu Windows Live alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live yahoo: title: Trasi cu Yahoo alt: Trasi cu n'OpenID di Yahoo wordpress: title: Trasi cu Wordpress alt: Trasi cu n'OpenID di Wordpress aol: title: Trasi cu AOL alt: Trasi cu n'OpenID d'AOL logout: title: Nesci heading: Nesci d'OpenStreetMap logout_button: Nesci lost_password: title: Palora d'òrdini pirduta heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini? email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:' new password button: Azzera la palora d'òrdini help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti, e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini. notice email on way: Ni dispiaci chi la pirdisti :-( pirò ti sta arrivannu nu missaggiu di posta elittrònica pi menzu dû quali prestu la poi azzirari. notice email cannot find: Putroppu nun s'attrova stu nnirizzu di posta elittrònica. reset_password: title: Azzera la palora d'òrdini heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user} password: 'Palora d''òrdini:' confirm password: 'Cunferma la palora d''òrdini:' reset: Azzera la palora d'òrdini flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata. flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL? new: title: Scrìviti no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un cuntu di manera autumàtica. contact_webmaster_html: Pi favuri cuntatta ô webmaster pi fàriti criari un cuntu; pruvamu a pigghiari a cunziddirazzioni la tò addumannata nta cchiù picca tempu pussìbbili. about: header: Lìbbira e canciàbbili html: |-

A diffirenza d'àutri cartini, OpenStreetMap è criata cumpletamenti di genti comu a tìa, e tutti sunnu lìbbiri di cunzàrila, aggiurnàrila, scarricàrila e adupiràrila.

Scrìviti p'accuminzari a dari lu tò cuntribbutu. Ti mannamu nu missaggiu di posta elittrònica pi cunfirmari lu tò cuntu.

