# Messages for Sardinian (sardu) # Exported from translatewiki.net # Export driver: phpyaml # Author: L2212 # Author: Larentzu # Author: Placebo2 # Author: Via maxima --- sc: time: formats: friendly: '%e %B %Y a is %H:%M' helpers: file: prompt: Issèbera unu documentu submit: diary_comment: create: Sarva diary_entry: create: Pùblica update: Agiorna issue_comment: create: Agiunghe unu cumentu message: create: Imbia client_application: create: Registra·ti update: Agiorna doorkeeper_application: create: Registra·ti update: Agiorna redaction: create: Crea una revisione update: Sarva sa cuadura trace: create: Càrriga update: Sarva sas modìficas user_block: create: Crea unu blocu update: Agiorna su blocu activerecord: errors: messages: invalid_email_address: non paret èssere un'indiritzu de posta eletrònica vàlidu email_address_not_routable: non si podet incarrerare models: acl: Lista de Controllu de Atzessu changeset: Grupu de modìficas changeset_tag: Eticheta de su grupu de modìficas country: Istadu diary_comment: Cummentu in su diàriu diary_entry: Intrada in su diàriu friend: Amigu issue: Problema language: Limba message: Messàgiu node: Nodu node_tag: Etichetta de su nodu notifier: Notificadore old_node: Nodu betzu old_node_tag: Etichetta betza de su nodu old_relation: Relata betza old_relation_member: Membru de sa relata betza old_relation_tag: Eticheta de sa relata betza old_way: Caminu betzu old_way_node: Nodu de su caminu betzu old_way_tag: Eticheta de su caminu betzu relation: Relata relation_member: Membru de sa relata relation_tag: Eticheta de sa relata report: Informe session: Sessione trace: Sestadu tracepoint: Puntu de su sestadu tracetag: Eticheta de su sestadu user: Utente user_preference: Preferèntzias de s'utente user_token: Còdighe de s'utente way: Caminu way_node: Nodu de su caminu way_tag: Eticheta de sa bia attributes: client_application: name: Nùmene (obligatòriu) url: URL printzipale de s'aplicatzione (obligatòriu) callback_url: URL de torrada support_url: URL de apògiu allow_read_prefs: lèghere sas preferèntzias tuas de utente allow_write_prefs: modificare sas preferèntzias tuas de utente. allow_write_diary: iscrii pàginas de cuotidianu, cumentus e fai amigus allow_write_api: modìfica sa mapa allow_read_gpx: lèghere sas rastas GPS privadas issoro allow_write_gpx: carrigare rastas GPS allow_write_notes: modificare sas notas diary_comment: body: Corpus diary_entry: user: Utente title: 'Sugetu:' latitude: Latitùdine longitude: Longitùdine language: Limba doorkeeper/application: name: Nùmene redirect_uri: Torrare a indiritzare URIs confidential: Aplicatzione cunfidentziale? scopes: Permissus friend: user: Utente friend: Amigu trace: user: Utente visible: Visìbile name: Nùmene de su documentu size: Mannesa latitude: Latitùdine longitude: Longitùdine public: Pùblicu description: Descritzione gpx_file: Càrriga file GPX visibility: Visibilidade tagstring: Etichetas message: sender: Mandadore title: Ogetu body: Corpus recipient: Destinatàriu redaction: title: Tìtulu description: Descritzione report: category: Scèbera unu motivu po sa denùntzia bostra details: Fruni prus detàllios subra de su problema (obligatòriu). user: auth_provider: Frunidore de autenticatzione auth_uid: UID de autenticatzione email: E-lìtera email_confirmation: Cunfirma de su curreu eletrònicu new_email: Indiritzu nou de su curreu eletrònicu active: Ativu display_name: Nùmene bidu description: Descritzione de su profilu home_lat: Latitùdine home_lon: Longitùdine languages: Limbas preferidas preferred_editor: Editore preferidu pass_crypt: Crae pass_crypt_confirmation: Cunfirma sa password help: doorkeeper/application: confidential: S'aplicatzione at a èssere impreada ue su segretu de su cliente potzat èssere mantentu cunfidentziale (sas aplicatziones nadias de telefoneddu e sas aplicatziones de una pàgina sola non sunt cunfidentziales) redirect_uri: Imprea una lìnia pro URI trace: tagstring: separadu dae vìrgulas user_block: reason: Sa resone de su blocu de s'utente. Chirca de mantènnere sa calma e de abarrare resonile su prus chi podes, frunende su nùmeru de detàllios prus mannu chi podes subra de sa situatzione e ammentende·ti chi su messàgiu at a èssere visìbile in manera pùblica. Tene in contu chi non totu sos utentes cumprendent su suspu de sa comunidade, duncas chirca de impreare tèrmines comunes. needs_view: S'utente tenet bisòngiu de s'autenticare in antis chi custu blocu bèngiat iscantzelladu? user: email_confirmation: S'indiritzu tuo no est ammustradu a manera pùblica, pòmpia·ti sapolìtica subra de sa riservadesa pro àteras informatziones. new_email: (mai ammustradu a manera pùblica) datetime: distance_in_words_ago: about_x_hours: one: pagu prus o mancu 1 ora a como other: pagu prus o mancu %{count} oras a como about_x_months: one: pagu prus o mancu 1 mese a como other: pagu prus o mancu %{count} meses a como about_x_years: one: pagu prus o mancu 1 annu a como other: pagu prus o mancu %{count} annos a como almost_x_years: one: belle 1 annu a como other: belle %{count} annos a como half_a_minute: mesu minutu a como less_than_x_seconds: one: prus pagu de 1 segundu a como other: prus pagu de %{count} segundos a como less_than_x_minutes: one: prus pagu de 1 minutu a como other: prus pagu de %{count} minutos a como over_x_years: one: prus de 1 annu a como other: prus de %{count} annos a como x_seconds: one: 1 segundu a como other: '%{count} segundos a como' x_minutes: one: 1 minutu a como other: '%{count} minutos a como' x_days: one: 1 die a como other: '%{count} dies a como' x_months: one: 1 mese a como other: '%{count} meses a como' x_years: one: 1 annu a como other: '%{count} annos a como' editor: default: Predefinidu (in custu momentu %{name}) id: name: |2- iD description: iD (acontzadore in lìnia) remote: name: Controllu Remotu description: Controllu Remotu (JOSM, Potlatch o Merkaartor) auth: providers: none: Niunu openid: OpenID google: Google facebook: Facebook windowslive: Windows Live github: GitHub wikipedia: Wikipedia api: notes: comment: opened_at_html: Creadu %{when} opened_at_by_html: Creadu %{when} dae %{user} commented_at_html: Agiornadu %{when} commented_at_by_html: Agiornadu %{when} dae %{user} closed_at_html: Risòlvidu %{when} closed_at_by_html: Risòlvidu %{when} dae %{user} reopened_at_html: Torradu a ativare %{when} reopened_at_by_html: Torradu a ativare %{when} dae %{user} rss: title: Notas de OpenStreetMap description_area: Una lista de notas, cummentadas o tancadas in s'àrea tua [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})] description_item: Unu flussu de informatziones rss pro sa nota %{id} opened: nota noa (a curtzu de %{place}) commented: cummentu nou (a curtzu de %{place}) closed: nota serrada ( a curtzu de %{place}) reopened: nota torrada a ativare (a curtzu de %{place}) entry: comment: Cummentu full: Nota intrea account: deletions: show: title: Iscantzella su contu meu warning: Dae cara! Su protzessu de iscantzelladura de su contu est finale, e non si podet annullare. delete_account: Iscantzella su contu delete_introduction: 'Podes iscantzellare su contu tuo de OpenStreetMap impreende su butone inoghe in suta. Tene in contu sos detàllios chi sighint:' delete_profile: Sas informatziones de su profilu tuo, chi incluint s'àvatar tuo, sa descritzione tua e sa positzione de domo tua s'ant a iscantzellare. delete_display_name: Su nùmene ammustradu tuo s'at a iscantzellare, e àteros contos l'ant a pòdere impreare. retain_caveats: 'Nointames custu, unas cantas informatziones chi ti pertocant ant a s''ant a cunservare in OpenStreetMap, fintzas a pustis de s''iscantzelladura de su contu tuo:' retain_edits: Sas modìficas tuas a sa base de datos de sa mapa, si nd'as fatu, s'ant a cunservare. retain_traces: Sas rastas carrigadas tuas, si bi nde sunt, s'ant a cunservare. retain_diary_entries: Sas boghes e sos cummentos in su diàriu, si bi nd'at, ant a èssere cunservados ma cuados a sa vista. retain_notes: Sas notas de sa mapa e sos cummentos a sas notas, si bi nd'at, ant a èssere cunservados ma cuados a sa vista. retain_changeset_discussions: Sos arresonos tuos in sos grupos de modìficas, si bi nd'at, s'ant a cunservare. retain_email: S'indiritzu tuo de posta eletrònica s'at a cunservare. confirm_delete: Seguru ses? cancel: Annulla accounts: edit: title: Modìfica su profilu my settings: Preferèntzias meas current email address: Indiritzu de posta eletrònica atuale external auth: Autenticatzione esterna openid: link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID link text: ite est custu? public editing: heading: Modificatzione pùblica enabled: Abilitada. No anònimu e podet modificare datos. enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits enabled link text: ite est custu? disabled: Inabilitadu e chene permissu de mudare sos datos; totu sas modìficas antepostas sunt anònimas. disabled link text: pro ite non potzo fàghere modìficas? public editing note: heading: Modificatzione pùblica html: In custu momentu sas modìficas tuas sunt anònimas e sa gente non ti podet imbiare messàgios o bìdere sa positzione tua. Pro ammustrare su chi as modificadu e permìtere a sa gente de ti cuntatare pro mèdiu de su situ web incarca su butone inoghe in suta.. Dae su cambiamentu 0.6 de s'API, petzi sos utentes pùblicos podent modificare sos datos de sa mapa. (impara su proite). contributor terms: heading: Règulas po contribuire agreed: As atzetadu sos tèrmines noos de collaboratzione. not yet agreed: No as galu atzetadu sos tèrmines noos de collaboratzione. review link text: Cando podes pro praghere sighi custu ligàmene pro revisionare e atzetare sas cunditziones noas pro sa contributzione. agreed_with_pd: As fintzas decraradu chi cunsìderas sas modìficas tuas de domìniu pùblicu. link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms link text: ite est custu? save changes button: Sarva sas modìficas make edits public button: Fais totu sas modìficas meas pùblicas delete_account: Boga su contu... update: success_confirm_needed: Informatziones de s'utente atualizadas. Controlla s'indiritzu de posta eletrònica tuo pro cunfirmare s'indiritzu de posta nou tuo. success: Informatzione de s'utente atualizadas. destroy: success: Contu bogau. browse: created: Creadu closed: Serradu created_html: Creadu %{time} closed_html: Serradu %{time} created_by_html: Creadu %{time} dae %{user} deleted_by_html: Iscantzelladu %{time} dae %{user} edited_by_html: Modificadu %{time} dae %{user} closed_by_html: Serradu %{time} dae %{user} version: Versione in_changeset: Grupu de modìficas anonymous: anònimu no_comment: (perunu cummentu) part_of: Parte de part_of_relations: one: 1 relatzione other: '%{count} relatziones' part_of_ways: one: 1 lìnia other: '%{count} lìnias' download_xml: Iscàrriga XML view_history: Càstia Istòria view_details: Mustra Detàllios location: 'Logu:' changeset: title: 'Grupu de modìficas: %{id}' belongs_to: Autore node: Nodos (%{count}) node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count}) way: Lìnias (%{count}) way_paginated: Lìnias (%{x}-%{y} de %{count}) relation: Relatziones (%{count}) relation_paginated: Relatziones (%{x}-%{y} de %{count}) comment: Cummentos (%{count}) hidden_commented_by_html: Cummentu cuadu de %{user} %{when} commented_by_html: Cummentu de %{user} %{when} changesetxml: XML de su grupu de modìficas osmchangexml: XML in formadu osmChange feed: title: Grupu de modìficas %{id} title_comment: Grupu de modìficas %{id} - %{comment} join_discussion: Intra pro t'aunire a s'arresonu discussion: Arresonu still_open: Grupu de modìficas galu abertu - s'arresonu s'at a abèrrere cando su grupu de modìficas s'at a serrare. node: title_html: 'Nodu: %{name}' history_title_html: 'Istòria de su nodu: %{name}' way: title_html: 'Lìnia: %{name}' history_title_html: 'Istòria de sa lìnia: %{name}' nodes: Nodos nodes_count: one: 1 nodu other: '%{count} nodos' also_part_of_html: one: parte de sa lìnia %{related_ways} other: parte de sas lìnias %{related_ways} relation: title_html: 'Relatzione: %{name}' history_title_html: 'Istòria de sa relatzione: %{name}' members: Membros members_count: one: 1 membru other: '%{count} membros' relation_member: entry_role_html: '%{type} %{name} comente %{role}' type: node: Nodu way: Caminu relation: Relata containing_relation: entry_html: Relata %{relation_name} entry_role_html: Relata %{relation_name} (as %{relation_role}) not_found: title: No agatadu sorry: 'No at fatu a agatare %{type} #%{id}' type: node: nodu way: caminu relation: relata changeset: grupu de modìficas note: nota timeout: title: Errore de lìmite de tempus de isetu barigadu sorry: S'est istentadu tropu a otènnere sos datos pro sa casta %{type} cun s'identificadore %{id}. type: node: nodu way: caminu relation: relata changeset: grupu de modìficas