# Messages for Irish (Gaeilge)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
# Author: Cliste
# Author: Danieldegroot2
# Author: Tem
---
ga:
time:
formats:
friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
helpers:
file:
prompt: Roghnaigh comhad
submit:
diary_comment:
create: Sábháil
diary_entry:
create: Foilsigh
update: Nuashonraigh
issue_comment:
create: Cuir nóta tráchta leis
message:
create: Seol
client_application:
create: Cláraigh
update: Nuashonraigh
doorkeeper_application:
update: Nuashonraigh
redaction:
create: Cruthaigh ceilt
update: Sábháilt ceilt
trace:
create: Uaslódáil
update: Sábháil na hAthruithe
user_block:
create: Cruthaigh bac
update: Cruthaigh bac
activerecord:
errors:
messages:
invalid_email_address: ', is cosúil nach seoladh ríomhphost bailí é'
models:
changeset: Tacar athruithe
changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
country: Tír
diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
diary_entry: Iontráil Dialainne
friend: Cara
issue: Fadhb
language: Teanga
message: Teachtaireacht
node: Nód
node_tag: Clib do Nód
notifier: An té a thug fógra
old_node: Sean-nód
old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
old_relation: Sean-Ghaol
old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
old_way: Sean-Bhealach
old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
relation: Gaol
relation_member: Ball de Ghaol
relation_tag: Clib Gaoil
report: Tuairiscigh
session: Seisiún
trace: Lorg
tracepoint: Pointe Loirg
tracetag: Clib Loirg
user: Úsáideoir
user_preference: Sainrogha Úsáideora
user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
way: Bealach
way_node: Nód Bealaigh
way_tag: Clib Bhealaigh
attributes:
client_application:
name: Ainm (riachtanach)
url: URL an phríomhfheidhmchláir (riachtanach)
callback_url: URL Aisghlaoigh
support_url: URL Tacaíochta
allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh
allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú
allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus
cairde a dhéanamh
allow_write_api: an léarscáil a athrú
allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh
allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil
allow_write_notes: nótaí a athrú
diary_comment:
body: Corp
diary_entry:
user: Úsáideoir
title: Ábhar
latitude: Domhanleithead
longitude: Domhanfhad
language: Teanga
friend:
user: Úsáideoir
friend: Cara
trace:
user: Úsáideoir
visible: Infheicthe
name: Ainm an chomhaid
size: Méid
latitude: domhanleithead
longitude: Domhanfhad
public: Poiblí
description: Cur síos
gpx_file: Comhad GPX a Uaslódáil
visibility: Infheictheacht
tagstring: Clibeanna
message:
sender: Seoltóir
title: Ábhar
body: Corp
recipient: Faighteoir
redaction:
title: Teideal
description: Cur síos
report:
category: Roghnaigh cúis don tuairisc uait
details: Tabhair roinnt sonraí breise faoin bhfadhb (riachtanach)
user:
auth_provider: Soláthraí Fíordheimhniúcháin
auth_uid: UID Fíordheimhnithe
email: Ríomhphost
email_confirmation: Deimhniú ar an seoladh ríomhphost
new_email: An seoladh ríomhphoist nua
active: Gníomhach
display_name: Ainm Taispeána
description: Cur síos ar an bpróifíl
home_lat: Domhanleithead
home_lon: Domhanfhad
languages: Rogha Teangacha
preferred_editor: Rogha Eagarthóra
pass_crypt: Focal Faire
pass_crypt_confirmation: Deimhnigh an Focal Faire
help:
trace:
tagstring: teormharcáilte le camóga
user_block:
reason: An chúis go bhfuil bac á chur ar an úsáideoir. Déan iarracht a bheith
chomh stuama agus réasúnta agus is féidir agus an oiread sonraí is féidir
a thabhairt faoi gcás, agus coinnigh i gcuimhne go mbeidh an teachtaireacht
le feiceáil go poiblí. Ná dearmad nach mbeidh béarlagar an chomhphobail
ar eolas ag gach úsáideoir, mar sin déan iarracht téarmaí simplí a úsáid.
needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
user:
email_confirmation: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach an polasaí
príobháideachta atá againn chun tuilleadh eolais a fháil.
new_email: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
datetime:
distance_in_words_ago:
about_x_hours:
one: aon uair an chloig ó shin
two: dhá uair an chloig ó sin
few: '%{count} uair an chloig ó shin'
many: '%{count} n-uair an chloig ó shin'
other: uair an chloig ó sin
editor:
default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
id:
name: iD
description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
remote:
name: Cianrialú
description: Cianrialú (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
auth:
providers:
none: Ceann ar bith
openid: OpenID
google: Google
facebook: Facebook
windowslive: Windows Live
github: GitHub
wikipedia: Vicipéid
api:
notes:
comment:
commented_at_html: Nuashonraithe %{when}
commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
rss:
title: Nótaí OpenStreetMap
description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
entry:
comment: Nóta tráchta
full: An nóta iomlán
accounts:
edit:
title: Cuir an cuntas in eagar
my settings: Mo chuid socruithe
current email address: An seoladh ríomhphoist reatha
external auth: Fíordheimhniú Seachtrach
openid:
link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
link text: céard é seo?
public editing:
enabled link text: céard é seo?
public editing note:
heading: Eagarthóireacht phoiblí
contributor terms:
heading: Téarmaí do Rannchuiditheoirí
agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
fós.
link text: céard é seo?