license_agreement: Quannu cunfermi lu tò cuntu hai a accittari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:' confirm email address: 'Cunferma lu nnirizzu di posta elittrònica:' not_displayed_publicly_html: Nun veni ammustratu pubblicamenti (talìa la pulìtica dâ risirvatizza) display name: 'Nomu ammustratu:' display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti. Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi. external auth: 'Autinticazzioni di terzi parti:' password: 'Palora d''òrdini:' confirm password: 'Cunferma la palora d''òrdini:' use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti auth no password: Cu l'autinticazzioni di terzi parti nun ci voli na palora d'òrdini, pirò certi strummenti o sirventi nni ponnu addumannari una lu stissu. continue: Scrìviti terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi! terms declined: Ni dispiaci chi dicidisti di nun accittari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi. Pi maiuri nfurmazzioni, pi favuri talìa sta pàggina dâ wiki. terms: title: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti sunnu ntô Duminiu Pùbblicu consider_pd_why: chi voli diri? guidance_html: 'Nfurmazzioni chi ti ponnu aiutari a capiri sti cunnizzioni: nu riassuntu liggìbbili dî genti e quarchi traduzzioni nun furmali' decline: Rifiutu you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali. legale_select: 'Paisi di risidenza:' legale_names: france: Francia italy: Italia rest_of_world: Restu dû munnu no_such_user: title: St'utenti nun c'è heading: L’utenti %{user} nun esisti body: Purtroppu nun c'è nuddu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu. show: my diary: Lu mè diariu new diary entry: vuci nova dû diariu my edits: Li mè canciamenti my traces: Li mè tracciati my notes: Li mè noti my messages: Li mè missaggi my profile: Lu mè prufilu my settings: Li mè mpustazzioni my comments: Li mè cummenti oauth settings: Mpustazzioni di oauth blocks on me: Cu blocca a mìa blocks by me: A cu bloccu iu send message: Manna nu missaggiu diary: Diariu edits: Canciamenti traces: Tracciati notes: Noti dâ cartina remove as friend: Leva di l'amici add as friend: Agghiunci a l'amici mapper since: 'Mappaturi di:' ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:' ct undecided: Nun dicisi ct declined: Rifiutati latest edit: 'Ùrtimu canciamentu %{ago}:' email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:' created from: 'Criatu di:' status: 'Statu:' spam score: 'Punteggiu di Spam:' description: Discrizzioni user location: Pusizzioni di l'utenti if_set_location_html: Mposta la tò pusizzioni basi ntâ pàggina dî %{settings_link} pi vìdiri quali utenti stannu vicinu a tìa. settings_link_text: mpustazzioni no friends: Ancora nun agghiuncisti nuddu amicu. km away: luntanu %{count} km m away: luntanu %{count} m nearby users: Àutri utenti vicinu no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura ccà vicinu. role: administrator: St'utenti è n'amministraturi moderator: St'utenti è nu mudiraturi grant: administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi revoke: administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi block_history: blocchi arricivuti moderator_history: blocchi dati comments: Cummenti create_block: blocca a st'utenti activate_user: attiva a st'utenti deactivate_user: disattiva a st'utenti confirm_user: Cunferma a st'utenti hide_user: Ammuccia a st'utenti unhide_user: Ammustra a st'utenti delete_user: Cancella a st'utenti confirm: Cunferma friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini popup: your location: La tò pusizzioni nearby mapper: Mappaturi vicinu friend: Amicu account: title: Cancia lu cuntu my settings: Li mè mpustazzioni current email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica attuali:' new email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica novu:' email never displayed publicly: (nun veni ammustratu mai pubblicamenti) external auth: 'Autinticazzioni esterna:' openid: link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID link text: chi voli diri? public editing: heading: 'Canciamenti pùbblici:' enabled: Attivati. Nun sî anònimu e poi canciari li dati. enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits enabled link text: chi voli diri? disabled: Disattivati, e nun poi canciari li dati, tutti li canciamenti pricidenti sunnu anònimi. disabled link text: pirchì nun pozzu fari canciamenti? public editing note: heading: Canciamenti pùbblici html: Com'a ora li tò canciamenti sunnu anònimi e li genti nun ti ponnu mannari missaggi o vìdiri unni sî. Pi fari vìdiri chiddu chi canci e pirmèttiri ê genti di cuntattàriti pi menzu dû situ web, carca lu buttuni cassutta. A pàrtiri dâ ntroduzzioni di l'API 0.6, sulu l'utenti pùbblici ponnu canciari li dati dâ carta. (vidi pirchì). contributor terms: heading: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:' agreed: Accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi. not yet agreed: Ancora nun accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi. review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi lèggiri e accittari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi. agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi cunzìddiri li tò canciamenti ntô Duminiu Pùbblicu. link text: chi voli diri? profile description: 'Discrizzioni dû prufilu:' preferred languages: 'Lingui prifiruti:' preferred editor: 'Editor prifirutu:' image: 'Mmàggini:' gravatar: gravatar: Adòpira Gravatar link text: chi voli diri? new image: Agghiunci na mmàggini keep image: Manteni la mmàggini attuali delete image: Leva la mmàggini attuali replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi) home location: 'Pusizzioni basi:' no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi. latitude: 'Latitùdini:' longitude: 'Luncitùdini:' update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra â carta? save changes button: Sarva li canciamenti make edits public button: Arrenni tutti li mè canciamenti pùbblici return to profile: Arritorna ô prufilu flash update success confirm needed: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni. Cuntrolla la tò posta elittrònica chi t'havi a arrivari nu missaggiu pi cunfirmari lu nnirizzu di posta novu. flash update success: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni. confirm: heading: Talìa la tò posta! introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma. introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari a mappari. press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò cuntu. button: Cunferma success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu! already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu. unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti. reconfirm_html: Si voi chi ti mannamu n'àutra vota lu missaggiu di cunferma, clicca ccà. confirm_resend: success: Ti mannammu n'àutru missaggiu di cunferma unni %{email}, e lu forti chi cunfermi lu tò cuntu poi accuminzari a mappari.

