# Messages for Irish (Gaeilge)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
# Author: Cliste
# Author: Tem
---
ga:
time:
formats:
friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
activerecord:
models:
changeset: Tacar athruithe
changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
country: Tír
diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
diary_entry: Iontráil Dialainne
friend: Cara
language: Teanga
message: Teachtaireacht
node: Nód
node_tag: Clib do Nód
old_node: Sean-nód
relation: Gaol
relation_member: Ball de Ghaol
relation_tag: Clib Gaoil
session: Seisiún
trace: Lorg
tracepoint: Pointe Loirg
tracetag: Clib Loirg
user: Úsáideoir
user_preference: Sainrogha Úsáideora
way: Bealach
attributes:
diary_comment:
body: Corp
diary_entry:
user: Úsáideoir
title: Ábhar
latitude: Domhanleithead
longitude: Domhanfhad
language: Teanga
friend:
user: Úsáideoir
friend: Cara
trace:
user: Úsáideoir
visible: Infheicthe
name: Ainm
size: Méid
latitude: domhanleithead
longitude: Domhanfhad
public: Poiblí
description: Cur síos
message:
sender: Seoltóir
title: Ábhar
body: Corp
recipient: Faighteoir
user:
email: Ríomhphost
active: Gníomhach
display_name: Ainm Taispeána
description: Cur síos
languages: Teangacha
pass_crypt: Focal Faire
editor:
default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
potlatch:
name: Potlatch 1
description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
id:
name: iD
description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
potlatch2:
name: Potlatch 2
description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
browse:
created: Cruthaithe ag
closed: Dúnta ag
created_html: Cruthaithe %{time} ó shin
closed_html: Dúnta %{time} ó shin
created_by_html: Cruthaithe ag %{user} %{time} ó shin
deleted_by_html: Scriosta ag %{user} %{time} ó shin
edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} %{time} ó shin
closed_by_html: Dúnta ag %{user} %{time} ó shin
version: Leagan
in_changeset: Tacar athruithe
anonymous: gan ainm
no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
part_of: Cuid de
download_xml: Íoslódail XML
view_history: Féach ar Stair
view_details: Amharc ar Shonraí
location: 'Suíomh:'
changeset:
title: 'Tacar athruithe: %{id}'
belongs_to: Údar
node: Nóid (%{count})
node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
way: Bealaí (%{count})
way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
relation: Gaolta (%{count})
relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
comment: Nótaí tráchta (%{count})
hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} %{when}
ó shin
commented_by: Nóta tráchta ó %{user} %{when} ó shin
osmchangexml: XML osmChange
feed:
title: Tacar athruithe %{id}
title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
discussion: Plé
node:
title: 'Nód: %{name}'
history_title: 'Stair an Nóid: %{name}'
way:
title: 'Bealach: %{name}'
history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
nodes: Nóid
also_part_of:
one: cuid de bhealach %{related_ways}
other: cuid de bhealaí %{related_ways}
relation:
title: 'Gaol: %{name}'
history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
members: Baill
relation_member:
entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}'
type:
node: Nód
way: Slí
relation: Gaol
containing_relation:
entry: Gaol %{relation_name}
entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
not_found:
sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
type:
node: nód
way: bealach
relation: gaol
changeset: tacar athruithe
note: nóta
timeout:
sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
type:
node: nód
way: bealach
relation: gaol
changeset: tacar athruithe
note: nóta
redacted:
type:
node: nód
way: bealach
relation: gaol
start_rjs:
feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
leat na sonraí seo a thaispeáint?'
load_data: Lódáil Sonraí
loading: Ag Lódáil...