save changes button: Sábháil na hAthruithe
browse:
created: Cruthaithe ag
closed: Dúnta ag
created_html: Cruthaithe %{time} ó shin
closed_html: Dúnta %{time} ó shin
created_by_html: Cruthaithe ag %{user} %{time} ó shin
deleted_by_html: Scriosta ag %{user} %{time} ó shin
edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} %{time} ó shin
closed_by_html: Dúnta ag %{user} %{time} ó shin
version: Leagan
in_changeset: Tacar athruithe
anonymous: gan ainm
no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
part_of: Cuid de
download_xml: Íoslódail XML
view_history: Féach ar Stair
view_details: Amharc ar Shonraí
location: 'Suíomh:'
changeset:
title: 'Tacar athruithe: %{id}'
belongs_to: Údar
node: Nóid (%{count})
node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
way: Bealaí (%{count})
way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
relation: Gaolta (%{count})
relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
comment: Nótaí tráchta (%{count})
hidden_commented_by_html: Nóta tráchta folaithe ó %{user} %{when}
ó shin
commented_by_html: Nóta tráchta ó %{user} %{when}
ó shin
changesetxml: XML an Tacair athruithe
osmchangexml: XML osmChange
feed:
title: Tacar athruithe %{id}
title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
discussion: Plé
node:
title_html: 'Nód: %{name}'
history_title_html: 'Stair an Nóid: %{name}'
way:
title_html: 'Bealach: %{name}'
history_title_html: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
nodes: Nóid
also_part_of_html:
one: cuid de bhealach %{related_ways}
other: cuid de bhealaí %{related_ways}
relation:
title_html: 'Gaol: %{name}'
history_title_html: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
members: Baill
relation_member:
entry_role_html: '%{type} %{name} mar %{role}'
type:
node: Nód
way: Bealach
relation: Gaol
containing_relation:
entry_html: Gaol %{relation_name}
entry_role_html: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
not_found:
sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
type:
node: nód
way: bealach
relation: gaol
changeset: tacar athruithe
note: nóta
timeout:
sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
type:
node: nód
way: bealach
relation: gaol
changeset: tacar athruithe
note: nóta
redacted:
redaction: Ceilt %{id}
message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
type:
node: nód
way: bealach
relation: gaol
start_rjs:
feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
leat na sonraí seo a thaispeáint?'
load_data: Lódáil Sonraí
loading: Ag Lódáil...
tag_details:
tags: Clibeanna
wiki_link:
key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
note:
title: 'Nóta: %{id}'
new_note: Nóta Nua
description: Cur síos
open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
opened_by_html: Cruthaithe ag %{user} %{when} ó
shin
opened_by_anonymous_html: Cruthaithe ag duine gan ainm %{when}
ó shin
commented_by_html: Nóta tráchta ó %{user} %{when}
ó shin
commented_by_anonymous_html: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm %{when}
ó shin
closed_by_html: Réitithe ag %{user} %{when} ó shin
closed_by_anonymous_html: Réitithe ag duine gan ainm %{when}
ó shin
reopened_by_html: Athghníomhachtaithe ag %{user} %{when}
ó shin
reopened_by_anonymous_html: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm %{when}
ó shin
hidden_by_html: Folaithe ag %{user} %{when} ó shin
query:
title: Gnéithe a Fhiosrú
introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
nearby: Gnéithe in aice láimhe
enclosing: Gnéithe thart timpeall air
changesets:
changeset_paging_nav:
showing_page: Leathanach %{page}
next: Ar aghaidh »
previous: « Siar
changeset:
anonymous: Gan Ainm
no_edits: (níl aon athrú ann)
view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
changesets:
id: ID
saved_at: Sábháilte ag
user: Úsáideoir
comment: Nóta tráchta
area: Limistéar
index:
title: Tacair athruithe
title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde
title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
load_more: Lódáil tuilleadh
timeout:
sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
tú a aisghabháil.
changeset_comments:
comment:
comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
comments:
comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
index:
title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
timeout:
sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
tú a aisghabháil.
dashboards:
contact:
km away: '%{count} km uait'
m away: '%{count} m uait'
popup:
nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
friend: Cara
show:
nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde
diary_entries:
new:
title: Iontráil Nua Dialainne
form:
location: Suíomh
use_map_link: An Léarscáil a Úsáid
index:
title: Dialanna úsáideoirí
title_friends: Dialanna cairde
title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
user_title: Dialann %{user}
in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
new: Iontráil Nua Dialainne
new_title: Iontráil nua a scríobh i mo dhialann úsáideora
my_diary: Mo Dhialann
no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
older_entries: Iontrálacha Níos Sine
newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
edit:
title: Iontráil dialainne a chur in eagar
marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
show:
title: Dialann %{user} | %{title}
user_title: Dialann %{user}
leave_a_comment: Fág nóta tráchta
login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
login: Logáil isteach
no_such_entry:
title: Níl an iontráil dialainne sin ann
heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
tú mícheart.
diary_entry:
posted_by_html: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
updated_at_html: Nuashonrú deireanach an %{updated}
comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
comment_count:
one: Aon nóta tráchta amháin
two: Dhá nóta tráchta
few: '%{count} nóta tráchta'
many: '%{count} nóta tráchta'
other: '%{count} nóta tráchta'
edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
hide_link: Folaigh an iontráil seo
unhide_link: Taispeáin an iontráil seo
confirm: Deimhnigh
report: Déan an iontráil seo a thuairisciú
diary_comment:
comment_from_html: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
unhide_link: Taispeáin an nóta tráchta seo
confirm: Deimhnigh
report: Déan an nóta tráchta seo a thuairisciú
location:
location: 'Suíomh:'
view: Amharc
edit: Cuir in eagar
feed:
user:
title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
language:
title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
sa teanga seo: %{language_name}'
all:
title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
comments:
no_comments: Níl aon nóta tráchta dialainne ann
post: Postáil
when: Cá huair
comment: Nóta tráchta
newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
friendships:
make_friend:
heading: Cuir %{user} leis mar chara?
button: Cuir leis mar chara
success: Is cara leat %{name} anois!
failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara.
