# Messages for Irish (Gaeilge) # Exported from translatewiki.net # Export driver: phpyaml # Author: Cliste # Author: Tem --- ga: time: formats: friendly: '%e %B %Y ag %H:%M' activerecord: models: changeset: Tacar athruithe changeset_tag: Clib do Thacar athruithe country: Tír diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne diary_entry: Iontráil Dialainne friend: Cara language: Teanga message: Teachtaireacht node: Nód node_tag: Clib do Nód old_node: Sean-nód old_node_tag: Sean-Chlib Nóid old_relation: Sean-Ghaol old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil old_way: Sean-Bhealach old_way_node: Sean-Nód Bealaigh old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh relation: Gaol relation_member: Ball de Ghaol relation_tag: Clib Gaoil session: Seisiún trace: Lorg tracepoint: Pointe Loirg tracetag: Clib Loirg user: Úsáideoir user_preference: Sainrogha Úsáideora user_token: Ceadchomhartha Úsáideora way: Bealach way_node: Nód Bealaigh way_tag: Clib Bhealaigh attributes: diary_comment: body: Corp diary_entry: user: Úsáideoir title: Ábhar latitude: Domhanleithead longitude: Domhanfhad language: Teanga friend: user: Úsáideoir friend: Cara trace: user: Úsáideoir visible: Infheicthe name: Ainm size: Méid latitude: domhanleithead longitude: Domhanfhad public: Poiblí description: Cur síos message: sender: Seoltóir title: Ábhar body: Corp recipient: Faighteoir user: email: Ríomhphost active: Gníomhach display_name: Ainm Taispeána description: Cur síos languages: Teangacha pass_crypt: Focal Faire editor: default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair) potlatch: name: Potlatch 1 description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí) id: name: iD description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí) potlatch2: name: Potlatch 2 description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí) remote: name: Cianrialú description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor) browse: created: Cruthaithe ag closed: Dúnta ag created_html: Cruthaithe %{time} ó shin closed_html: Dúnta %{time} ó shin created_by_html: Cruthaithe ag %{user} %{time} ó shin deleted_by_html: Scriosta ag %{user} %{time} ó shin edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} %{time} ó shin closed_by_html: Dúnta ag %{user} %{time} ó shin version: Leagan in_changeset: Tacar athruithe anonymous: gan ainm no_comment: (níl aon nóta tráchta ann) part_of: Cuid de download_xml: Íoslódail XML view_history: Féach ar Stair view_details: Amharc ar Shonraí location: 'Suíomh:' changeset: title: 'Tacar athruithe: %{id}' belongs_to: Údar node: Nóid (%{count}) node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count}) way: Bealaí (%{count}) way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count}) relation: Gaolta (%{count}) relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count}) comment: Nótaí tráchta (%{count}) hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} %{when} ó shin commented_by: Nóta tráchta ó %{user} %{when} ó shin changesetxml: XML an Tacair athruithe osmchangexml: XML osmChange feed: title: Tacar athruithe %{id} title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment} join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé discussion: Plé node: title: 'Nód: %{name}' history_title: 'Stair an Nóid: %{name}' way: title: 'Bealach: %{name}' history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}' nodes: Nóid also_part_of: one: cuid de bhealach %{related_ways} other: cuid de bhealaí %{related_ways} relation: title: 'Gaol: %{name}' history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}' members: Baill relation_member: entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}' type: node: Nód way: Bealach relation: Gaol containing_relation: entry: Gaol %{relation_name} entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role}) not_found: sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.' type: node: nód way: bealach relation: gaol changeset: tacar athruithe note: nóta timeout: sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil. type: node: nód way: bealach relation: gaol changeset: tacar athruithe note: nóta redacted: redaction: Ceilt %{id} message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil. type: node: nód way: bealach relation: gaol start_rjs: feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na sonraí seo a thaispeáint?' load_data: Lódáil Sonraí loading: Ag Lódáil... tag_details: tags: Clibeanna wiki_link: key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key} tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value} wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number} note: title: 'Nóta: %{id}' new_note: Nóta Nua description: Cur síos open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}' closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}' hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}' open_by: Cruthaithe ag %{user} %{when} ó shin open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm %{when} ó shin commented_by: Nóta tráchta ó %{user} %{when} ó shin commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm %{when} ó shin closed_by: Réitithe ag %{user} %{when} ó shin closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm %{when} ó shin reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} %{when} ó shin reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm %{when} ó shin hidden_by: Folaithe ag %{user} %{when} ó shin query: title: Gnéithe a Fhiosrú introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú. nearby: Gnéithe in aice láimhe enclosing: Gnéithe thart timpeall air changeset: changeset_paging_nav: showing_page: Leathanach %{page} next: Ar aghaidh » previous: « Roimhe changeset: anonymous: Gan Ainm no_edits: (níl aon athrú ann) view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe changesets: id: ID saved_at: Sábháilte ag user: Úsáideoir comment: Nóta tráchta area: Limistéar list: title: Tacair athruithe title_user: Tacair athruithe de chuid %{user} title_friend: Tacair athruithe de chuid do chairde title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe. empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo. empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo. no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile. no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo. no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo. load_more: Lódáil tuilleadh timeout: sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr tú a aisghabháil. rss: title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author} commented_at_html: Nuashonraithe %{when} ó shin commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user} full: An plé iomlán diary_entry: new: title: Iontráil Nua Dialainne publish_button: Foilsigh list: title: Dialanna úsáideoirí title_friends: Dialanna cairde title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe user_title: Dialann %{user} in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}' new: Iontráil Nua Dialainne new_title: Scríobh iontráil nua i do dhialann úsáideora no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí older_entries: Iontrálacha Níos Sine newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí edit: title: Cuir iontráil dialainne in eagar subject: 'Ábhar:' body: 'Corp:' language: 'Teanga:' location: 'Suíomh:' latitude: 'Domhanleithead:' longitude: 'Domhanfhad:' use_map_link: an léarscáil a úsáid save_button: Sábháil marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne view: title: Dialann %{user} | %{title} user_title: Dialann %{user} leave_a_comment: Fág nóta tráchta login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil' login: Logáil isteach save_button: Sábháil no_such_entry: title: Níl an iontráil dialainne sin ann heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}' body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid tú mícheart. diary_entry: posted_by: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}' comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo comment_count: zero: Níl aon nóta tráchta ann one: Aon nóta tráchta amháin other: '%{count} nóta tráchta' edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar hide_link: Folaigh an iontráil seo confirm: Deimhnigh diary_comment: comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at} hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo confirm: Deimhnigh location: location: 'Suíomh:' view: Amharc edit: Cuir in eagar feed: user: title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user} description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user} language: title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}' description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí sa teanga seo: %{language_name}' all: title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap comments: has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne seo a leanas post: Postáil when: Cá huair comment: Nóta tráchta ago: '%{ago} ó shin' newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine export: title: Easportáil start: area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh format_to_export: Formáid le hEaspórtáil osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach) embeddable_html: HTML inleabaithe licence: Ceadúnas export_details: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons. too_large: advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí sa liosta thíos a úsáid:' body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap. Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh. planet: title: Planet OSM description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí iomlán OpenStreetMap overpass: title: Comhéadan feidhmchláir Overpass description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí OpenStreetMap geofabrik: title: Íoslódálacha Geofabrik description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna, tíortha agus cathracha roghnaithe metro: title: Ábhair asbhainte Metro description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar máguaird other: title: Foinsí Eile description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap options: Roghanna format: Formáid scale: Scála max: uasta image_size: Méid na hÍomhá zoom: Zúmáil add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil latitude: 'D-lthd:' longitude: 'D-fhad:' output: Aschur paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil export_button: Easportáil geocoder: search: title: latlon: Torthaí Inmheánach uk_postcode: Torthaí ó NPEMap / FreeThe Postcode ca_postcode: Torthaí ó Geocoder.CA osm_nominatim: Torthaí ó Nominatim OpenStreetMap geonames: Torthaí ó GeoNames osm_nominatim_reverse: Torthaí ó Nominatim OpenStreetMap geonames_reverse: Torthaí ó GeoNames search_osm_nominatim: prefix: aerialway: cable_car: Carr Cábla chair_lift: Cathaoir Chábla drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe gondola: Ardaitheoir Gandala station: Stáisiún do Bhealach Aeir aeroway: aerodrome: Aeradróm apron: Naprún aerfoirt gate: Geata helipad: Héileapad runway: Rúidbhealach taxiway: Bealach innealta terminal: Críochfort amenity: animal_shelter: Dídean Ainmhithe arts_centre: Ionad Ealaíon atm: Meaisín bainc bank: Banc bar: Beár bbq: Bearbaiciú bench: Binse bicycle_parking: Páirceáil Rothar bicycle_rental: Rothair ar Cíos biergarten: Gairdín Beorach boat_rental: Báid ar Cíos brothel: Drúthlann bureau_de_change: Bureau de Change bus_station: Busáras cafe: Caifé car_rental: Carranna ar Cíos car_sharing: Comhroinnt Carranna car_wash: Niteoir Carranna casino: Casaíne/Casino charging_station: Stáisiún Luchtúcháin childcare: Cúram leanaí cinema: Pictiúrlann clinic: Clinic clock: Clog college: Coláiste community_centre: Ionad Pobail courthouse: Teach cúirte crematorium: Créamatóiriam dentist: Fiaclóir doctors: Dochtúirí drinking_water: Uisce Inólta driving_school: Scoil Tiomána embassy: Ambasáid fast_food: Mearbhia ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta fire_station: Stáisiún Dóiteáin food_court: Cúirt Bhia fountain: Scairdeán/fuarán fuel: Breosla gambling: Cearrbhachas grave_yard: Reilg hospital: Ospidéal hunting_stand: Árdán seilge ice_cream: Uachtar reoite kindergarten: Naíonra library: Leabharlann marketplace: Áit mhargaidh monastery: Mainistir motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair nightclub: Club Oíche nursing_home: Teach Altranais office: Oifig parking: Páirceáil parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála pharmacy: Cógaslann place_of_worship: Ionad Adhartha police: Póilíní post_box: Bosca Poist post_office: Oifig an Phoist preschool: Réamhscoil prison: Príosún pub: Teach tábhairne public_building: Foirgneamh Poiblí recycling: Ionad Athchúrsála restaurant: Bialann retirement_home: Áras Seanóirí sauna: Seomra allais/sauna school: Scoil shelter: Scáthlán shop: Siopa shower: Cithfholcadh social_centre: Ionad Sóisialta social_club: Club Sóisialta social_facility: Áislann Shóisialta studio: Stiúideo swimming_pool: Linn Snámha taxi: Tacsaí telephone: Teileafón Poiblí theatre: Amharclann toilets: Leithreas townhall: Halla Baile university: Ollscoil vending_machine: Meaisín Díola veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile waste_basket: Bosca Bruscair waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola youth_centre: Ionad Óige boundary: administrative: Teorainn Riaracháin census: Teorainn Daonáirimh national_park: Páirc Náisiúnta protected_area: Limistéar faoi Chosaint bridge: aqueduct: Uiscerian suspension: Droichead Crochta swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead viaduct: Tarbhealach "yes": Droichead building: "yes": Foirgneamh craft: brewery: Grúdlann carpenter: Siúinéir electrician: Leictreoir gardener: Garraíodóir painter: Péintéir photographer: Grianghrafadóir plumber: Pluiméir shoemaker: Gréasaí tailor: Táilliúir "yes": Siopa Ceardaíochta emergency: ambulance_station: Stáisiún Otharchairr defibrillator: Dífhibrileoir landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála phone: Fón Éigeandála highway: abandoned: Bóthar Mór Tréigthe bridleway: Cosán marcaíochta bus_guideway: Lána Bus Treoraithe bus_stop: Stad Bus construction: Bealach Mór á Thógáil cycleway: Raon Rothar elevator: Ardaitheoir emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála footway: Cosán ford: Áth living_street: Sráid Chónaithe milestone: Cloch Mhíle motorway: Mótarbhealach motorway_junction: Acomhal motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh path: Slí pedestrian: Ceantar Coisithe platform: Árdán primary: Príomhbhóthar primary_link: Príomhbhóthar proposed: Bóthar Atá Beartaithe raceway: Ráschúrsa residential: Bóthar Cónaithe rest_area: Láthair Scíthe road: Bóthar secondary: Bóthar Tánaisteach secondary_link: Bóthar Tánaisteach service: Bóthar Freastail/Rochtana services: Seirbhísí Mótarbhealaigh speed_camera: Ceamara Luais steps: Céimeanna street_lamp: Solas Sráide tertiary: Bóthar Tríú-Grád tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád track: Cosán traffic_signals: Soilse Tráchta trail: Conair trunk: Mórbhóthar trunk_link: Mórbhóthar unclassified: Bóthar Neamhaicmithe "yes": Bóthar historic: archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta battlefield: Láthair Chatha boundary_stone: Cloch Theorann building: Foirgneamh Stairiúil bunker: Buncar castle: Caisleán church: Eaglais city_gate: Geata Cathrach citywalls: Ballaí Cathrach fort: Dún/Ráth heritage: Láithreán Oidhreachta house: Teach icon: Íocón manor: Mainéar memorial: Leac cuimhneacháin mine: Mianach monument: Séadchomhartha roman_road: Bóthar Rómhánach ruins: Fothracha stone: Cloch tomb: Tuama tower: Túr wayside_cross: Crois Cois Bealaigh wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh wreck: Long Bhriste junction: "yes": Acomhal landuse: allotments: Cuibhrinn basin: Abhantrach brownfield: Talamh Athfhorbraíochta cemetery: Reilig commercial: Limistéar Tráchtála conservation: Caomhnú construction: Tógáil farm: Feirm farmland: Talamh Feirme farmyard: Clós Feirme forest: Foraois garages: Garáistí grass: Féar greenfield: Talamh Glasbháin industrial: Limistéar Tionsclaíoch landfill: Líonadh Talún meadow: Móinéar/cluain military: Limistéar Míleata mine: Mianach orchard: Úllord quarry: Cairéal railway: Iarnród recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire reservoir: Taiscumar reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair residential: Ceantar Cónaithe retail: Miondíol road: Limistéar Bóthair village_green: Faiche an tSráidbhaile vineyard: Fíonghort "yes": Úsáid na Talún leisure: beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta common: Coimín dog_park: Páirc do Mhadraí fishing: Áit Iascaireachta fitness_centre: Ionad Aclaíochta fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne garden: Gairdín golf_course: Galfchúrsa horse_riding: Marcaíocht ar Chapall ice_rink: Oighear-Rinc marina: Muiríne miniature_golf: Mionghalf nature_reserve: Tearmann Dúlra park: Páirc pitch: Páirc Spóirt playground: Áit Súgartha recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire resort: Ionad Saoire sauna: Seomra allais/Sauna slipway: Sleamhnán/slip sports_centre: Ionad Spóirt stadium: Staid swimming_pool: Linn Snámha track: Raon Reatha water_park: Páirc Uisce "yes": Fóillíocht man_made: lighthouse: Teach Solais pipeline: Píblíne tower: Túr works: Monarcha "yes": De dhéantús an duine military: airfield: Aerpháirc Mhíleata barracks: Beairic bunker: Buncar mountain_pass: "yes": Bearnas/mám natural: bay: Cuan beach: Trá cape: Rinn/ceann tíre cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais cliff: Aill crater: Cráitéar dune: Dumhach fell: Sliabh Carraigeach fjord: Fiord forest: Foraois geyser: Géasar glacier: Oighearshruth grassland: Féarach heath: Móinteach hill: Cnoc island: Oileán land: Talamh marsh: Riasc/seascann moor: Feistiú mud: Puiteach peak: Binn point: Rinn reef: Sceir/scairbh ridge: Iomaire rock: Carraig saddle: Mám sand: Gaineamh scree: Scileach scrub: Scrobarnach spring: Foinse uisce stone: Cloch strait: Caolas tree: Crann valley: Gleann volcano: Bolcán water: Uisce wetland: Bogach wood: Coill office: accountant: Cuntasóir administrative: Riarachán architect: Ailtire company: Comhlacht employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta estate_agent: Gníomhaire Eastáit government: Oifig Rialtais insurance: Oifig Árachais lawyer: Dlíodóir ngo: Oifig ENR (NGO) telecommunication: Oifig Teileachumarsáide travel_agent: Gníomhaireacht Taistil "yes": Oifig place: allotments: Cuibhrinn city: Cathair country: Tír county: Contae farm: Feirm hamlet: Gráig house: Teach houses: Tithe island: Oileán islet: Oileáinín isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta locality: Dúiche municipality: Cathair bhardais/baile bardais neighbourhood: Comharsanacht postcode: Cód poist region: Réigiún sea: Farraige state: Stát subdivision: Fo-roinn suburb: Bruachbhaile town: Baile unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe village: Sráidbhaile "yes": Áit railway: abandoned: Iarnród Tréigthe construction: Iarnród á Thógáil disused: Iarnróid atá As Úsáid funicular: Iarnród Cáblach halt: Stad Traenach junction: Acomhal Iarnróid level_crossing: Crosaire Comhréidh light_rail: Iarnród Éadrom miniature: Mion-iarnród monorail: Aonráille narrow_gauge: Iarnród Caol platform: Ardán Iarnróid preserved: Iarnród Caomhnaithe proposed: Iarnród atá Beartaithe spur: Craobhlíne Iarnróid station: Stáisiún Iarnróid stop: Stad Iarnróid subway: Meitreo subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo switch: Ladhróg Iarnróid tram: Trambhealach tram_stop: Stad Tram shop: alcohol: Eischeadúnas antiques: Siopa seandachtaí art: Siopa Ealaíon bakery: Bácús beauty: Siopa Áilleachta beverages: Siopa Deochanna bicycle: Siopa Rothar books: Siopa Leabhar boutique: Búitíc (Boutique) butcher: Búistéir car: Siopa Carranna car_parts: Páirteanna do Charranna car_repair: Deisiú Carranna carpet: Siopa Cairpéad charity: Siopa Carthanachta chemist: Siopa Poitigéara clothes: Siopa Éadaí computer: Siopa Ríomhairí confectionery: Siopa Milseán convenience: Siopa Áise copyshop: Siopa Fótachóipeala cosmetics: Siopa Cosmaidí deli: Deilí department_store: Siopa Ilrannach discount: Siopa Earraí ar Lascaine doityourself: Déan tú féin é/DIY dry_cleaning: Tirimghlanadh electronics: Siopa Earraí Leictreacha estate_agent: Gníomhaire Eastáit farm: Siopa Feirme fashion: Siopa Faisin fish: Siopa Éisc florist: Bláthadóir food: Siopa Bia funeral_directors: Adhlacóir furniture: Troscán gallery: Dánlann garden_centre: Ionad Garraíodóireachta general: Siopa Ginearálta gift: Siopa Bronntanas greengrocer: Siopa Glasraí grocery: Siopa Grósaera hairdresser: Gruaigeadóir hardware: Siopa Crua-earraí hifi: Hi-Fi jewelry: Siopa Seodóireachta kiosk: Both laundry: Neachtlann mall: Ionad Siopadóireachta market: Margadh mobile_phone: Siopa Fón Póca motorcycle: Siopa Gluaisrothar music: Siopa Ceoil newsagent: Siopa Nuachtán optician: Radharceolaí organic: Siopa Bia Orgánaigh outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh pet: Siopa Peataí pharmacy: Cógaslann photo: Siopa Grianghrafadóireachta second_hand: Siopa Earraí Athláimhe shoes: Siopa Bróg sports: Siopa Spóirt stationery: Siopa Stáiseanóireachta supermarket: Ollmhargadh tailor: Táilliúir toys: Siopa Bréagán travel_agency: Gníomhaireacht Taistil video: Siopa Scannán ar Cíos wine: Eischeadúnas "yes": Siopa tourism: alpine_hut: Bothán Alpach apartment: Árasán artwork: Saothar ealaíne attraction: Ní is díol spéise bed_and_breakfast: Lóistín (B&B) cabin: Bothán/cábán camp_site: Ionad Campála caravan_site: Láithreán Carbhán chalet: Sealla gallery: Dánlann guest_house: Aíochtlann hostel: Brú Óige hotel: Óstán information: Eolas motel: Móstán museum: Iarsmalann