tag_details:
tags: Clibeanna
wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
note:
title: 'Nóta: %{id}'
new_note: Nóta Nua
description: Cur síos
open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
open_by: Cruthaithe ag %{user} %{when} ó shin
open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm %{when}
ó shin
commented_by: Nóta tráchta ó %{user} %{when} ó shin
commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm %{when}
ó shin
closed_by: Réitithe ag %{user} %{when} ó shin
closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm %{when}
ó shin
reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} %{when}
ó shin
reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm %{when}
ó shin
hidden_by: Folaithe ag %{user} %{when} ó shin
query:
title: Gnéithe a Fhiosrú
introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
nearby: Gnéithe in aice láimhe
enclosing: Gnéith thart timpeall air
changeset:
changeset_paging_nav:
showing_page: Leathanach %{page}
next: Ar aghaidh »
previous: « Roimhe
changeset:
anonymous: Gan Ainm
view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
changesets:
id: ID
saved_at: Sábháilte ag
user: Úsáideoir
comment: Nóta tráchta
list:
title: Tacair athruithe
title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
title_friend: Tacair athruithe de chuid do chairde
title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
load_more: Lódáil tuilleadh
timeout:
sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
tú a aisghabháil.
rss:
title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
commented_at_html: Nuashonraithe %{when} ó shin
commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
full: An plé iomlán
diary_entry:
new:
title: Iontráil Nua Dialainne
publish_button: Foilsigh
list:
title: Dialanna úsáideoirí
title_friends: Dialanna cairde
title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
user_title: Dialann %{user}
in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
new: Iontráil Nua Dialainne
older_entries: Iontrálacha Níos Sine
newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
edit:
title: Cuir iontráil dialainne in eagar
subject: 'Ábhar:'
body: 'Corp:'
language: 'Teanga:'
location: 'Suíomh:'
latitude: 'Domhanleithead:'
longitude: 'Domhanfhad:'
save_button: Sábháil
view:
title: Dialann %{user} | %{title}
user_title: Dialann %{user}
leave_a_comment: Fág nóta tráchta
login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
login: Logáil isteach
save_button: Sábháil
no_such_entry:
title: Níl an iontráil dialainne sin ann
heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
diary_entry:
comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
comment_count:
zero: Níl aon nóta tráchta ann
one: Aon nóta tráchta amháin
other: '%{count} nóta tráchta'
edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
hide_link: Folaigh an iontráil seo
confirm: Deimhnigh
diary_comment:
comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
confirm: Deimhnigh
location:
location: 'Suíomh:'
view: Amharc
edit: Cuir in eagar
feed:
user:
title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
language:
title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
sa teanga seo: %{language_name}'
all:
title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
comments:
post: Postáil
when: Cá huair
comment: Nóta tráchta
ago: '%{ago} ó shin'
newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
export:
title: Easportáil
start:
area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
embeddable_html: HTML inleabaithe
licence: Ceadúnas
too_large:
overpass:
title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
other:
title: Foinsí Eile
options: Roghanna
format: Formáid
scale: Scála
max: uasta
image_size: Méid na hÍomhá
zoom: Zúmáil
latitude: 'D-lthd:'
longitude: 'D-fhad:'
output: Aschur
export_button: Easportáil
geocoder:
search:
title:
latlon: Torthaí Inmheánach
us_postcode: Torthaí ó Geocoder.us
uk_postcode: Torthaí ó NPEMap / FreeThe
Postcode