already_a_friend: Is cairde tú féin agus %{name} cheana féin
geocoder:
search:
title:
latlon_html: Torthaí Inmheánacha
ca_postcode_html: Torthaí ó Geocoder.CA
osm_nominatim_html: Torthaí ó Nominatim
OpenStreetMap
geonames_html: Torthaí ó GeoNames
osm_nominatim_reverse_html: Torthaí ó Nominatim
OpenStreetMap
geonames_reverse_html: Torthaí ó GeoNames
search_osm_nominatim:
prefix:
aerialway:
cable_car: Carr Cábla
chair_lift: Cathaoir Chábla
drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
gondola: Ardaitheoir Gandala
pylon: Piolón
station: Stáisiún do Bhealach Aeir
t-bar: Ardaitheoir T-bharra
aeroway:
aerodrome: Aeradróm
airstrip: Aerstráice
apron: Naprún aerfoirt
gate: Geata
hangar: Haingear
helipad: Héileapad
runway: Rúidbhealach
taxiway: Bealach innealta
terminal: Críochfort
amenity:
animal_shelter: Dídean Ainmhithe
arts_centre: Ionad Ealaíon
atm: Meaisín bainc
bank: Banc
bar: Beár
bbq: Bearbaiciú
bench: Binse
bicycle_parking: Páirceáil Rothar
bicycle_rental: Rothair ar Cíos
biergarten: Gairdín Beorach
boat_rental: Báid ar Cíos
brothel: Drúthlann
bureau_de_change: Bureau de Change
bus_station: Busáras
cafe: Caifé
car_rental: Carranna ar Cíos
car_sharing: Comhroinnt Carranna
car_wash: Niteoir Carranna
casino: Casaíne/Casino
charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
childcare: Cúram leanaí
cinema: Pictiúrlann
clinic: Clinic
clock: Clog
college: Coláiste
community_centre: Ionad Pobail
courthouse: Teach cúirte
crematorium: Créamatóiriam
dentist: Fiaclóir
doctors: Dochtúirí
drinking_water: Uisce Inólta
driving_school: Scoil Tiomána
embassy: Ambasáid
fast_food: Mearbhia
ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
fire_station: Stáisiún Dóiteáin
food_court: Cúirt Bhia
fountain: Scairdeán/fuarán
fuel: Breosla
gambling: Cearrbhachas
grave_yard: Reilg
grit_bin: Bosca grin
hospital: Ospidéal
hunting_stand: Árdán seilge
ice_cream: Uachtar reoite
kindergarten: Naíonra
library: Leabharlann
marketplace: Áit mhargaidh
monastery: Mainistir
motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
nightclub: Club Oíche
nursing_home: Teach Altranais
parking: Páirceáil
parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
parking_space: Spás páirceála
pharmacy: Cógaslann
place_of_worship: Ionad Adhartha
police: Póilíní
post_box: Bosca Poist
post_office: Oifig an Phoist
prison: Príosún
pub: Teach tábhairne
public_building: Foirgneamh Poiblí
recycling: Ionad Athchúrsála
restaurant: Bialann
school: Scoil
shelter: Scáthlán
shower: Cithfholcadh
social_centre: Ionad Sóisialta
social_facility: Áislann Shóisialta
studio: Stiúideo
swimming_pool: Linn Snámha
taxi: Tacsaí
telephone: Teileafón Poiblí
theatre: Amharclann
toilets: Leithreas
townhall: Halla Baile
university: Ollscoil
vending_machine: Meaisín Díola
veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
waste_basket: Bosca Bruscair
waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
water_point: Pointe uisce
boundary:
administrative: Teorainn Riaracháin
census: Teorainn Daonáirimh
national_park: Páirc Náisiúnta
protected_area: Limistéar faoi Chosaint
bridge:
aqueduct: Uiscerian
boardwalk: Clárchosán
suspension: Droichead Crochta
swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
viaduct: Tarbhealach
"yes": Droichead
building:
"yes": Foirgneamh
craft:
brewery: Grúdlann
carpenter: Siúinéir
electrician: Leictreoir
gardener: Garraíodóir
painter: Péintéir
photographer: Grianghrafadóir
plumber: Pluiméir
shoemaker: Gréasaí
tailor: Táilliúir
"yes": Siopa Ceardaíochta
emergency:
ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
assembly_point: Pointe tionóil
defibrillator: Dífhibrileoir
landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
phone: Fón Éigeandála
water_tank: Umar uisce éigeandála
highway:
abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
bridleway: Cosán marcaíochta
bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
bus_stop: Stad Bus
construction: Bealach Mór á Thógáil
corridor: Conair
cycleway: Raon Rothar
elevator: Ardaitheoir
emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
footway: Cosán
ford: Áth
give_way: Comhartha géill slí
living_street: Sráid Chónaithe
milestone: Cloch Mhíle
motorway: Mótarbhealach
motorway_junction: Acomhal
motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
passing_place: Áit le scoitheadh
path: Slí
pedestrian: Ceantar Coisithe
platform: Árdán
primary: Príomhbhóthar
primary_link: Príomhbhóthar
proposed: Bóthar Atá Beartaithe
raceway: Ráschúrsa
residential: Bóthar Cónaithe
rest_area: Láthair Scíthe
road: Bóthar
secondary: Bóthar Tánaisteach
secondary_link: Bóthar Tánaisteach
service: Bóthar Freastail/Rochtana
services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
speed_camera: Ceamara Luais
steps: Céimeanna
stop: Comhartha stad
street_lamp: Solas Sráide
tertiary: Bóthar Tríú-Grád
tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
track: Cosán
traffic_signals: Soilse Tráchta
trunk: Mórbhóthar
trunk_link: Mórbhóthar
unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
"yes": Bóthar
historic:
archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
battlefield: Láthair Chatha
boundary_stone: Cloch Theorann
building: Foirgneamh Stairiúil
bunker: Buncar
castle: Caisleán
church: Eaglais
city_gate: Geata Cathrach
citywalls: Ballaí Cathrach
fort: Dún/Ráth
heritage: Láithreán Oidhreachta
house: Teach
manor: Mainéar
memorial: Leac cuimhneacháin
mine: Mianach
mine_shaft: Sloc mianaigh
monument: Séadchomhartha
roman_road: Bóthar Rómhánach
ruins: Fothracha
stone: Cloch
tomb: Tuama
tower: Túr
wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
wreck: Long Bhriste
"yes": Láthair stairiúil
junction:
"yes": Acomhal
landuse:
allotments: Cuibhrinn
basin: Abhantrach
brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
cemetery: Reilig
commercial: Limistéar Tráchtála
conservation: Caomhnú
construction: Tógáil
farmland: Talamh Feirme
farmyard: Clós Feirme
forest: Foraois
garages: Garáistí
grass: Féar
greenfield: Talamh Glasbháin
industrial: Limistéar Tionsclaíoch
landfill: Líonadh Talún
meadow: Móinéar/cluain
military: Limistéar Míleata
mine: Mianach
orchard: Úllord
quarry: Cairéal
railway: Iarnród
recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
reservoir: Taiscumar
reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
residential: Ceantar Cónaithe
retail: Miondíol
village_green: Faiche an tSráidbhaile
vineyard: Fíonghort
"yes": Úsáid na Talún
leisure:
beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
common: Coimín
dog_park: Páirc do Mhadraí
firepit: Clais thine