S'adòpiri nu sistema anti-spam chi manna addumannati di cunferma, pi favuri hai a mèttiri lu nnirizzu %{sender} ntâ lista janca, pirchì nuàutri nun putemu arrispùnniri a nudda addumannata di cunferma. failure: Utenti %{name} nun attruvatu. confirm_email: heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu tò nnirizzu di posta elittrònica novu. button: Cunferma success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta! failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta. unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti. set_home: flash success: Pusizzioni basi sarvata bona. go_public: flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu di fari canciamenti. make_friend: heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu? button: Agghiunci comu amicu success: Ora %{name} è amicu tò! failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu. already_a_friend: Già siti amici cu %{name}. remove_friend: heading: Livari %{user} di l'amici? button: Leva di l'amici success: '%{name} fu livatu dî tò amici.' not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.' index: title: Utenti heading: Utenti showing: one: Pàggina %{page} (%{first_item} di %{items}) other: Pàggina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items}) summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}' summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}' confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti empty: Nun fu attruvatu nuddu utenti chi currispunni suspended: title: Cuntu suspinnutu heading: Cuntu suspinnutu webmaster: webmaster body_html: |-

Purtroppu, lu tò cuntu fu suspinnutu di manera autumàtica pi attività suspetti.

Tra picca tempu sta dicisioni è esaminata di n'amministraturi, o puru poi cuntattari lu %{webmaster} si nni voi discùtiri.