note: nota redacted: redaction: Revisione %{id} message_html: Sa versione %{version} de custa %{type} non podet èssere ammustrada ca est istada revisionada. Pro praghere òompia·ti %{redaction_link} pro àteras informatziones. type: node: nodu way: caminu relation: relata start_rjs: feature_warning: Carrighende %{num_features} funtzionalidades, chi diant pòdere fàghere in manera chi su navigadore siat lentu o non rispondat. Ses seguru de bòlere ammustrare custos datos? load_data: Càrriga Datos loading: Carrigamentu... tag_details: tags: Etichetas wiki_link: key: Sa pàgina de descritzione de sa wiki pro s'eticheta %{key} tag: Sa pàgina de descritzione de sa wiki pro s'eticheta %{key}=%{value} wikidata_link: S'elementu %{page} in Wikidata wikipedia_link: S'artìculu %{page} in Wikipedia wikimedia_commons_link: S'elementu %{page} in Wikimedia Commons telephone_link: Muti a su %{phone_number} colour_preview: Anteprima de su colore %{colour_value} note: title: 'Nota: %{id}' new_note: Nota noa description: Descritzione open_title: 'Nota non risòlvida #%{note_name}' closed_title: 'Nota risòlvida #%{note_name}' hidden_title: 'Nota cuada #%{note_name}' opened_by_html: Creada dae %{user} %{when} opened_by_anonymous_html: Creada dae un'anònimu %{when} commented_by_html: Cummentu de %{user} %{when} commented_by_anonymous_html: Cummentu de un'anònimu %{when} closed_by_html: Risòlvida dae %{user} %{when} closed_by_anonymous_html: Risòlvida dae un'anònimu %{when} reopened_by_html: Torrada a ativare dae %{user} %{when} reopened_by_anonymous_html: Torrada a ativare dae un'anònimu %{when} hidden_by_html: Cuada dae %{user} %{when} report: sinnala custa nota query: title: Chirca de elementos introduction: Incarca in sa mapa pro agatare elementos a curtzu. nearby: Elementos a curtzu enclosing: Elementos chi inserrant custu puntu changesets: changeset_paging_nav: showing_page: Pàgina %{page} next: Imbeniente » previous: « Pretzedente changeset: anonymous: Anònimu no_edits: (peruna modìfica) view_changeset_details: Pòmpia sos detàllios de su grupu de modìficas changesets: id: ID saved_at: Sarvadu su user: Impitadore comment: Cummentu area: Àrea index: title: Trumas de modìficas title_user: Trumas de modìficas de %{user} title_friend: Trumas de modìficas de sos amigus meus title_nearby: Trumas de modìficas de utentes acanta empty: Perunu grupu de modìficas agatadu. empty_area: Perunu grupu de modìficas in custa àrea. empty_user: Perunu grupu de modìficas de custu utente. no_more: Perunu àteru grupu de modìficas agatadu. no_more_area: Perunu àteru grupu de modìficas in custa àrea. no_more_user: Perunu àteru grupu de modìficas de custu utente. load_more: Càrriga·nde prus timeout: sorry: S'elencu de grupos de modìficas chi as pedidu at bisongiadu de tropu tempus pro lu recuperare. changeset_comments: comment: comment: 'Cummentu nou a su grupu de modìficas #%{changeset_id} de %{author}' commented_at_by_html: Atualizadu %{when} dae %{user} comments: comment: 'Cummentu nou a su grupu de modìficas #%{changeset_id} de %{author}' index: title_all: Arresonu subra su grupu de modìficas de OpenStreetMap title_particular: 'Arresonu de su grupu de modìficas de OpenStreetMap #%{changeset_id}' timeout: sorry: S'elencu de grupos de modìficas chi as pedidu at bisongiadu de tropu tempus pro lu recuperare. dashboards: contact: km away: ' a %{count} km de distàntzia' m away: ' a %{count} m de distàntzia' popup: your location: Sa positzione tua nearby mapper: Mapadore a curtzu friend: Amigu show: title: Sa dashboard mea no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta sa positzione de domo tua pro bìdere sos utentes a curtzu.' edit_your_profile: Modìfica su profìlu tuu my friends: Amigus meus no friends: No as galu annantu perunu amigu. nearby users: Àteros utentes a curtzu no nearby users: Non b'at perunu àteru utente chi ammitat de mapare a curtzu a inoghe. friends_changesets: grupos de modìficas de sos amigos friends_diaries: intradas de diàriu de sos amigos nearby_changesets: grupos de modìficas de utentes a curtzu nearby_diaries: intradas de diàriu de utentes a curtzu diary_entries: new: title: Intrada de diàriu noa form: location: Logu use_map_link: Imprea sa mapa index: title: Diàrios de sos utentes title_friends: Diàrios de sos amigos title_nearby: Diàrios de sos utentes a curtzu user_title: Diàriu de %{user} in_language_title: Intradas de diàriu in %{language} new: Intrada de diàriu noa new_title: Cumpone un'intrada noa in su diàriu de utente meu my_diary: Cuotidianu meu no_entries: Peruna intrada in su diàriu recent_entries: Intradas reghentes in su diàriu older_entries: Intradas prus antigas newer_entries: Intradas prus noas edit: title: Modìfica s'intrada de su diàriu marker_text: Positzione de s'intrada de su diàriu show: title: Diàriu de %{user} | %{title} user_title: Diàriu de %{user} leave_a_comment: Lassa unu cummentu login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassare unu cummentu' login: Intra no_such_entry: title: In su diàriu non b'at peruna intrada gasi heading: 'Non b''at peruna intrada cun s''id: %{id}' body: Non b'at peruna intrada o cummentu in su diàriu cun s'id %{id}. Verìfica s'ortografia tua. O forsis su ligàmene chi as incarcadu est isballiadu. diary_entry: posted_by_html: Publicadu dae %{link_user} su %{created} in %{language_link}. updated_at_html: Ùrtimu agiornamentu su %{updated}. comment_link: Cummenta custa intrada reply_link: Imbia unu messàgiu a s'autore edit_link: Modìfica custa intrada hide_link: Cua custa intrada unhide_link: Ammustra custa intrada confirm: Cunfirma report: Sinnala custa intrada diary_comment: comment_from_html: Cummentu dae %{link_user} de su %{comment_created_at} hide_link: Cua custu cummentu unhide_link: Ammustra custu cummentu confirm: Cunfirma report: Sinnala custu cummentu location: location: 'Logu:' view: Ammustra edit: Càmbia feed: user: title: Intradas de diàriu de OpenStreetMap de %{user} description: Intradas de diàriu reghentes de OpenStreetMap de %{user} language: title: Intradas de diàriu de OpenStreetMap in %{language_name} description: Intradas de diàriu reghentes de sos utentes de OpenStreetMap in %{language_name} all: title: Intradas de diàriu de OpenStreetMap description: Intradas de diàriu reghentes de sos utentes de OpenStreetMap comments: title: Cummentos de su diàriu annantos dae %{user} heading: Cummentos de su diàriu de %{user} subheading_html: Cummentos de su diàriu annantos dae %{user} no_comments: Perunu cummentu a su diàriu post: Publicatzione when: Cando comment: Cummentu newer_comments: Cummentos prus noos older_comments: Cummentos prus antigos doorkeeper: flash: applications: create: notice: Aplicatzione registrada. friendships: make_friend: heading: Annànghere %{user} a sos amigos? button: Annanghe a sos amigos success: '%{name} como est amigu tuo!' failed: Annanta de %{name} a sos amigos fallida. already_a_friend: Ses giai amigu de %{name}. limit_exceeded: In custu ùrtimu perìodu as annantu utentes medas a sos amigos tuos. Iseta unu pagu in antis de proare a nde annànghere àteros. remove_friend: heading: Bogare %{user} dae sos amigos? button: Boga dae sos amigos success: '%{name} est istadu bogadu dae sos amigos tuos.' not_a_friend: '%{name} no est unu de sos amigos tuos.' geocoder: search: title: latlon_html: Resurtados internos ca_postcode_html: Resurtados dae Geocoder.CA osm_nominatim_html: Resurtados dae OpenStreetMap Nominatim geonames_html: Resurtados dae GeoNames osm_nominatim_reverse_html: Resurtados dae OpenStreetMap Nominatim geonames_reverse_html: Resurtados dae GeoNames search_osm_nominatim: prefix: aerialway: cable_car: Funivia chair_lift: Ascensore carrotzina drag_lift: Sciovia gondola: Telecabina magic_carpet: Cinta Trasportadora platter: Sciovia a piatellu pylon: Turre de sa funivia station: Istatzione sciovia t-bar: Sciovia a àncora "yes": Isciovia aeroway: aerodrome: Aeròdromu airstrip: Aeròdromu apron: Àrea de arreada de aeroportu gate: Gate de aeroportu hangar: Hangar helipad: Eliportu holding_position: Positzione de isetu navigationaid: Agiudu de navigatzione aèrea parking_position: Positzione parchègiu runway: Pista taxilane: Carrera de rullàgiu taxiway: Carrera de furriada terminal: Terminal de aeroportu windsock: Màniga a bentu amenity: animal_boarding: Domo po animales animal_shelter: Imbaru pro animales arts_centre: Tzentru de arte atm: Isportellu automàticu bank: Banca bar: Tzilleri bbq: Barbecue bench: Panchita/banchina bicycle_parking: Parchègiu pro Bitzicletas bicycle_rental: Afitu de Bitzicletas bicycle_repair_station: Istatzione de acontzadura de bitzicletas biergarten: Birreria a s'abertu blood_bank: Bancu de sàmbene boat_rental: Afitu de Imbarcatziones brothel: Casinu bureau_de_change: Cambia-dinare bus_station: Istatzione de Postales cafe: Cafeteria car_rental: Afitu de Veturas car_sharing: Cumpartzidura de veturas car_wash: Autolavàgiu casino: Casinò charging_station: Istatzione de carrigamentu childcare: Assistèntzia a sos pitzinnos cinema: Tzìnema clinic: Clìnica clock: Relògiu college: Iscola superiore community_centre: Tzentru tzìvicu conference_centre: Tzentru de cunferèntzias courthouse: Tribunale crematorium: Crematòriu dentist: Dentista doctors: Dotores drinking_water: Abba Potàbile driving_school: Autoiscola embassy: Ambasciada events_venue: Sala pro eventos fast_food: Màndigu lestru (Fast Food) ferry_terminal: Terminale navios fire_station: Pompieres food_court: Corte de màndigu (Food court) fountain: Funtana fuel: Istatzione de carburante gambling: Giogu de arriscu grave_yard: Campusantu grit_bin: Cassione de arena hospital: Ispidale hunting_stand: Posta de cassa ice_cream: Geladeria internet_cafe: Ìnternet cafè kindergarten: Parcu de giogos language_school: Iscola de limbas library: Biblioteca loading_dock: Dàrsena de càrriga love_hotel: Love hotel marketplace: Mercadu mobile_money_agent: Agente de dinare mòbile monastery: Monastèriu money_transfer: Tramudòngiu de dinare motorcycle_parking: Parchègiu pro Mototzicletas music_school: Iscola de mùsica nightclub: Locale noturnu nursing_home: Domo de cura parking: Parchègiu parking_entrance: Intrada de su Parchègiu parking_space: Parchègiu payment_terminal: Terminale de pagamentu pharmacy: Apotecaria place_of_worship: Logu de cultu police: Politzia post_box: Cassita postale post_office: Ufìtziu postale prison: Presone pub: Tzilleri irlandesu public_bath: Còmudu pùblicu public_bookcase: Libreria pùblica public_building: Telèfonu Pùblicu ranger_station: Istatzione de sas guàrdias forestales recycling: Puntu de Retziclàgiu restaurant: Ristorante sanitary_dump_station: Istatzione de discàrriga sanitària school: Iscola shelter: Imbaru shower: Dòtzia social_centre: Tzentru Sotziale social_facility: Istrutura pro servìtzios sotziales studio: Istùdiu swimming_pool: Piscina taxi: Taxi telephone: Telèfonu Pùblicu theatre: Teatru toilets: Còmodu townhall: Munitzìpiu training: Istrutura de annestru university: Universidade vehicle_inspection: Tzentru de revisiones vending_machine: Distribudore automàticu veterinary: Chirurgia veterinària village_hall: Munitzìpiu waste_basket: Cuntenidore de Arga waste_disposal: Cuntenidore de Arga waste_dump_site: Muntonàrgiu watering_place: Abbadòrgiu water_point: Puntu de abba weighbridge: Bilàntzia a ponte "yes": Servìtziu boundary: aboriginal_lands: Terras aborìgenas administrative: Lìmite Amministrativu census: Làcana de tzensimentu national_park: Parcu Natzionale political: Distretu eletorale protected_area: Àrea amparada "yes": Làcana bridge: aqueduct: Acuedotu boardwalk: 'Istrutura ponte: pontigra' suspension: Ponte suspesu swing: Ponte giratori viaduct: Ponte "yes": Ponte building: apartment: Aposentu apartments: Aposentus barn: Òrriu bungalow: Bungalow cabin: Pinnetu chapel: Capella church: Crésia civic: Edifìtziu tzìvicu college: Edifìtziu universitàriu commercial: Edifìtziu cummertziale construction: Edifìtziu in fràigu detached: Domo unifamiliare dormitory: Dormitòriu duplex: Domo dòpia (duplex) farm: Domo de fatoria farm_auxiliary: Fràigu ausiliàriu de una fatoria garage: Garàgiu garages: Garàgios greenhouse: Serra hangar: Hangar hospital: Ospidale hotel: Edifìtziu de un'albergu house: Domo houseboat: Domo chi gallègiat hut: Barraca industrial: Edifìtziu industriale kindergarten: Edifìtziu de un'asilu manufacture: Edifìtziu de una fàbrica office: Ufìtzios public: Edifìtziu pùblicu residential: Edifìtziu residentziale retail: Edifìtziu cummertziale roof: Coberta ruins: Edifìtziu in ruinas school: Edifìtziu iscolàsticu semidetached_house: Domo bifamiliare service: Edifìtziu de servìtziu shed: Capannone stable: Istalla static_caravan: Caravana temple: Edifìtziu de unu tèmpiu terrace: Domos a ischiera train_station: Istatzione ferroviària university: Edifìtziu