fishing: Áit Iascaireachta
fitness_centre: Ionad Aclaíochta
fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
garden: Gairdín
golf_course: Galfchúrsa
horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
ice_rink: Oighear-Rinc
marina: Muiríne
miniature_golf: Mionghalf
nature_reserve: Tearmann Dúlra
park: Páirc
pitch: Páirc Spóirt
playground: Áit Súgartha
recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
resort: Ionad Saoire
sauna: Seomra allais/Sauna
slipway: Sleamhnán/slip
sports_centre: Ionad Spóirt
stadium: Staid
swimming_pool: Linn Snámha
track: Raon Reatha
water_park: Páirc Uisce
"yes": Fóillíocht
man_made:
beacon: Rabhchán
beehive: Coirceog
breakwater: Tonnchosc
bridge: Droichead
bunker_silo: Buncar
chimney: Simléar
crane: Crann tógála
dolphin: Post ceangail
dyke: Díog
embankment: Claífort
kiln: Áith
lighthouse: Teach Solais
mine: Mianach
mineshaft: Sloc mianaigh
monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
petroleum_well: Tobar peitriliam
pier: Cé
pipeline: Píblíne
silo: Stór gráin
storage_tank: Umar stórála
surveillance: Faireachas
tower: Túr
wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
watermill: Muileann uisce
water_tower: Túr Uisce
water_well: Tobar
water_works: Oibreacha uisce
windmill: Muileann gaoithe
works: Monarcha
"yes": De dhéantús an duine
military:
airfield: Aerpháirc Mhíleata
barracks: Beairic
bunker: Buncar
"yes": Míleata
mountain_pass:
"yes": Bearnas/mám
natural:
bay: Cuan
beach: Trá
cape: Rinn/ceann tíre
cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
cliff: Aill
crater: Cráitéar
dune: Dumhach
fell: Sliabh Carraigeach
fjord: Fiord
forest: Foraois
geyser: Géasar
glacier: Oighearshruth
grassland: Féarach
heath: Móinteach
hill: Cnoc
island: Oileán
land: Talamh
marsh: Riasc/seascann
moor: Feistiú
mud: Puiteach
peak: Binn
point: Rinn
reef: Sceir/scairbh
ridge: Iomaire
rock: Carraig
saddle: Mám
sand: Gaineamh
scree: Scileach
scrub: Scrobarnach
spring: Foinse uisce
stone: Cloch
strait: Caolas
tree: Crann
valley: Gleann
volcano: Bolcán
water: Uisce
wetland: Bogach
wood: Coill
office:
accountant: Cuntasóir
administrative: Riarachán
architect: Ailtire
association: Cumann
company: Comhlacht
educational_institution: Institiúid oideachais
employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
estate_agent: Gníomhaire Eastáit
government: Oifig Rialtais
insurance: Oifig Árachais
it: Oifig ríomhaireachta
lawyer: Dlíodóir
ngo: Oifig ENR (NGO)
telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
"yes": Oifig
place:
allotments: Cuibhrinn
city: Cathair
city_block: Bloc cathrach
country: Tír
county: Contae
farm: Feirm
hamlet: Gráig
house: Teach
houses: Tithe
island: Oileán
islet: Oileáinín
isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
locality: Dúiche
municipality: Cathair bhardais/baile bardais
neighbourhood: Comharsanacht
postcode: Cód poist
quarter: Ceantar
region: Réigiún
sea: Farraige
square: Cearnóg
state: Stát
subdivision: Fo-roinn
suburb: Bruachbhaile
town: Baile
village: Sráidbhaile
"yes": Áit
railway:
abandoned: Iarnród Tréigthe
construction: Iarnród á Thógáil
disused: Iarnróid atá As Úsáid
funicular: Iarnród Cáblach
halt: Stad Traenach
junction: Acomhal Iarnróid
level_crossing: Crosaire Comhréidh
light_rail: Iarnród Éadrom
miniature: Mion-iarnród
monorail: Aonráille
narrow_gauge: Iarnród Caol
platform: Ardán Iarnróid
preserved: Iarnród Caomhnaithe
proposed: Iarnród atá Beartaithe
spur: Craobhlíne Iarnróid
station: Stáisiún Iarnróid
stop: Stad Iarnróid
subway: Meitreo
subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
switch: Ladhróg Iarnróid
tram: Trambhealach
tram_stop: Stad Tram
shop:
alcohol: Eischeadúnas
antiques: Siopa seandachtaí
art: Siopa Ealaíon
bakery: Bácús
beauty: Siopa Áilleachta
beverages: Siopa Deochanna
bicycle: Siopa Rothar
bookmaker: Geallghlacadóir
books: Siopa Leabhar
boutique: Búitíc (Boutique)
butcher: Búistéir
car: Siopa Carranna
car_parts: Páirteanna do Charranna
car_repair: Deisiú Carranna
carpet: Siopa Cairpéad
charity: Siopa Carthanachta
chemist: Siopa Poitigéara
clothes: Siopa Éadaí
computer: Siopa Ríomhairí
confectionery: Siopa Milseán
convenience: Siopa Áise
copyshop: Siopa Fótachóipeala
cosmetics: Siopa Cosmaidí
deli: Deilí
department_store: Siopa Ilrannach
discount: Siopa Earraí ar Lascaine
doityourself: Déan tú féin é/DIY
dry_cleaning: Tirimghlanadh
electronics: Siopa Earraí Leictreacha
estate_agent: Gníomhaire Eastáit
farm: Siopa Feirme
fashion: Siopa Faisin
florist: Bláthadóir
food: Siopa Bia
funeral_directors: Adhlacóir
furniture: Troscán
garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
general: Siopa Ginearálta
gift: Siopa Bronntanas
greengrocer: Siopa Glasraí
grocery: Siopa Grósaera
hairdresser: Gruaigeadóir
hardware: Siopa Crua-earraí
hifi: Hi-Fi
houseware: Siopa crua-earraí
interior_decoration: Maisiúchán istigh
jewelry: Siopa Seodóireachta
kiosk: Both
kitchen: Siopa cistine
laundry: Neachtlann
lottery: Crannchur
mall: Ionad Siopadóireachta
massage: Suathaireacht
mobile_phone: Siopa Fón Póca
motorcycle: Siopa Gluaisrothar
music: Siopa Ceoil
newsagent: Siopa Nuachtán
optician: Radharceolaí
organic: Siopa Bia Orgánaigh
outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
paint: Siopa Péinte
pawnbroker: Geallbhróicéir
pet: Siopa Peataí
photo: Siopa Grianghrafadóireachta
seafood: Bia mara
second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
shoes: Siopa Bróg
sports: Siopa Spóirt
stationery: Siopa Stáiseanóireachta
supermarket: Ollmhargadh
tailor: Táilliúir
ticket: Siopa ticéad
tobacco: Siopa tobac
toys: Siopa Bréagán
travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
tyres: Siopa bonn
vacant: Siopa folamh
video: Siopa Scannán ar Cíos
wine: Siopa fíona
"yes": Siopa
tourism:
alpine_hut: Bothán Alpach
apartment: Árasán saoire
artwork: Saothar ealaíne
attraction: Ní is díol spéise
bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
cabin: Bothán/cábán
camp_site: Ionad Campála
caravan_site: Láithreán Carbhán
chalet: Sealla
gallery: Dánlann
guest_house: Aíochtlann
hostel: Brú Óige
hotel: Óstán
information: Eolas
motel: Móstán
museum: Iarsmalann
picnic_site: Láthair Phicnicí
theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
viewpoint: Ionad Amhairc
zoo: Zú
tunnel:
culvert: Lintéar
"yes": Tollán
waterway:
artificial: Uiscebhealach Saorga
boatyard: Bádchlós
canal: Canáil
dam: Damba
derelict_canal: Canáil Thréigthe
ditch: Díog
dock: Dug
drain: Draein
lock: Loc canála
lock_gate: Loc-chomhla
mooring: Feistiú
rapids: Fánsruth
river: Abhainn
stream: Sruthán
wadi: Sruthchúrsa(wadi)
waterfall: Eas