auth_failure: connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi no_authorization_code: Nuddu còdici d'auturizzazzioni unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu user_role: filter: not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu. already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}. doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}. grant: title: Cunferma la cuncissioni dûn rolu heading: Cunferma la cuncissioni dûn rolu are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»? confirm: Cunferma fail: Nun fu pussìbbili cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi. revoke: title: Cunferma la rèvuca dûn rolu heading: Cunferma la rèvuca dûn rolu are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»? confirm: Cunferma fail: Nun fu pussìbbili arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi. user_blocks: model: non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu. non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu. not_found: sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari. back: Arritorna a l'ìnnici new: title: Criazzioni dûn bloccu di %{name} heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name} reason: Lu mutivu pirchì si sta bluccannu a %{name}. Pi favuri hai a èssiri lu cchiù calmu e raggiunèvuli pussìbbili, spigannu tutti li dittagghî dâ situazzioni, e arricurdànnusi chi stu missaggiu è visìbbili pubblicamenti. Teni prisenti chi nun tutti l'utenti capìscinu lu gergu dâ cumunità, pi chistu cerca d'adupirari tèrmini chi tutti ponnu cumprènniri. period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API. tried_contacting: Cuntattai l'utenti e ci addumannai di finìrila. tried_waiting: Ci desi abbastanti tempu p'arrispùnniri â mè cumunicazzioni. needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu back: Talìa tutti li blocchi edit: title: Canciamentu dû bloccu di %{name} heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name} reason: Lu mutivu pirchì si sta bluccannu a %{name}. Pi favuri hai a èssiri lu cchiù calmu e raggiunèvuli pussìbbili, spigannu tutti li dittagghî dâ situazzioni. Teni prisenti chi nun tutti l'utenti capìscinu lu gergu dâ cumunità, pi chistu cerca d'adupirari tèrmini chi tutti ponnu cumprènniri. period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API. show: Talìa stu bloccu back: Talìa tutti li blocchi needs_view: Havi a tràsiri l'utenti avanti chi stu bloccu veni livatu? filter: block_expired: Lu bloccu già scadìu e nun si pò canciari. block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu scègghiri di l'elencu a scinnuta. create: try_contacting: Pi favuri prova a cuntattari l'utenti prima di bluccàrilu e dacci abbastanti tempu p'arrispùnniri. try_waiting: Pi favuri duna a l'utenti abbastanti tempu p'arrispùnniri prima chi lu blocchi. flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}. update: only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari. success: Bloccu aggiurnatu. index: title: Blocchi di l'utenti heading: Elencu dî blocchi di l'utenti empty: Ancora nun fu fattu nuddu bloccu. revoke: title: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} heading_html: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} fattu di %{block_by} time_future: Stu bloccu finisci tra %{time}. past: Stu bloccu finìu %{time} fa e ora nun si pò arrivucari cchiù. confirm: Sî sicuru chi voi arrivucari stu bloccu? revoke: Rèvuca! flash: Stu bloccu fu arrivucatu. helper: time_future: Finisci tra %{time} until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi. time_past: Finìu %{time} fa. block_duration: hours: one: 1 ura other: '%{count} uri' blocks_on: title: Blocchi di %{name} heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name} empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.' blocks_by: title: Blocchi fatti di %{name} heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name} empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.' show: title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}' heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}' created: Criatu status: Statu show: Ammustra edit: Cancia revoke: Rèvuca! confirm: Sî sicuru? reason: 'Mutivu dû bloccu:' back: Talìa tutti li blocchi revoker: 'Rivucaturi:' needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu. block: not_revoked: (nun arrivucatu) show: Ammustra edit: Cancia revoke: Rèvuca! blocks: display_name: Utenti bluccatu creator_name: Criaturi reason: Mutivu dû bloccu status: Statu revoker_name: Arrivucatu di showing_page: Pàggina %{page} next: Appressu » previous: « Arreri notes: mine: title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user} heading: Noti di %{user} subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user} id: Id creator: Criaturi description: Discrizzioni created_at: Criata lu last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu javascripts: close: Chiudi share: title: Cunnividi cancel: Annulla image: Mmàggini link: Culligamentu o HTML long_link: Culligamentu short_link: Culligamentu accurzatu geo_uri: Geo-URI embed: HTML custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati format: 'Furmatu:' scale: 'Scala:' image_size: La mmàggini fa vìdiri lu stratu standard a download: Scàrrica short_url: URL curta include_marker: Ncludi lu signali center_marker: Centra la cartina ntô signali paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni key: title: Liggenna tooltip: Liggenna tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard map: zoom: in: Zumma pi dintra out: Zumma pi fora locate: title: Ammustra unni sugnu popup: T'attrovi nta {distance} {unit} di stu puntu base: standard: Standard cycle_map: Cartina pî bicicletti transport_map: Mappa dî trasporti hot: Umanitaria layers: header: Strati dâ cartina notes: Noti dâ cartina data: Dati dâ cartina overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina title: Strati copyright: © li cuntribbutura d'OpenStreetMap donate_link_text: site: edit_tooltip: Cancia la cartina edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti changesets: show: comment: Cummenta subscribe: Abbònati unsubscribe: Annulla l’abbunamentu hide_comment: Ammuccia unhide_comment: Ammustra notes: new: intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi sunnu prutetti di drittu d'auturi.) add: Agghiunci la nota show: anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru a virificari di fonti nnipinnenti. hide: Ammuccia resolve: Arrisorvi reactivate: Attiva di novu comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi comment: Cummenta edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca ccà. directions: engines: fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM) graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper) graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper) directions: Nnicazzioni distance: Distanza errors: no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti. no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu. instructions: continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name} slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name} turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name} sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name} uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name} sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name} turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name} slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name} via_point_without_exit: (puntu dû traggittu) follow_without_exit: Sicutari %{name} roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name} leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name} stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name} start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name} destination_without_exit: Arriva â distinazzioni against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name} end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name} roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name} unnamed: strata senza nomu courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link} time: Tempu query: node: Gruppu way: Caminu relation: Rilazzioni nothing_found: Nuddu elimentu attruvatu error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}' timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server} redactions: edit: description: Discrizzioni heading: Cancia occultamentu title: Cancia occultamentu index: empty: Nuddu occultamentu d'ammustrari. heading: Lista di l'occultamenti title: Lista di l'occultamenti new: description: Discrizzioni heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu title: Criazzioni dûn occultamentu novu show: description: 'Discrizzioni:' heading: Occultamentu «%{title}» title: Occultamentu user: 'Criaturi:' edit: Cancia st'occultamentu destroy: Leva st'occultamentu confirm: Sî sicuru? create: flash: Occultamentu criatu. update: flash: Canciamenti sarvati. destroy: not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi favuri leva di l'occultamentu tutti li virsioni chi nni fannu parti avanti chi lu distrudi. flash: Occultamentu distruiutu. error: Ammattìu n'erruri ntô distrùiri st'occultamentu. ...