universitàriu warehouse: Magasinu "yes": Edifitziu club: scout: Base scout sport: Tzìrculu isportivu "yes": Tzìrculu craft: beekeeper: Mojaresu blacksmith: Mastru de ferru brewery: Fàbrica de birra carpenter: Mastru de linna caterer: Servìtziu de ristorazione confectionery: Cofituria dressmaker: Draperi electrician: Eletritzista electronics_repair: Acontzadura de trastes eletrònicos gardener: Giardinere glaziery: Bidraju handicraft: Artesania hvac: Fabricante de climatizadores metal_construction: Azienda metalmecànica painter: Pintore photographer: Fotògrafu plumber: Idràulicu roofer: Fraigadore de cobertas sawmill: Segheria shoemaker: Cartzeraju stonemason: Picapedreri tailor: Draperi window_construction: Fraigadore de ventanas winery: Cantina de binos "yes": Butega de artesania emergency: access_point: Puntu de atzessu ambulance_station: Istatzione ambulàntzias assembly_point: Puntu de reunione defibrillator: Defibrillatore fire_extinguisher: Estintore fire_water_pond: Riserva de abba anti-fogos landing_site: Logu de aterràgiu de emergèntzia life_ring: Sarvagente phone: Telèfonu de Emergèntzias siren: Sirena de emergèntzia suction_point: Puntu de aspiratzione de emergèntzia water_tank: Depòsitu de Abba de Emergèntzia highway: abandoned: Ferrovia abbandonada bridleway: Caminu pro caddos bus_guideway: Corsia de postales a ghia vinculada bus_stop: Firmada de su Postale construction: Caminu in costrutzione corridor: Passadissu crossing: Coladòrgiu cycleway: Pista Tziclàbile elevator: Ascensore emergency_access_point: Logu de intrada de emergèntzia emergency_bay: Pratzita de pàsida footway: Caminera pedonale ford: Badu give_way: Sinnale de Tzèdere su Passu living_street: Carrera Residentziale milestone: Perda miliare motorway: Autostrada motorway_junction: Nodu Viàriu motorway_link: Autostrada passing_place: Logu de coladòrgiu path: Caminu pedestrian: Caminu pedonale platform: Andana pro postale o tramvia primary: Caminu printzipale primary_link: Caminu printzipale proposed: Caminu propostu raceway: Tzircùitu automobilìsticu residential: Carrera residentziale rest_area: Àrea de Pasu road: Carrera secondary: Carrera segundària secondary_link: Carrera segundària service: Carrera de Servìtziu services: Istatzione de servìtziu speed_camera: Autovelox steps: Iscalinos stop: Signale de istop street_lamp: Lampione tertiary: Carrera Tertziària tertiary_link: Carrera Tertziària track: Sestadu traffic_mirror: Ispigru de tràficu traffic_signals: Semàforu trailhead: Intrada de un'àndala trunk: Superstrada trunk_link: Superstrada turning_loop: Rotonda de cambiamentu de sensu unclassified: Carrera senza classificatzione "yes": Carrera historic: aircraft: Aeroplanu istòricu archaeological_site: Sìtiu Archeològicu bomb_crater: Cratere de bomba istòricu battlefield: Campu de Batalla boundary_stone: Pedra de làcana building: Edifìtziu istòricu bunker: Bunker cannon: Cannone istòricu castle: Casteddu charcoal_pile: Carbonera istòrica church: Crèsia city_gate: Porta de sa Tzitade citywalls: Murallas de sa Tzitade fort: Forte heritage: Patrimoniu de s'umanidade hollow_way: Caminu afundadu house: Domo manor: Villa memorial: Memoriale milestone: Perda miliare istòrica mine: Mina mine_shaft: Putzu mineràriu monument: Monumentu railway: Ferrovia istòrica roman_road: Carreggiada romana ruins: Ruinas rune_stone: Perda rùnica stone: Pedra tomb: Tumba tower: Turre wayside_chapel: Capella votiva wayside_cross: Rughe istòrica wayside_shrine: Tabernàculu istòricu wreck: Relitu "yes": Sìtiu Istòricu junction: "yes": Giuntura de su caminu landuse: allotments: Giardinos familiares aquaculture: Abbacultura basin: Batzinu brownfield: Terrinu abbandonadu cemetery: Campusantu commercial: Zona Cummertziale conservation: Ispàtziu de cunservatzione construction: Ispàtziu de fraigada farmland: Terras de coltivu farmyard: Corrale forest: Litu garages: Garàgios grass: Erva greenfield: Terrinu egadu industrial: Zona Industriale landfill: Muntonàrgiu meadow: Pradu military: Zona Militare mine: Miniera orchard: Frutedu plant_nursery: Vivaju quarry: Cava railway: Ferrovia recreation_ground: Zona de recreu religious: Terrinu religiosu reservoir: Batzinu reservoir_watershed: Presetu de unu serbatoju de abba residential: Àrea residentziale retail: Àrea cummertziale village_green: Àrea birde comune de sa bidda vineyard: Bìngia "yes": Impreu de su terrinu leisure: adult_gaming_centre: Sala de giogos pro adultos amusement_arcade: Sala de giogos bandstand: Chioscu de sa mùsica beach_resort: Cumplessu turìsticu de marina bird_hide: Logu pro pompiare pugiones bleachers: Gradinadas bowling_alley: Sala de bowling common: Terrinu comunale dance: Sala de ballu dog_park: Parcu pro sos Canes firepit: Brasieri fishing: Àrea de Pisca fitness_centre: Palestra fitness_station: Palestra a s'abertu garden: Giardinu golf_course: Campu de golf horse_riding: Ecuitatzione ice_rink: Pista de Astra marina: Marina (portu minore) miniature_golf: Minigolf nature_reserve: Reserva naturale outdoor_seating: Logos pro si sètzere in foras park: Parcu picnic_table: Mesa de picnic pitch: Campu isportivu playground: Parcu pro Pitzinnos recreation_ground: Zona de recreu resort: Cumplessu turìsticu sauna: Sàuna slipway: Lassinadòrgiu sports_centre: Tzentru isportivu stadium: Istàdiu swimming_pool: Piscina track: Pista pro cùrrere water_park: Parcu de abba "yes": Tempus lìberu man_made: adit: Intrada de una galleria minerària advertising: Publitzidade antenna: Antenna avalanche_protection: Protetzione anti-valanga beacon: Sinnale marinu beam: Trae beehive: Moju breakwater: Paraundas bridge: Ponte bunker_silo: Bunker cairn: Tùmulu (cairn) chimney: Fumajolu clearcut: Padente isboscadu communications_tower: Torre de comunicatziones crane: Grue cross: Rughe dolphin: Puntu de ormègiu dyke: Àrgine embankment: Terraprenu flagpole: Palu de bandera gasometer: Gasòmetru groyne: Paraundas (Groyne) kiln: Furru (kiln) lighthouse: Faru manhole: Tumbinu mast: Àrbore (de sa nave) mine: Miniera mineshaft: Putzu mineràriu monitoring_station: Istatzione de cuntrollu petroleum_well: Putzu petrolìferu pier: Pontinu pipeline: Tubadura pumping_station: Istatzione de pompàgiu reservoir_covered: Serbatoju cobertu silo: Lòssia snow_cannon: Cannone de nie snow_fence: Cresura pro sa nie storage_tank: Serbatòiu street_cabinet: Tzentralina surveillance: Videobardiamentu telescope: Telescòpiu tower: Turre