weir: Cora
"yes": Uiscebhealach
admin_levels:
level2: Teorainn Tíre
level4: Teorainn Stáit
level5: Teorainn Réigiúin
level6: Teorainn Contae
level8: Teorainn Cathrach
level9: Teorainn Sráidbhaile
level10: Teorainn Bruachbhaile
types:
cities: Cathracha
towns: Bailte
places: Áiteacha
results:
no_results: Gan torthaí
more_results: Tuilleadh torthaí
issues:
index:
title: Fadhbanna
select_status: Roghnaigh stádas
last_updated: Nuashonrú deireanach
show:
title: '%{status} Fadhb #%{issue_id}'
reports:
zero: Tuairisc ar bith
one: Tuairisc amháin
other: '%{count} tuairisc'
report_created_at: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime}
last_resolved_at: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime}
last_updated_at: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime}
resolve: Réitigh
ignore: Tabhair neamhaird air
reopen: Athoscail
reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo
read_reports: Tuairiscí a Léamh
new_reports: Tuairiscí Nua
other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo
no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo.
comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb
resolve:
resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe'
ignore:
ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird'
reopen:
reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte'
comments:
reassign_param: Athshann an Fhadhb?
reports:
new:
disclaimer:
intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:'
not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb
unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair
ó na baill eile den phobal
resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach
leis an úsáideoir atá i gceist
categories:
diary_entry:
spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
other_label: Eile
diary_comment:
spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
other_label: Eile
user:
spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de
offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna
threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo
vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo
other_label: Eile
note:
spam_label: Is turscar atá sa nóta seo
personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo
abusive_label: Tá an nóta seo maslach
other_label: Eile
create:
successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait
provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil
layouts:
logo:
alt_text: Lógó OpenStreetMap
home: Gabh chuig an Suíomh Baile
logout: Logáil Amach
log_in: Logáil isteach
log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
sign_up: Clárú
start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
edit: Cuir in Eagar
history: Stair
export: Easpórtáil
issues: Fadhbanna
data: Sonraí
export_data: Easpórtáil Sonraí
gps_traces: Loirg GPS
gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
hosting_partners_html: Tacaíonn %{ucl}, %{bytemark} agus %{partners} eile leis
an óstáil.
partners_ucl: UCL
partners_bytemark: Bytemark Hosting
partners_partners: comhpháirtithe
osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
help: Cabhair
about: Maidir linn
copyright: Cóipcheart
community: Pobal
community_blogs: Blaganna an Phobail
community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
foundation: Fondúireacht
foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
make_a_donation:
title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
text: Tabhair Síntiús Airgid
learn_more: Tuilleadh Eolais
more: Tuilleadh
user_mailer:
diary_comment_notification:
subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
hi: A %{to_user}, a chara,
header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
ag %{replyurl}
message_notification:
hi: A %{to_user}, a chara,
header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
ábhar %{subject}:'
footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
friendship_notification:
hi: A %{to_user}, a chara,
subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
ag %{befriendurl}.
gpx_failure:
failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
gpx_success:
loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
pointe féideartha.'
subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
signup_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
greeting: A chara,
created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
thíos chun do chuntas a dheimhniú.
welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
email_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
greeting: A chara,
hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
a dheimhniú.
lost_password:
subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
greeting: A chara,
hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
ríomhphoist seo.
click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
a athshocrú.
note_comment_notification:
anonymous: Úsáideoir gan ainm
greeting: A chara,
commented:
subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
de na nótaí atá agat'
subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
a bhfuil suim agat ann'
your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
atá agat in aice le %{place}.
commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
closed:
subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
ann'
your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
don áit seo: %{place}.'
commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
reopened:
subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
nótaí'
subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
agat ann'
your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
gar don áit seo: %{place}.'
commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
changeset_comment_notification:
hi: A %{to_user}, a chara,
greeting: A chara,
commented:
subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
de na tacair athruithe atá agat'
subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
athruithe a bhfuil suim agat ann'
your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
a cruthaíodh ag %{time}
commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
%{time}
partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
ag gabháil leis
partial_changeset_with_comment_html: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
ag gabháil leis
partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
unsubscribe_html: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
confirmations:
confirm:
heading: Féach sna ríomhphoist!
introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
button: Deimhnigh
success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
confirm_resend:
failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
confirm_email:
button: Deimhnigh
success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
messages:
inbox:
title: Bosca isteach
my_inbox: Mo Bhosca Isteach
messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
new_messages:
one: '%{count} theachtaireacht amháin'
few: '%{count} theachtaireacht nua'
many: '%{count} dteachtaireacht nua'
other: '%{count} teachtaireacht nua'
old_messages:
one: '%{count} sheanteachtaireacht'
few: '%{count} seanteachtaireacht'
many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
other: '%{count} seanteachtaireacht'
from: Ó
subject: Ábhar
date: Dáta
no_messages_yet_html: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
message_summary:
unread_button: Marcáil neamhléite
read_button: Marcáil léite
reply_button: Freagair
destroy_button: Scrios
new:
title: Seol teachtaireacht
send_message_to_html: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
subject: Ábhar
body: Corp
back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
create:
message_sent: Seoladh an teachtaireacht
limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
no_such_message:
title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
outbox:
title: Bosca amach
messages:
one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
to: Chuig
subject: Ábhar
date: Dáta
no_sent_messages_html: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá
ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
reply:
wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
show:
title: Léigh an teachtaireacht
from: Ó
subject: Ábhar
date: Dáta
reply_button: Freagair
unread_button: Marcáil neamhléite
destroy_button: Scrios
back: Ar ais
to: Chuig
wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
sent_message_summary:
destroy_button: Scrios
mark:
as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
destroy:
destroyed: Teachtaireacht scriosta
passwords:
lost_password:
title: Focal faire caillte
heading: Focal Faire Caillte?
email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
new password button: Athshocraigh an focal faire
help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
ár leithscéil faoi sin.
reset_password:
title: Focal faire a athshocrú
heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
reset: Athshocraigh an Focal Faire
flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
URL cruinn?
profiles:
edit:
image: Íomhá
gravatar:
gravatar: Úsáid Gravatar
disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
new image: Cuir íomhá leis
keep image: Coinnigh an íomhá reatha
delete image: Bain an íomhá reatha
replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
home location: Suíomh Baile
sessions:
new:
title: Logáil isteach
heading: Logáil isteach
email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
password: 'Focal Faire:'
openid_html: '%{logo} OpenID:'
remember: Cuimhnigh orm
lost password link: Focal faire caillte agat?
login_button: Logáil isteach
register now: Cláraigh anois
with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
duit cuntas a bheith agat.
create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
ort.
no account: Níl cuntas agat?
account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall
ar ghníomhaíocht amhrasach.
Téigh i dteagmháil leis an riarthóir
gréasáin más mian leat é seo a phlé.
auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
auth_providers:
openid:
title: Logáil isteach le OpenID
alt: Logáil isteach le URL OpenID
google:
title: Logáil isteach le Google
alt: Logáil isteach le OpenID Google
facebook:
title: Logáil isteach le Facebook
alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
windowslive:
title: Logáil isteach le Windows Live
alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
github:
title: Logáil isteach le GitHub
alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
wikipedia:
title: Logáil isteach le Vicipéid
alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
wordpress:
title: Logáil isteach le Wordpress
alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
aol:
title: Logáil isteach le AOL
alt: Logáil isteach le OpenID AOL
destroy:
title: Logáil amach
heading: Logáil amach as OpenStreetMap
logout_button: Logáil amach
site:
about:
next: Ar aghaidh
copyright_html: ©Rannchuiditheoirí
OpenStreetMap
used_by_html: Cumhachtaíonn %{name} sonraí léarscáile ar na mílte suíomh gréasáin,
feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
open_data_title: Sonraí Oscailte
open_data_html: 'Is sonraí oscailte atá in OpenStreetMap: tá saoirse
agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus
a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu
ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas
céanna. Féach an leathanach faoin gCóipcheart
agus Ceadúnais chun sonraí a fháil.'
legal_title: Dlíthiúil
partners_title: Comhpháirtithe
copyright:
foreign:
title: Maidir leis an aistriúchán seo
html: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
english_link: Leagan bunaidh Béarla
native:
title: Maidir leis an leathanach seo
html: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
legal_babble:
title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
intro_1_html: |-
Sonraí oscailte atá i gceist le OpenStreetMap®, atá ceadúnaithe faoi Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons ag Fondúireacht OpenStreetMap (OSMF).
intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a
tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap
agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann
tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas
céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa chód
dlíthiúil iomlán.
intro_3_1_html: Tá ár ndoiciméadú ceadúnaithe faoin gceadúnas Sannta-Comhroinnte
Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons (CC BY-SA 2.0).
credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua “©Rannchuiditheoirí OpenStreetMap”
a úsáid.
credit_2_1_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil
na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig
an bhfógra cóipchirt seo.
Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a
threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh
iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org,
agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org.
credit_4_html: |-
I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
Mar shampla:
attribution_example:
alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
title: Lua samplach
more_title_html: Tuilleadh eolais
more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag leathanach
ceadúnais Fhondúireacht OSM.
more_2_html: |-
Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
Féach ár bPolasaí Úsáide don API,an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid agus an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid.
contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
contributors_at_html: |-
An Ostair: Tá sonraí ann ó
Stadt Wien (faoi
CC BY),
Land Vorarlberg agus ó
Land Tirol (faoi CC BY AT le leasuithe).
contributors_ca_html: "Ceanada: Tá sonraí ann ó \nGeoBase®,
GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (©
Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
Canada)."
contributors_fi_html: 'An Fhionlainn: Tá sonraí ann ó Bhunachar
Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin gCeadúnas
NLSFI.'
contributors_fr_html: 'An Fhrainc: Tá sonraí ann a fuarthas
ón Direction Générale des Impôts.'
contributors_nl_html: |-
An Ísiltír: Tá © Sonraí AND, 2007 ann
(www.and.com)
contributors_footer_1_html: |-
Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach leathanach na Rannchuiditheoirí ar Vicí OpenStreetMap.
infringement_title_html: Sárú cóipchirt
infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
trademarks_title_html: Trádmharcanna
index:
js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
díchumasaithe agat.
js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
permalink: Buan-nasc
shortlink: Nasc gearr
createnote: Cuir nóta leis
license:
copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
oscailte
remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
edit:
not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
not_public_description_html: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
poiblí ar do %{user_page}.
user_page_link: leathanach úsáideora
anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
id_not_configured: Níor cumraíodh iD
no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
export:
title: Easportáil
area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
embeddable_html: HTML inleabaithe
licence: Ceadúnas
export_details_html: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi Cheadúnas
Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons.