picnic_site: Láthair Phicnicí theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama viewpoint: Ionad Amhairc zoo: Zú tunnel: culvert: Lintéar "yes": Tollán waterway: artificial: Uiscebhealach Saorga boatyard: Bádchlós canal: Canáil dam: Damba derelict_canal: Canáil Thréigthe ditch: Díog dock: Dug drain: Draein lock: Loc canála lock_gate: Loc-chomhla mooring: Feistiú rapids: Fánsruth river: Abhainn stream: Sruthán wadi: Sruthchúrsa(wadi) waterfall: Eas weir: Cora "yes": Uiscebhealach admin_levels: level2: Teorainn Tíre level4: Teorainn Stáit level5: Teorainn Réigiúin level6: Teorainn Contae level8: Teorainn Cathrach level9: Teorainn Sráidbhaile level10: Teorainn Bruachbhaile description: title: osm_nominatim: Suíomh ó Nominatim OpenStreetMap geonames: Suíomh ó GeoNames types: cities: Cathracha towns: Bailte places: Áiteacha results: no_results: Gan torthaí more_results: Tuilleadh torthaí layouts: logo: alt_text: Lógó OpenStreetMap home: Gabh chuig an Suíomh Baile logout: Logáil Amach log_in: Logáil isteach log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana sign_up: Clárú start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh edit: Cuir in Eagar history: Stair export: Easpórtáil data: Sonraí export_data: Easpórtáil Sonraí gps_traces: Loirg GPS gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú user_diaries: Dialanna Úsáideoirí user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí edit_with: Cuir in eagar le %{editor} tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce intro_header: Fáilte go OpenStreetMap! intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte. intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora partners_html: Tugann %{ucl}, %{ic} agus %{bytemark}, agus %{partners}, tacaíocht don óstáil. partners_ucl: Lárionad VR UCL partners_ic: Imperial College London partners_bytemark: Bytemark Hosting partners_partners: comhpháirtithe osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí. osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí. donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste don Uasghrádú ar Chrua-earraí. help: Cabhair about: Maidir linn copyright: Cóipcheart community: Pobal community_blogs: Blaganna an Phobail community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap foundation: Fondúireacht foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap make_a_donation: title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid text: Tabhair Síntiús Airgid learn_more: Tuilleadh Eolais more: Tuilleadh license_page: foreign: title: Maidir leis an aistriúchán seo text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link} ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla english_link: Leagan bunaidh Béarla native: title: Maidir leis an leathanach seo text: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}. native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE mapping_link: dul i mbun léarscáilithe legal_babble: title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas intro_1_html: |- Sonraí oscailte atá i gceist le OpenStreetMap®, atá ceadúnaithe faoi Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons ag Fondúireacht OpenStreetMap (OSMF). intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa chód dlíthiúil iomlán. intro_3_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn, agus an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas Sannta-Comhroinnte Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons (CC BY-SA). credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua “©Rannchuiditheoirí OpenStreetMap” a úsáid. credit_2_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig an bhfógra cóipchirt seo. Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org, agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org. credit_3_html: |- I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile. Mar shampla: attribution_example: alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin title: Lua samplach more_title_html: Tuilleadh eolais more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid, agus faoin gcaoi chun muid a lua, leathanach ceadúnais Fhondúireacht OSM agus ag Ceisteanna Coitianta Dlíthiúil de chuid an phobail. more_2_html: |- Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe. Féach ár bPolasaí Úsáide don API,an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid agus an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid. contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí contributors_at_html: |- An Ostair: Tá sonraí ann ó Stadt Wien (faoi CC BY), Land Vorarlberg agus ó Land Tirol (faoi CC BY AT le leasuithe). contributors_ca_html: "Ceanada: Tá sonraí ann ó \nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)." contributors_fi_html: 'An Fhionlainn: Tá sonraí ann ó Bhunachar Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin gCeadúnas NLSFI.' contributors_fr_html: 'An Fhrainc: Tá sonraí ann a fuarthas ón Direction Générale des Impôts.' contributors_nl_html: |- An Ísiltír: Tá © Sonraí AND, 2007 ann (www.and.com) contributors_footer_1_html: |- Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach leathanach na Rannchuiditheoirí ar Vicí OpenStreetMap. infringement_title_html: Sárú cóipchirt infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite) a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt. trademarks_title_html: Trádmharcanna welcome_page: title: Fáilte! introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe, tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas a bheidh ag teastáil uait. whats_on_the_map: title: Cad atá ar an léarscáil on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí atá ann dáiríre agus faoi láthair - tá na milliúin foirgneamh, bóithre agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú. off_html: I measc na rudaí nach bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil as léarscáileanna ar líne nó páipéir. basic_terms: title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap. Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit. editor_html: Is éard is eagarthóir ann ná ríomhchlár nó suíomh gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar. node_html: Is éard is nód ann ná pointe ar an léarscáil, cosúil le bialann amháin nó crann. way_html: Is éard is bealach ann ná líne nó limistéar, cosúil le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh. tag_html: Is éard is clib ann ná píosa sonraí faoi nód nó bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair. rules: title: Rialacha! paragraph_1_html: |- Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le hIompórtálacha agus Eagarthóireacht Uathoibrithe. questions: title: Aon cheist agat? start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe add_a_note: title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta! paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh, tá sé an-éasca nóta a scríobh. fixthemap: title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú how_to_help: title: Conas Cabhrú join_the_community: title: Glac páirt sa phobal other_concerns: title: Ábhar imní eile help_page: title: Cabhair a Fháil welcome: url: /welcome title: Fáilte go OSM description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha OpenStreetMap. beginners_guide: url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide title: Treoir do Thosaitheoirí description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail. help: url: https://help.openstreetmap.org/ title: help.openstreetmap.org description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna agus freagraí OSM. mailing_lists: title: Liosta Seachadta description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha. forums: title: Fóraim description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl clár fógraí. irc: title: IRC description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go leor ábhair éagsúla. switch2osm: title: switch2osm description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap. wiki: url: http://wiki.openstreetmap.org/ title: wiki.openstreetmap.org description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM. about_page: next: Ar aghaidh copyright_html: ©Rannchuiditheoirí
OpenStreetMap used_by: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh gréasáin, feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí local_knowledge_title: Eolas Áitiúil community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail open_data_title: Sonraí Oscailte open_data_html: 'Is sonraí oscailte atá in OpenStreetMap: tá saoirse agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas céanna. Féach an leathanach faoin gCóipcheart agus Ceadúnais chun sonraí a fháil.' legal_title: Dlíthiúil partners_title: Comhpháirtithe notifier: diary_comment_notification: subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne' hi: A %{to_user}, a chara, header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:' footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt ag %{replyurl} message_notification: hi: A %{to_user}, a chara, header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an ábhar %{subject}:' footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl} friend_notification: subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú' had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú. see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}. befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa ag %{befriendurl}. gpx_notification: greeting: Haigh, your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:' and_no_tags: agus clib ar bith. failure: subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX' failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:' more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha GPX agus conas more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:' success: subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX' loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points} pointe féideartha.' signup_confirm: subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap' greeting: A chara, created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}. confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc thíos chun do chuntas a dheimhniú. welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil duit le go mbeidh tú in ann tosú amach. email_confirm: subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú' email_confirm_plain: greeting: A chara, hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist ag %{server_url} a athrú go %{new_address}. click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú a dheimhniú. email_confirm_html: greeting: A chara, hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist ag %{server_url} a athrú go %{new_address}. click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú a dheimhniú. lost_password: subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail' lost_password_plain: greeting: A chara, hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh ríomhphoist seo. click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal a athshocrú. lost_password_html: greeting: A chara, hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh ríomhphoist seo. click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal a athshocrú. note_comment_notification: anonymous: Úsáideoir gan ainm greeting: A chara, commented: subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí atá agat' subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta a bhfuil suim agat ann' your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile atá agat in aice le %{place}. commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}. closed: subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí' subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat ann' your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar don áit seo: %{place}.' commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.' reopened: subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid nótaí' subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim agat ann' your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar don áit seo: %{place}.' commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.' details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}. changeset_comment_notification: greeting: A chara, commented: subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na tacair athruithe atá agat' subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe a bhfuil suim agat ann' your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat a cruthaíodh ag %{time} commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag %{time} partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}' ag gabháil leis partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}. message: inbox: title: Bosca isteach my_inbox: Mo Bhosca Isteach outbox: bosca amach messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat. new_messages: one: '%{count} theachtaireacht amháin' few: '%{count} theachtaireacht nua' many: '%{count} dteachtaireacht nua' other: '%{count} teachtaireacht nua' old_messages: one: '%{count} sheanteachtaireacht' few: '%{count} seanteachtaireacht' many: '%{count} seanteachtaireacht nua' other: '%{count} seanteachtaireacht' from: Ó subject: Ábhar date: Dáta no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}? people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe message_summary: unread_button: Marcáil neamhléite read_button: Marcáil léite reply_button: Freagair delete_button: Scrios new: title: Seol teachtaireacht send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name} subject: Ábhar body: Corp send_button: Seol back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach message_sent: Seoladh an teachtaireacht limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh. no_such_message: title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici. outbox: title: Bosca amach my_inbox: Mo %{inbox_link} inbox: bhosca isteach outbox: bhosca amach messages: one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat to: Chuig subject: Ábhar date: Dáta no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}? people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe reply: wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt. read: title: Léigh an teachtaireacht from: Ó subject: Ábhar date: Dáta reply_button: Freagair unread_button: Marcáil neamhléite back: Ar ais to: Chuig wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh. sent_message_summary: delete_button: Scrios mark: as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite delete: deleted: Teachtaireacht scriosta site: index: js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript díchumasaithe agat. js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil ghréasáin bunaithe ar thíleanna). permalink: Buan-nasc shortlink: Nasc gearr createnote: Cuir nóta leis license: copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas oscailte remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe edit: not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat. not_public_description: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe poiblí ar do %{user_page}. user_page_link: leathanach úsáideora anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá. flash_player_required: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch, eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat Seinnteoir Flash a íoslódáil ó Adobe.com. Tá cúpla rogha eile ar fáil eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap. potlatch_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil i bPotlatch, ba cheart duit an bealach nó poine reatha a dhíroghnú, má tá tú i mbun eagarthóireachta sa mhód beo, nó cliceáil ar sábháil má tá cnaipe sábhála le feiceáil). potlatch2_not_configured: Níor cumraíodh Potlatch 2 - féach http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 chun tuilleadh eolais a fháil potlatch2_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil a dhéanamh i bPotlatch2 , ba chóir duit cliceáil ar 'sábháil'. id_not_configured: Níor cumraíodh iD no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid HTML, rud atá riachtanach don ghné seo. sidebar: search_results: Torthaí an chuardaigh close: Dún search: search: Cuardaigh get_directions: Treoracha a fháil get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe from: Ó to: Chuig where_am_i: Cá bhfuil mé? where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh submit_text: Gabh key: table: entry: motorway: Mótarbhealach main_road: Príomhbhóthar trunk: Mórbhóthar primary: Príomhbhóthar secondary: Fobhóthar unclassified: Bóthar neamhaicmithe track: Cosán bridleway: Cosán marcaíochta cycleway: Slí rothar cycleway_national: Slí rothar náisiúnta cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach cycleway_local: Slí rothar áitiúil footway: Cosán rail: Iarnród subway: Meitreo tram: - Iarnród Éadrom - tram cable: - Carr cábla - cathaoir chábla runway: - Rúidbhealach Aerfoirt - bealach innealta apron: - Naprún Aerfoirt - críochfort admin: Teorainn riaracháin forest: Foraois wood: Coill golf: Galfchúrsa park: Páirc resident: Ceantar cónaithe common: - Coimín - móinéar retail: Limistéar miondíola industrial: Limistéar tionsclaíoch commercial: Limistéar tráchtála heathland: Móinteach/fraochmhá lake: - Loch - taiscumar farm: Feirm brownfield: Láithreán athfhorbraíochta cemetery: Reilig allotments: Cuibhrinn pitch: Páirc spóirt centre: Ionad spóirt reserve: Tearmann dúlra military: Limistéar míleata school: - Scoil - ollscoil building: Foirgneamh suntasach station: Stáisiún Iarnróid summit: - Mullach - binn tunnel: Líne bhriste = tollán bridge: Líne dhubh = droichead private: Rochtain phríobháideach destination: Rochtain ar cheann scríbe construction: Bóithre á dtógáil bicycle_shop: Siopa rothar bicycle_parking: Páirceáil do rothair toilets: Leithreas richtext_area: edit: Cuir in eagar preview: Réamhamharc markdown_help: title_html: Parsáilte le Markdown headings: Ceannteidil heading: Ceannteideal subheading: Fotheideal unordered: Liosta gan ord ordered: Liosta in ord first: An chéad mhír second: An dara mír link: Nasc text: Téacs image: Íomhá alt: Téacs malartach url: URL trace: visibility: private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord) public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan ord) trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus stampaí ama acu) identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta, in ord, agus stampaí ama acu) create: upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil edit: title: Lorg %{name} á chur in eagar heading: Lorg %{name} á chur in eagar filename: 'Comhadainm:' download: íoslódáil uploaded_at: 'Uaslódáilte:' points: 'Pointí:' start_coord: 'Comhordanáid thosaigh:' map: léarscáil edit: cuir in eagar owner: 'Úinéir:' description: 'Cur síos:' tags: 'Clibeanna:' tags_help: teormharcáilte le camóga save_button: Sábháil na hAthruithe visibility: 'Infheictheacht:' visibility_help: céard a chiallaíonn seo? trace_form: upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:' description: 'Cur síos:' tags: 'Clibeanna:' tags_help: teormharcáilte le camóga visibility: 'Infheictheacht:' visibility_help: céard a chiallaíonn seo? upload_button: Uaslódáil help: Cabhair trace_header: upload_trace: Lorg a uaslódáil see_all_traces: Féach gach lorg see_your_traces: Na loirg uaitse a fheiceáil trace_optionals: tags: Clibeanna view: title: Amharc ar lorg %{name} heading: Amharc ar lorg %{name} pending: AR FEITHEAMH filename: 'Comhadainm:' download: íoslódáil uploaded: 'Uaslódáilte:' points: 'Pointí:' start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:' map: léarscáil edit: cuir in eagar owner: 'Úinéir:' description: 'Cur síos:' tags: 'Clibeanna:' none: Tada edit_track: Cuir an rian seo in eagar delete_track: Scrios an rian seo trace_not_found: Níor aimsíodh an rian! visibility: 'Infheictheacht:' trace_paging_nav: showing_page: Leathanach %{page} older: Loirg Níos Sine newer: Loirg Níos Úire trace: pending: AR FEITHEAMH count_points: '%{count} pointe' ago: '%{time_in_words_ago} ó shin' more: tuilleadh trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg view_map: Amharc ar an Léarscáil edit: cuir in eagar edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar public: POIBLÍ identifiable: IN-AITHEANTA private: PRÍOBHÁIDEACH trackable: INRIANAITHE by: ag in: in map: léarscáil list: public_traces: Loirg GPS phoiblí your_traces: Na loirg GPS uaitse public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user} description: Brabhsáil loirg GPS a uaslódáladh le déanaí tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu empty_html: Níl aon rud anseo fós. Uaslódáil lorg nua nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi lorgú GPS ar an leathanach vicí. delete: scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh make_public: made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí offline_warning: message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair offline: heading: Stóráil GPX As Líne message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair georss: title: Loirg GPX OpenStreetMap description: description_with_count: one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user} few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}} many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}} other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user} description_without_count: Comhad GPX ó %{user} application: require_cookies: cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh. require_moderator: not_a_moderator: Is gá duit a bheith i do mhodhnóir chun an gníomh sin a dhéanamh. setup_user_auth: blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil. need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí. Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu. oauth: oauthorize: title: Rochtain ar do chuntas a údarú request_access: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas, %{user}. Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár. Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú. allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:' allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh. allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú. allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde a dhéanamh. allow_write_api: an léarscáil a athrú. allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh. allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil. allow_write_notes: nótaí a athrú. grant_access: Tabhar an Rochtain oauthorize_success: title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú allowed: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}. verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin. oauthorize_failure: title: Theip ar an iarratas ar údarú denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}. invalid: Níl an ceadchomhartha bailí. revoke: flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application} oauth_clients: new: title: Iarratas nua a chlárú submit: Cláraigh edit: title: D'iarratas a chur in eagar submit: Cuir in eagar show: title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name} key: 'Eochair an Íditheora:' secret: 'Rún an Íditheora:' url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:' access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:' authorize_url: 'URL an Údaraithe:' support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1. edit: Cuir Sonraí in Eagar delete: Scrios Cliant confirm: An bhfuil tú cinnte? requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:' allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh. allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú. allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde a dhéanamh. allow_write_api: an léarscáil a athrú. allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh. allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil. allow_write_notes: nótaí a athrú. index: title: Mo Shonraí OAuth my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:' application: Ainm an Fheidhmchláir issued_at: Eisithe Ag revoke: Tarraing siar! my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam no_apps: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid linn leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo. registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:' register_new: D'fheidhmchlár a chlárú form: name: Ainm required: Ag teastáil url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir callback_url: URL Aisghlaoigh support_url: URL Tacaíochta requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:' allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh. allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú. allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde a dhéanamh. allow_write_api: an léarscáil a athrú. allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh. allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil. allow_write_notes: nótaí a athrú. not_found: sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú. create: flash: Cláraíodh an fhaisnéis update: flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta destroy: flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir user: login: title: Logáil isteach heading: Logáil isteach email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:' password: 'Focal Faire:' openid: '%{logo} OpenID:' remember: Cuimhnigh orm lost password link: Focal faire caillte agat? login_button: Logáil isteach register now: Cláraigh anois with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:' with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:' new to osm: Nua ar OpenStreetMap? to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór duit cuntas a bheith agat. create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad ort. no account: Níl cuntas agat? auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin. openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID auth_providers: openid: title: Logáil isteach le OpenID alt: Logáil isteach le URL OpenID google: title: Logáil isteach le Google alt: Logáil isteach le OpenID Google facebook: title: Logáil isteach le Facebook alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook windowslive: title: Logáil isteach le Windows Live alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live github: title: Logáil isteach le GitHub alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub wikipedia: title: Logáil isteach le Vicipéid alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid yahoo: title: Logáil isteach le Yahoo alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo wordpress: title: Logáil isteach le Wordpress alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress aol: title: Logáil isteach le AOL alt: Logáil isteach le OpenID AOL logout: title: Logáil amach heading: Logáil amach as OpenStreetMap logout_button: Logáil amach lost_password: title: Focal faire caillte heading: Focal Faire Caillte? email address: 'Seoladh ríomhphoist:' new password button: Athshocraigh an focal faire help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú. notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath. notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú, ár leithscéil faoi sin. reset_password: title: Focal faire a athshocrú heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú password: 'Focal Faire:' confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:' reset: Athshocraigh an Focal Faire flash changed: Athraíodh d'fhocal faire. flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an URL cruinn? new: title: Clárú no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit go huathoibríoch i láthair na huaire. contact_webmaster: Déan teagmháil leis an máistir gréasáin chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht déileáil leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir. about: header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht email address: 'Seoladh ríomhphoist:' confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:' not displayed publicly: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach an polasaí príobháideachta atá againn chun tuilleadh eolais a fháil display name: 'Ainm Taispeána:' display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí. Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna. external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:' password: 'Focal Faire:' confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:' use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach continue: Cláraigh terms: consider_pd_why: céard é seo? agree: Glac leis decline: Diúltaigh legale_select: 'Tír chónaithe:' legale_names: france: An Fhrainc italy: An Iodáil rest_of_world: An chuid eile den Domhan no_such_user: deleted: scriosta view: my diary: Mo Dhialann new diary entry: iontráil nua dialainne my edits: Mo Athruithe my traces: Loirg uaimse my notes: Mo Nótaí my messages: Mo Theachtaireachtaí my profile: Mo Phróifíl my settings: Mo Shocruithe my comments: Mo Nótaí Tráchta oauth settings: socruithe oauth blocks on me: Baic Orm blocks by me: Baic a Rinne Mé send message: Seol an Teachtaireacht diary: Dialann edits: Athruithe traces: Loirg notes: Nótaí Léarscáile remove as friend: Bris cairdeas add as friend: Cuir Cara Leis mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:' ago: (%{time_in_words_ago} ó shin) ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:' ct declined: Diúltaithe ct accepted: Glactha leis %{ago} ó shin latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:' email address: 'Seoladh ríomhphoist:' created from: 'Cruthaithe ó:' status: 'Stádas:' spam score: 'Scór Turscair:' description: Cur síos user location: Suíomh an úsáideora settings_link_text: na socruithe your friends: Do chairde km away: '%{count} km uait' m away: '%{count} m uait' nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe role: administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo block_history: Baic Ghníomhacha moderator_history: Baic a Tugadh comments: 'Nótaí tráchta:' create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo confirm: Deimhnigh popup: friend: Cara account: my settings: Mo chuid socruithe email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh) external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:' openid: link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID link text: céard é seo? public editing: enabled link text: céard é seo? contributor terms: heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:' agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí. not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí fós. link text: céard é seo? preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:' preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:' image: 'Íomhá:' gravatar: gravatar: Úsáid Gravatar link text: céard é seo? disabled: Díchumasaíodh Gravatar. new image: Cuir íomhá leis keep image: Coinnigh an íomhá reatha delete image: Bain an íomhá reatha replace image: Ionadaigh an íomhá reatha image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr) home location: 'Suíomh Baile:' latitude: 'Domhanleithead:' longitude: 'Domhanfhad:' save changes button: Sábháil na hAthruithe confirm: heading: Féach sna ríomhphoist! introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn. introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh. confirm_resend: failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}. list: title: Úsáideoirí heading: Úsáideoirí suspended: webmaster: máisitir gréasáin user_role: revoke: confirm: Deimhnigh user_block: new: submit: Cruthaigh bac needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo edit: needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo? revoke: confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar? revoke: Tarraing siar! flash: Tarraingíodh an bac seo siar. period: one: uair amháin an chloig other: '%{count} uair an chloig' partial: show: Taispeáin edit: Cuir in Eagar revoke: Tarraing siar! confirm: An bhfuil tú cinnte? display_name: Úsáideoir Bactha creator_name: Cruthaitheoir reason: Cúis don bhac status: Stádas revoker_name: Tarraingthe siar ag not_revoked: (nár tarraingíodh siar) showing_page: Leathanach %{page} next: Ar aghaidh » previous: « Roimhe show: show: Taispeáin confirm: An bhfuil tú cinnte? needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo. note: rss: description_item: Fotha RSS don nóta %{id} opened: 'nóta nua (gar do: %{place})' commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})' closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})' reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})' entry: comment: Nóta tráchta full: An nóta iomlán mine: id: ID last_changed: Athrú deireanach ago_html: '%{when} ó shin' javascripts: close: Dún share: title: Comhroinn cancel: Cuir ar ceal image: Íomhá link: Nasc nó HTML long_link: Nasc short_link: Nasc Gearr geo_uri: Geo-URI embed: HTML format: 'Formáid:' scale: 'Scála:' download: Íoslódáil short_url: URL Gearr embed: report_problem: Tuairiscigh fadhb key: title: Eochair na Léarscáile tooltip: Eochair na Léarscáile map: zoom: in: Zúmáil isteach out: Zúmáil amach locate: title: Taispeáin mo shuíomh popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo base: standard: Caighdeánach cycle_map: Léarscáil Rothaíochta transport_map: Léarscáil Iompair hot: Daonnúil layers: header: Sraitheanna Léarscáile notes: Nótaí Léarscáile data: Sonraí Léarscáile title: Sraitheanna copyright: © Rannchuiditheoirí OpenStreetMap donate_link_text: site: edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú changesets: show: comment: Fág nóta tráchta subscribe: Liostáil unsubscribe: Díliostáil hide_comment: folaigh unhide_comment: dífholaigh notes: new: add: Cuir Nóta Leis show: comment: Déan nóta tráchta edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in eagar, ansin cliceáil anseo. directions: engines: graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper) graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper) mapquest_bicycle: Rothar (MapQuest) mapquest_car: Carr (MapQuest) mapquest_foot: Ag Siúl (MapQuest) osrm_car: Carr (OSRM) directions: Treoracha distance: Fad errors: no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin. no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir an áit sin aimsiú. instructions: continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name} slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name} turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name} sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name} uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name} sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name} turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name} slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name} via_point_without_exit: (tríd an bpointe) follow_without_exit: Lean %{name} roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg %{name} leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name} stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name} start_without_exit: Tosaigh ag deireadh %{name} destination_without_exit: Ceann scríbe baint amach against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name} end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name} roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name} unnamed: bóthar gan ainm courtesy: Treoracha le caoinchead %{link} time: Am query: node: Nód way: Bealach relation: Gaol error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}' timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server} redaction: edit: description: Cur síos show: title: Ceilt á taispeáint user: 'Cruthaitheoir:' edit: Cuir an cheilt seo in eagar destroy: Bain an cheilt seo confirm: An bhfuil tú cinnte? create: flash: Cruthaíodh ceilt. update: flash: Sábháladh na hathruithe. destroy: not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann an cheilt seo sula scriosfaidh tú í. flash: Scriosadh an cheilt. error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh. ...