utility_pole: Palu de suportu wastewater_plant: Depuradore watermill: Mulinu a abba water_tap: Càntaru de s'abba water_tower: Turre ìdrica water_well: Putzu petrolìferu water_works: Istrutura idràulica windmill: Mulinu a bentu works: Fàbrica "yes": Artifitziale military: airfield: Aeroportu militare barracks: Caserma bunker: Bunker checkpoint: Puntu de controllu trench: Trintzea "yes": Militare mountain_pass: "yes": Coladòrgiu montanu natural: atoll: Atollu bare_rock: Roca nuda bay: Baja beach: Marina cape: Cabu cave_entrance: Intrada de sa gruta cliff: Iscameddu coastline: Costera crater: Cratere dune: Duna fell: Fell (ambiente de monte) fjord: Costera forest: Litu geyser: Geyser glacier: Niera grassland: Pradu heath: Ghiddostraju hill: Montigru hot_spring: Fonte termale island: Ìsula isthmus: Istmu land: Terra marsh: Benale moor: Ormègiu mud: Ludu peak: Bicu peninsula: Penìsula point: Puntu reef: Costera ridge: Serra de monte rock: Roca saddle: Sedda sand: Arena scree: Giarrone scrub: Prunitzàrgiu shingle: Praja de perdas de riu spring: Bena stone: Pedra strait: Astrintura tree: Àrbore tree_row: Fila de àrbores tundra: Tundra valley: Badde volcano: Vulcanu water: Abba wetland: Paule wood: Buscu "yes": Elementu naturale office: accountant: Contàbile administrative: Amministratzione advertising_agency: Agentzia publitzitària architect: Architetu association: Assòtziu company: Azienda diplomatic: Ufìtziu diplomàticu educational_institution: Istitutzione educativa employment_agency: Agèntzia pro su traballu energy_supplier: Ufìtziu de fornidura elètrica estate_agent: Butega immobiliare financial: Ufìtziu finantziàriu government: Ufìtziu guvernativu insurance: Ufìtziu de asseguratziones it: Ufìtziu IT lawyer: Abogadu logistics: Ufìtziu logìsticu newspaper: Ufìtziu de redatzione de unu cuotidianu ngo: Ufìtziu de una ONG notary: Notaju religion: Ufìtziu religiosu research: Ufìtziu de chirca tax_advisor: Consulente fiscale telecommunication: Ufìtziu de telecomunicatziones travel_agent: Agèntzia de biàgios "yes": Ufìtziu place: allotments: Giardinos familiares archipelago: Artzipèlagu city: Tzitade city_block: Isoladu urbanu country: Paisu county: Contea farm: Fatoria hamlet: Bidditzolu house: Domo houses: Domos island: Ìsula islet: Isuledda isolated_dwelling: Domo isolada locality: Localidade municipality: Munitzìpiu neighbourhood: Bighinadu plot: Lotu de terrinu postcode: Còdighe postale quarter: Bighinadu region: Regione sea: Mare square: Pratza state: Istadu subdivision: Partzidura suburb: Trighinzu - apendìtziu town: Tzitade village: Bidda "yes": Logu railway: abandoned: Ferrovia abbandonada buffer_stop: Paraurti ferroviàriu construction: Ferrandeu in costrutzione disused: Ferrandeu in disavesu funicular: Funiculare halt: Firmada de sos trenos junction: Nodu ferruviàriu level_crossing: passagiù a livellu light_rail: Trenu lèbiu miniature: Ferrovia in miniadura monorail: Monorotàia narrow_gauge: Ferrovia abbandonada platform: Banchina ferroviària preserved: Ferrovia cunservada proposed: Ferrovia proposta rail: Caminu de ferru spur: Mascada ferroviària curtza station: Istatzione ferroviària stop: Firmada de sa ferrovia subway: Metropolitana subway_entrance: Intrada de sa metropolitana switch: Cuncàmbios ferroviàrios tram: Tramvia tram_stop: Firmada de su tram turntable: Prataforma chi girat yard: Zona de manovra ferroviària shop: agrarian: Butega agrària alcohol: Licorista antiques: Anticuàriu appliance: Butega de eletrodomèsticos art: Butega de arte baby_goods: Butega de artìculos pro crios bag: Butega de bursas bakery: Paneteri bathroom_furnishing: Arredu de bagnu beauty: Salone de bellesa bed: Produtos pro su letu beverages: Butega de bèvidas bicycle: Butega de bitzicletas bookmaker: Iscummissas books: Libreria boutique: Boutique butcher: Carnitzeria car: Butega de màchinas car_parts: Cantos de ricàmbiu pro automòbiles car_repair: Riparatzione màchina carpet: Butega de tapetes charity: Butega de benefitzèntzia cheese: Butega de casu chemist: Potecaria chocolate: Tziculateria clothes: Butega de bestires coffee: Butega de cafei computer: Butega de informàtica confectionery: Butega de durches convenience: Buteghedda copyshop: Copisteria cosmetics: Butega de cosmèticos craft: Butega de artìculos pro s'artesania curtain: Butega de tendas dairy: Lateria deli: Gastronomia department_store: Supermercadu discount: Butega de artìculos iscontados (discount) doityourself: Butega de bricolage dry_cleaning: Sabunadura "a sicu" e-cigarette: Butega de sigaretas eletrònicas electronics: Butega de eletrònica erotic: Butega eròtica estate_agent: Butega immobiliare fabric: Butega de tessutos farm: Butega de produtos agrìculos fashion: Butega de moda fishing: Butega de trastes de pisca florist: Froraju food: Alimentares frame: Butega de curnisas funeral_directors: Pompas fùnebres furniture: Mòbiles garden_centre: Tzentru de giardinàgiu gas: Butega de combustìbile general: Empòriu gift: Butega de donos greengrocer: Butega de fruteri grocery: Fruteri hairdresser: Pilucheri hardware: Ferramenta health_food: Butega de alimentos pro sa salude hearing_aids: Butega de aparèchios acùsticos herbalist: Erbolàriu hifi: Butega de Hi-Fi houseware: Butega de artìculos pro sa domo ice_cream: Gelateria interior_decoration: Decoradura de internos jewelry: Butega de prendas kiosk: Chioscu kitchen: Butega de coghina laundry: Samunadòrgiu locksmith: Mastru de ferru lottery: Loteria mall: Tzentru cummertziale massage: Messàgiu medical_supply: Butega de artìculos mèigos mobile_phone: Butega de telèfonos mòbiles money_lender: Imprestadore de dinare motorcycle: Butega de mototzicletas motorcycle_repair: Butega de acontzadura de mototzicletas music: Butega de mùsica musical_instrument: Istrumentos musicales newsagent: Agentzia de imprenta nutrition_supplements: Integradores alimentares optician: Òticu organic: Butega de alimentos biològicos outdoor: Butega de artìculos pro s'atividade a s'abertu paint: Butega de Pinturas pastry: Pastisseria pawnbroker: Monte de piedade perfumery: Butega de profumos pet: Butega de animales pet_grooming: Toeletadura pro animales domèsticos photo: Fotògrafu seafood: Pischeria second_hand: Ogetos de segunda manu sewing: Mertzeria shoes: Butega de iscarpas sports: Butega de isport stationery: Cartoleria storage_rental: Afitu de depòsitos supermarket: Supermercadu tailor: Draperi tattoo: Butega de