too_large:
advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
sa liosta thíos a úsáid:'
body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
planet:
title: Planet OSM
description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
iomlán OpenStreetMap
overpass:
title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
OpenStreetMap
geofabrik:
title: Íoslódálacha Geofabrik
description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
tíortha agus cathracha roghnaithe
metro:
title: Ábhair asbhainte Metro
description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
máguaird
other:
title: Foinsí Eile
description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
options: Roghanna
format: Formáid
scale: Scála
max: uasta
image_size: Méid na hÍomhá
zoom: Zúmáil
add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
latitude: 'D-lthd:'
longitude: 'D-fhad:'
output: Aschur
paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
export_button: Easportáil
fixthemap:
title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
how_to_help:
title: Conas Cabhrú
join_the_community:
title: Glac páirt sa phobal
other_concerns:
title: Ábhar imní eile
help:
title: Cabhair a Fháil
welcome:
url: /welcome
title: Fáilte go OpenStreetMap
description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
OpenStreetMap.
beginners_guide:
url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
title: Treoir do Thosaitheoirí
description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
help:
url: https://help.openstreetmap.org/
title: Fóram Cabhrach
description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
agus freagraí OpenStreetMap.
mailing_lists:
title: Liosta Seachadta
description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
forums:
title: Fóraim
description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl
clár fógraí.
irc:
title: IRC
description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
leor ábhair éagsúla.
switch2osm:
title: switch2osm
description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
wiki:
url: https://wiki.openstreetmap.org/
title: Vicí OpenStreetMap
description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OpenStreetMap.
sidebar:
search_results: Torthaí an chuardaigh
close: Dún
search:
search: Cuardaigh
get_directions: Treoracha a fháil
get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
from: Ó
to: Chuig
where_am_i: Cá háit é seo?
where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
submit_text: Gabh
reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
key:
table:
entry:
motorway: Mótarbhealach
main_road: Príomhbhóthar
trunk: Mórbhóthar
primary: Príomhbhóthar
secondary: Fobhóthar
unclassified: Bóthar neamhaicmithe
track: Cosán
bridleway: Cosán marcaíochta
cycleway: Slí rothar
cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
cycleway_local: Slí rothar áitiúil
footway: Cosán
rail: Iarnród
subway: Meitreo
tram:
- Iarnród Éadrom
- tram
cable:
- Carr cábla
- cathaoir chábla
runway:
- Rúidbhealach Aerfoirt
- bealach innealta
apron:
- Naprún Aerfoirt
- críochfort
admin: Teorainn riaracháin
forest: Foraois
wood: Coill
golf: Galfchúrsa
park: Páirc
resident: Ceantar cónaithe
common:
- Coimín
- móinéar
retail: Limistéar miondíola
industrial: Limistéar tionsclaíoch
commercial: Limistéar tráchtála
heathland: Móinteach/fraochmhá
lake:
- Loch
- taiscumar
farm: Feirm
brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
cemetery: Reilig
allotments: Cuibhrinn
pitch: Páirc spóirt
centre: Ionad spóirt
reserve: Tearmann dúlra
military: Limistéar míleata
school:
- Scoil
- ollscoil
building: Foirgneamh suntasach
station: Stáisiún Iarnróid
summit:
- Mullach
- binn
tunnel: Líne bhriste = tollán
bridge: Líne dhubh = droichead
private: Rochtain phríobháideach
destination: Rochtain ar cheann scríbe
construction: Bóithre á dtógáil
bicycle_shop: Siopa rothar
bicycle_parking: Páirceáil do rothair
toilets: Leithreas
welcome:
title: Fáilte!
introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in
aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
a bheidh ag teastáil uait.
whats_on_the_map:
title: Cad atá ar an léarscáil
on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí atá
ann dáiríre agus faoi láthair - tá na milliúin foirgneamh, bóithre
agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe
den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
off_html: I measc na rudaí nach bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar
thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí
ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil
as léarscáileanna ar líne nó páipéir.
basic_terms:
title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
editor_html: Is éard is eagarthóir ann ná ríomhchlár nó suíomh
gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
node_html: Is éard is nód ann ná pointe ar an léarscáil,
cosúil le bialann amháin nó crann.
way_html: Is éard is bealach ann ná líne nó limistéar, cosúil
le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
tag_html: Is éard is clib ann ná píosa sonraí faoi nód nó
bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
rules:
title: Rialacha!
paragraph_1_html: |-
Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le hIompórtálacha agus
Eagarthóireacht Uathoibrithe.
questions:
title: Aon cheist agat?
start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
add_a_note:
title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
tá sé an-éasca nóta a scríobh.
traces:
visibility:
private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
ord)
trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
stampaí ama acu)
identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
in ord, agus stampaí ama acu)
new:
visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
help: Cabhair
create:
upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
edit:
title: Lorg %{name} á chur in eagar
heading: Lorg %{name} á chur in eagar
visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
trace_optionals:
tags: Clibeanna
show:
title: Amharc ar lorg %{name}
heading: Amharc ar lorg %{name}
pending: AR FEITHEAMH
filename: 'Comhadainm:'
download: íoslódáil
uploaded: 'Uaslódáilte:'
points: 'Pointí:'
start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
map: léarscáil
edit: cuir in eagar
owner: 'Úinéir:'
description: 'Cur síos:'
tags: 'Clibeanna:'
none: Tada
edit_trace: Cuir an rian seo in eagar
delete_trace: Scrios an rian seo
trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
visibility: 'Infheictheacht:'
trace_paging_nav:
showing_page: Leathanach %{page}
older: Loirg Níos Sine
newer: Loirg Níos Úire
trace:
pending: AR FEITHEAMH
count_points:
one: Pointe amháin
two: Dhá phointe
few: '%{count} phointe'
many: '%{count}… bpointe'
other: '%{count} point'
more: tuilleadh
trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
view_map: Amharc ar an Léarscáil
edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
public: POIBLÍ
identifiable: IN-AITHEANTA
private: PRÍOBHÁIDEACH
trackable: INRIANAITHE
by: ag
in: in
index:
public_traces: Loirg GPS phoiblí
my_traces: Mo loirg GPS
public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
empty_html: Níl aon rud anseo fós. Uaslódáil lorg nua
nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an leathanach
vicí.
upload_trace: Lorg a uaslódáil
destroy:
scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
make_public:
made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
offline_warning:
message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
offline:
heading: Stóráil GPX As Líne
message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
georss:
title: Loirg GPX OpenStreetMap
description:
description_with_count:
one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
application:
require_cookies:
cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
setup_user_auth:
blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
do chuid athruithe a shábháil.
blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
oauth:
authorize:
title: Rochtain ar do chuntas a údarú
request_access_html: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas,
%{user}. Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
a dhéanamh.
allow_write_api: an léarscáil a athrú.
allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
allow_write_notes: nótaí a athrú.
grant_access: Tabhar an Rochtain
authorize_success:
title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
allowed_html: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
authorize_failure:
title: Theip ar an iarratas ar údarú
denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
revoke:
flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
permissions:
missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
scopes:
write_diary: Iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
a dhéanamh.
oauth_clients:
new:
title: Iarratas nua a chlárú
edit:
title: D'iarratas a chur in eagar
show:
title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
key: 'Eochair an Íditheora:'
secret: 'Rún an Íditheora:'
url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
edit: Cuir Sonraí in Eagar
delete: Scrios Cliant
confirm: An bhfuil tú cinnte?
requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
index:
title: Mo Shonraí OAuth
my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
application: Ainm an Fheidhmchláir
issued_at: Eisithe Ag
revoke: Tarraing siar!
my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
no_apps_html: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid
linn leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
form:
requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
not_found:
sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
create:
flash: Cláraíodh an fhaisnéis
update:
flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
destroy:
flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
users:
new:
title: Clárú
no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
go huathoibríoch i láthair na huaire.
contact_support_html: Déan teagmháil leis an máistir gréasáin
chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht déileáil
leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
about:
header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
display name: 'Ainm Taispeána:'
display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
continue: Cláraigh
terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
terms:
title: Téarmaí
heading: Téarmaí
consider_pd_why: céard é seo?
decline: Diúltaigh
legale_select: 'Tír chónaithe:'
legale_names:
france: An Fhrainc
italy: An Iodáil
rest_of_world: An chuid eile den Domhan
no_such_user:
title: Níl an t-úsáideoir sin ann
deleted: scriosta
show:
my diary: Mo Dhialann
new diary entry: iontráil nua dialainne
my edits: Mo Athruithe
my traces: Loirg uaimse
my notes: Mo Nótaí
my messages: Mo Theachtaireachtaí
my profile: Mo Phróifíl
my settings: Mo Shocruithe
my comments: Mo Nótaí Tráchta
blocks on me: Baic Orm
blocks by me: Baic a Rinne Mé
send message: Seol an Teachtaireacht
diary: Dialann
edits: Athruithe
traces: Loirg
notes: Nótaí Léarscáile
remove as friend: Bris cairdeas
add as friend: Cuir Cara Leis
mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
ct declined: Diúltaithe
latest edit: 'An t-athrú is déanaí (%{ago}):'
email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
created from: 'Cruthaithe ó:'
status: 'Stádas:'
spam score: 'Scór Turscair:'
description: Cur síos
user location: Suíomh an úsáideora
role:
administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
block_history: Baic Ghníomhacha
moderator_history: Baic a Tugadh
comments: 'Nótaí tráchta:'
create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
confirm: Deimhnigh
index:
title: Úsáideoirí
heading: Úsáideoirí
user_role:
revoke:
confirm: Deimhnigh
user_blocks:
revoke:
confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
revoke: Tarraing siar!
flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
helper:
block_duration:
hours:
one: uair amháin an chloig
other: '%{count} uair an chloig'
show:
show: Taispeáin
confirm: An bhfuil tú cinnte?
needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
block:
not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
show: Taispeáin
edit: Cuir in Eagar
revoke: Tarraing siar!
blocks:
display_name: Úsáideoir Bactha
creator_name: Cruthaitheoir
reason: Cúis don bhac
status: Stádas
revoker_name: Tarraingthe siar ag
showing_page: Leathanach %{page}
next: Ar aghaidh »
previous: « Roimhe
notes:
index:
id: ID
last_changed: Athrú deireanach
javascripts:
close: Dún
share:
title: Comhroinn
cancel: Cuir ar ceal
image: Íomhá
link: Nasc nó HTML
long_link: Nasc
short_link: Nasc Gearr
geo_uri: Geo-URI
embed: HTML
format: 'Formáid:'
scale: 'Scála:'
download: Íoslódáil
short_url: URL Gearr
embed:
report_problem: Tuairiscigh fadhb
key:
title: Eochair na Léarscáile
tooltip: Eochair na Léarscáile
map:
zoom:
in: Zúmáil isteach
out: Zúmáil amach
locate:
title: Taispeáin mo shuíomh
base:
standard: Caighdeánach
cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
transport_map: Léarscáil Iompair
hot: Daonnúil
layers:
header: Sraitheanna Léarscáile
notes: Nótaí Léarscáile
data: Sonraí Léarscáile
title: Sraitheanna
copyright: © Rannchuiditheoirí OpenStreetMap
donate_link_text: Tabhair síntiús
airgid
site:
edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
changesets:
show:
comment: Freagair
subscribe: Liostáil
unsubscribe: Díliostáil
hide_comment: folaigh
unhide_comment: dífholaigh
notes:
new:
add: Cuir Nóta Leis
show:
comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
comment: Freagair
edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
eagar, ansin cliceáil anseo.
directions:
ascend: Dul suas
engines:
fossgis_osrm_car: Carr (OSRM)
graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
graphhopper_car: Carr (GraphHopper)
graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
descend: Dul síos
directions: Treoracha
distance: Fad
errors:
no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
instructions:
continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
%{directions}
offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
go %{name}, i dtreo %{directions}
offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
%{directions}
onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
i dtreo %{directions}
onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
%{directions}
offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
go %{name}, i dtreo %{directions}
offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
%{directions}
onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
dtreo %{directions}
onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
follow_without_exit: Lean %{name}
roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
unnamed: bóthar gan ainm
courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
time: Am
query:
node: Nód
way: Bealach
relation: Gaol
nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
context:
directions_from: Treoracha as seo
directions_to: Treoracha go dtí seo
add_note: Cuir isteach nóta anseo
redactions:
show:
description: 'Cur síos:'
title: Ceilt á taispeáint
user: 'Cruthaitheoir:'
edit: Cuir an cheilt seo in eagar
destroy: Bain an cheilt seo
confirm: An bhfuil tú cinnte?
create:
flash: Cruthaíodh ceilt.
update:
flash: Sábháladh na hathruithe.
destroy:
not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
flash: Scriosadh an cheilt.
error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.
...