tatuàgios tea: Butega de te ticket: Billeteria tobacco: Istancu toys: Butega de giogos travel_agency: Agèntzia de biàgios tyres: Butega de pneumàticos vacant: Logu pro butega bòidu variety_store: Butega de ogetos baratos video: Butega de vìdeos video_games: Butega de video-giogos wholesale: Butega a s'ingrussu wine: Butega de binos "yes": Butega tourism: alpine_hut: Pinnetu alpinu apartment: Apartamentu pro vacàntzias artwork: Òpera de arte attraction: Atratzione bed_and_breakfast: Bed and Breakfast cabin: Cabina turìstica camp_pitch: Pratzita de campègiu camp_site: Campègiu caravan_site: Campeggio pro roulotte chalet: Masu (Chalet) gallery: Galleria guest_house: Pensione hostel: Ostellu hotel: Albergu information: Informatziones motel: Motel museum: Museu picnic_site: Àrea de recreu theme_park: Parcu temàticu viewpoint: Puntu panoràmicu wilderness_hut: Imbaru rurale zoo: Zoo tunnel: building_passage: Coladòrgiu peri unu fràigu culvert: Canale suta terra "yes": Galleria waterway: artificial: Cursu de abba artifitziale boatyard: Cantiere navale canal: Canale dam: Diga derelict_canal: Canale abbandonadu ditch: Fossu dock: Dàrsena drain: Canale de drenàgiu lock: Serrada (isbarramentu idràulicu) lock_gate: Ghenna de serradura mooring: Ormègiu rapids: Tràinos river: Riu stream: Traghinu/Trainu wadi: Uadì waterfall: Istrampu weir: Nassàrgiu "yes": Cursu de abba admin_levels: level2: Làcana Aministrativa 2u Livellu - Istadu Natzionale level3: Làcana de regione level4: Làcana de 4u livellu (regione, provìntzia o istadu federadu de unu paisu) level5: Làcana aministrativa su de 5 livellus - àrea regionale level6: Làcana de 6u livellu - suta-regionale (provìntzia, tzitade metropolitana o contea) level7: Làcana de 7u livellu - subra-munitzipale (unione de comunes, comunidade montana) level8: Làcana munitzipale (livellu 8) level9: Làcana de 9u livellu - sutamunitzipale (distretu tzitadinu) level10: Làcana de livellu 10 (bighinadu) level11: Làcana de trighìngiu types: cities: Tzitades towns: Tzitadinas places: Logos results: no_results: Perunu resultadu agadadu more_results: Àteros risultados issues: index: title: Problemas select_status: Seletziona un'istadu select_type: Seletziona una casta select_last_updated_by: Seletzionare s'ùrtima atualizatzione de reported_user: Utente sinnaladu not_updated: No atualizadu search: Chirca search_guidance: 'Chirca problemas:' user_not_found: S'utente no esistit issues_not_found: Perunu problema de custa casta agatadu status: Istadu reports: Raportos last_updated: Ùrtimu agiornamentu last_updated_time_html: %{time} last_updated_time_user_html: %{time} dae %{user} link_to_reports: Abbàida su raportu reports_count: one: 1 sinnalatzione other: '%{count} sinnalatziones' reported_item: Elementu sinnaladu states: ignored: Ignoradu open: Abertu resolved: Risoltu update: new_report: Sa sinnalatzione tua est istada registrada successful_update: Sa sinnalatzione tua est istada atualizada provide_details: Fruni sos detàllios pedidos show: title: '%{status} Problema #%{issue_id}' report_created_at: Sinnaladu pro sa prima borta su %{datetime} last_resolved_at: Risoltu pro s'ùrtima borta su %{datetime} last_updated_at: Ùrtima atualizatzione de %{displayname} su %{datetime} resolve: Risolve ignore: Ignora reopen: Torra a abèrrere reports_of_this_issue: Sinnalatziones de custu problema read_reports: Leghe sas sinnalatziones new_reports: Sinnalatziones noas other_issues_against_this_user: Àteras sinnalatziones contra a custu utente no_other_issues: Non b'at perunu àteru problema chi pertochet a custu utente. comments_on_this_issue: Cummentos subra de custu problema resolve: resolved: S'istadu de su problema est istadu impostadu comente ‘Risoltu' ignore: ignored: S'istadu de su problema est istadu impostadu comente ‘Ignoradu' reopen: reopened: S'istadu de su problema est istadu impostadu comente ‘Abertu' comments: comment_from_html: Cummentu de %{user_link} de su %{comment_created_at} reassign_param: Torrare a assignare su problema? reports: reported_by_html: Sinnaladu comente %{category} dae %{user} su %{updated_at} helper: reportable_title: diary_comment: '%{entry_title}, cummentu #%{comment_id}' note: 'Nota #%{note_id}' issue_comments: create: comment_created: Su cummentu tuo est istadu creadu issue_reassigned: Su cummentu tuo est istadu creadu e su problema est istadu torradu a assignare reports: new: title_html: Sinnala %{link} missing_params: Non faghet a creare una sinnalatzione noa disclaimer: intro: 'In antis de imbiare sa sinnalatzione tua a sos moderadores de su situ web assegura·ti chi:' not_just_mistake: Sias seguru chi su problema non siat petzi una faddina unable_to_fix: Non sias in gradu de acontzare su problema a sa sola o cun s'agiudu de sos membros de sa comunidade tua resolve_with_user: Apas giai proadu a risòlvere su problema cun s'utente in chistione categories: diary_entry: spam_label: Custa intrada de diàriu est/cuntenet arga offensive_label: Custa intrada de diàriu est ofensiva/truzosa threat_label: Custa intrada de diàriu cuntenet una minetza other_label: Àteru diary_comment: spam_label: Custu cummentu a su diàriu est/cuntenet arga other_label: Àteru user: other_label: Àteru note: spam_label: Custa nota est àliga other_label: Àteru layouts: logo: alt_text: Logotipu de OpenStreetMap logout: Essi log_in: Intra sign_up: Iscrie·ti start_mapping: Cumintzat a mapare edit: Modìfica history: Cronologia export: Esporta issues: Problemas data: Datos export_data: Esporta sos datos gps_traces: Trassas GPS intro_header: Bene benius in OpenStreetMap! intro_text: OpenStreetMap est una mapa de su mundu, creadu dae persones comente tue e de impreu lìberu suta una litzèntzia aberta. tou: Conditziones de impreu help: Agiudu about: Informatziones copyright: Deretu de autore community: Comunidade foundation: Fundatzione foundation_title: Sa Fundatzione OpenStreetMap learn_more: Leghe àteru more: Àteru user_mailer: diary_comment_notification: hi: Salude %{to_user}, header: '%{from_user} at cummentadu s''intrada cuotidiana de OpenStreetMap cun su tema %{subject}:' footer: Podes lèghere su cummentu fintzas in %{readurl} e cummentare in %{commenturl} o rispònnere in %{replyurl} message_notification: hi: Salude %{to_user}, header: '%{from_user} at imbiadu unu messàgiu a traessu de OpenStreetMap cun su tema %{subject}:' footer_html: Podes lèghere su messàgiu fintzas in %{readurl} e podes rispònnere in %{replyurl} friendship_notification: hi: Salude %{to_user}, subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''at annànghidu a sa lista de amigos' had_added_you: '%{user} t''at annantu comente a amigu in OpenStreetMap.' see_their_profile: Podes bìdere su profilu suo in %{userurl}. befriend_them: Lu/a podes fintzas annànghere comente a amigu/a in %{befriendurl}. gpx_failure: hi: Salude %{to_user}, failed_to_import: 'non si podet importare. Sa faddina est istada:' subject: '[OpenStreetMap] Faddina de importatzione de GPX' gpx_success: hi: Salude %{to_user}, loaded_successfully: carrigadu in manera curreta cun %{trace_points} puntos in unu totale de %{possible_points} puntos possìbiles. subject: '[OpenStreetMap] Importatzione de GPX curreta' signup_confirm: subject: '[OpenStreetMap] Bene bènnidos a OpenStreetMap' greeting: Salude! created: Calicunu (isperamus tue matessi) at creadu commo·commo unu contu a %{site_url}. confirm: 'Primu de totu, depimus cunfirmare chi custa petitzione de creatzione de contu est bostra; si l''est, incarcades subra su ligàmene imbeniente pro la cunfirmare:' email_confirm: subject: '[OpenStreetMap] Cunfirma s''indiritzu de posta' greeting: Salude, hopefully_you: Calicunu (isperamus tue matessi) cheret cambiare s'indiritzu eletrònicu tuo dae %{server_url} cun %{new_address}. lost_password: greeting: Salude, note_comment_notification: greeting: Salude, changeset_comment_notification: hi: Salude %{to_user}, greeting: Salude, confirmations: confirm: button: Cunfirma confirm_email: button: Cunfirma messages: inbox: from: Dae subject: 'Sugetu:' date: Data message_summary: unread_button: Sinna comente no lèghidu read_button: Sinna comente lèghidu reply_button: Risponde destroy_button: Cantzella new: title: Imbia messàgiu send_message_to_html: Imbia unu messàgiu nou a %{name} subject: 'Sugetu:' body: Corpus create: message_sent: Messàgiu imbiadu outbox: to: Cara a subject: 'Sugetu:' date: Data show: from: Dae subject: 'Sugetu:' date: Data reply_button: Risponde unread_button: Sinna comente no lèghidu destroy_button: Cantzella back: In palas to: Cara a sent_message_summary: destroy_button: Cantzella destroy: destroyed: Messàgiu iscantzelladu sessions: new: title: Intra heading: Intra login_button: Intra site: index: createnote: Annanghe una nota export: title: Esporta options: Optziones format: Formadu scale: Iscala max: màssimu image_size: Mannària de s'immàgine zoom: Ismanniamentu export_button: Esporta fixthemap: how_to_help: title: Comente agiudare join_the_community: title: Auni·ti a sa comunidade help: welcome: url: /bene bènnidu sidebar: search_results: Risultados de sa chirca close: Serra search: search: Chirca get_directions: Otene indicatziones from: Dae to: Cara a submit_text: Bae key: table: entry: motorway: Autostrada primary: Caminu printzipale secondary: Carrera segundària unclassified: Carrera chene classificatzione track: Sestadu bridleway: Caminu pro caddos cycleway: Pista tziclàbile footway: Caminu pro pedones rail: Ferrovia subway: Metropolitana tram: - Trenu lèbiu/metropolitana lèbia - Tram cable: - Funivia - ascensore carrotzina runway: 1: carrera de furriada apron: 1: terminale admin: Làcana amministrativa forest: Litu wood: Buscu golf: Campu de golf park: Parcu resident: Àrea de residèntzia common: - Comunu - pradu industrial: Àrea industriale commercial: Àrea cummertziale lake: - Lagu - batzinu farm: Fatoria cemetery: Campusantu allotments: Giardinos familiares centre: Tzentru isportivu reserve: Reserva naturale military: Zona militare school: - Iscola - universidade private: Atzessu privadu destination: Atzessu pro sa destinatzione bicycle_shop: Butega de bitzicletas bicycle_parking: Parchègiu pro bitzicletas toilets: Còmodu welcome: title: Bene bènnidu! rules: title: Règulas! add_a_note: title: Non tenes tempus pro fàghere modìficas? Annanghe una nota! traces: new: visibility_help: ite cheret nàrrere? help: Agiudu create: upload_failed: Su carrigamentu de su GPX est fallidu. Un'amministradore est istadu avisadu de s'errore. Torra·bi a proare. edit: visibility_help: ite cheret nàrrere? trace_optionals: tags: Etichetas show: filename: 'Nùmene documentu:' download: iscàrriga points: 'Puntos:' map: mapa edit: modìfica owner: 'Mere:' description: 'Descritzione:' tags: 'Etichetas:' visibility: 'Visibilidade:' trace_paging_nav: showing_page: Pàgina %{page} trace: by: De users: new: title: Iscrie·ti continue: Iscrie·ti terms: continue: Sighi decline: Refuda legale_names: france: Frantza italy: Itàlia rest_of_world: Restu de su mundu show: my profile: Su profilu meu edits: Modìficas description: Descritzione confirm: Cunfirma user_role: grant: confirm: Cunfirma revoke: confirm: Cunfirma user_blocks: show: created: 'Creadu:' status: 'Istadu:' edit: Modìfica block: edit: Modìfica blocks: creator_name: Creadore status: Istadu showing_page: Pàgina %{page} next: Imbeniente » previous: « Pretzedente notes: index: creator: Creadore description: Descritzione javascripts: close: Serra share: title: Cumpartzi cancel: Annulla image: Immàgine long_link: Ligàmene short_link: Ligàmene curtzu format: 'Formadu:' scale: 'Iscala:' download: Iscàrriga short_url: URL curtzu map: locate: title: Ammustra sa positzione mea changesets: show: comment: Cummentu subscribe: Sutaiscrie·ti unsubscribe: Annulla sa sutiscritzione hide_comment: cua unhide_comment: ammustra notes: show: hide: Cua comment: Cummentu directions: engines: fossgis_osrm_bike: Bitzicleta (OSRM) fossgis_osrm_car: Màchina (OSRM) fossgis_osrm_foot: A pee (OSRM) graphhopper_bicycle: Bitzicleta (GraphHopper) graphhopper_car: Màchina (GraphHopper) graphhopper_foot: A pee (GraphHopper) directions: Indicatziones distance: Distàntzia query: node: Nodu way: Caminu relation: Relata redactions: edit: heading: Modìfica sa revisione title: Modìfica sa revisione index: empty: Non b'ant revisiones de ammustrare. heading: Lista de revisiones title: Lista de revisiones new: heading: Inserta informatziones pro una revisione noa show: description: 'Descritzione:' heading: Ammustrende sa revisione "%{title}" edit: Modìfica custa revisione create: flash: Revisione creada. destroy: not_empty: Sa revisione no est bòida. Pro praghere iscontza totu sas versiones chi apartenent a custa revisione in antis de l'iscantzellare. error: B'at àpidu una faddina in s'iscantzellamentu de custa revisione. ...