ca_postcode: Torthaí ó Geocoder.CA
osm_nominatim: Torthaí ó Nominatim
OpenStreetMap
geonames: Torthaí ó GeoNames
osm_nominatim_reverse: Torthaí ó Nominatim
OpenStreetMap
geonames_reverse: Torthaí ó GeoNames
search_osm_nominatim:
prefix:
aerialway:
cable_car: Carr Cábla
chair_lift: Cathaoir Chábla
drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
gondola: Ardaitheoir Gandala
station: Stáisiún do Bhealach Aeir
aeroway:
aerodrome: Aeradróm
apron: Naprún aerfoirt
gate: Geata
helipad: Héileapad
runway: Rúidbhealach
taxiway: Bealach innealta
terminal: Críochfort
amenity:
arts_centre: Ionad Ealaíon
atm: Meaisín bainc
bank: Banc
bar: Beár
bbq: Bearbaiciú
bench: Binse
bicycle_parking: Páirceáil Rothar
bicycle_rental: Rothair ar Cíos
biergarten: Gairdín Beorach
boat_rental: Báid ar Cíos
brothel: Drúthlann
bureau_de_change: Bureau de Change
bus_station: Busáras
cafe: Caifé
car_rental: Carranna ar Cíos
car_sharing: Comhroinnt Carranna
car_wash: Niteoir Carranna
casino: Casaíne/Casino
childcare: Cúram leanaí
cinema: Pictiúrlann
clinic: Clinic
clock: Clog
college: Coláiste
community_centre: Ionad Pobail
courthouse: Teach cúirte
crematorium: Créamatóiriam
dentist: Fiaclóir
doctors: Dochtúirí
dormitory: Áras cónaithe
driving_school: Scoil Tiomána
embassy: Ambasáid
emergency_phone: Fón Éigeandála
fast_food: Mearbhia
ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
fire_hydrant: Béal Tuile
fire_station: Stáisiún Dóiteáin
food_court: Cúirt Bhia
fountain: Scairdeán/fuarán
fuel: Breosla
gambling: Cearrbhachas
grave_yard: Reilg
gym: Spórtlann / Giom
health_centre: Ionad Sláinte
hospital: Ospidéal
hunting_stand: Árdán seilge
ice_cream: Uachtar reoite
kindergarten: Naíonra
library: Leabharlann
market: Margadh
marketplace: Áit mhargaidh
monastery: Mainistir
nightclub: Club Oíche
nursery: Naíonra
nursing_home: Teach Altranais
office: Oifig
parking: Páirceáil
pharmacy: Cógaslann
police: Póilíní
post_box: Bosca Poist
post_office: Oifig an Phoist
preschool: Réamhscoil
prison: Príosún
pub: Teach tábhairne
public_building: Foirgneamh Poiblí
recycling: Ionad Athchúrsála
restaurant: Bialann
retirement_home: Áras Seanóirí
sauna: Seomra allais/sauna
school: Scoil
shop: Siopa
social_centre: Ionad Sóisialta
social_club: Club Sóisialta
social_facility: Áislann Shóisialta
studio: Stiúideo
swimming_pool: Linn Snámha
taxi: Tacsaí
telephone: Teileafón Poiblí
theatre: Amharclann
toilets: Leithreas
townhall: Halla Baile
university: Ollscoil
vending_machine: Meaisín Díola
veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
waste_basket: Bosca Bruscair
youth_centre: Ionad Óige
boundary:
national_park: Páirc Náisiúnta
protected_area: Limistéar faoi Chosaint
bridge:
aqueduct: Uiscerian
suspension: Droichead Crochta
swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
viaduct: Tarbhealach
"yes": Droichead
building:
"yes": Foirgneamh
craft:
brewery: Grúdlann
carpenter: Siúinéir
electrician: Leictreoir
gardener: Garraíodóir
painter: Péintéir
photographer: Grianghrafadóir
plumber: Pluiméir
shoemaker: Gréasaí
tailor: Táilliúir
emergency:
ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
defibrillator: Dífhibrileoir
phone: Fón Éigeandála
highway:
bridleway: Cosán marcaíochta
bus_stop: Stad Bus
elevator: Ardaitheoir
ford: Áth
milestone: Cloch Mhíle
motorway: Mótarbhealach
motorway_junction: Acomhal
platform: Árdán
proposed: Bóthar Atá Beartaithe
raceway: Ráschúrsa
road: Bóthar
service: Bóthar Freastail/Rochtana
steps: Céimeanna
street_lamp: Solas Sráide
track: Cosán
traffic_signals: Comharthaí Tráchta
unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
"yes": Bóthar
historic:
castle: Caisleán
city_gate: Geata Cathrach
citywalls: Ballaí Cathrach
house: Teach
manor: Mainéar
memorial: Leac cuimhneacháin
mine: Mianach
monument: Séadchomhartha
roman_road: Bóthar Rómhánach
ruins: Fothracha
stone: Cloch
tomb: Tuama
tower: Túr
wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
wreck: Long Bhriste
junction:
"yes": Acomhal
landuse:
allotments: Cuibhrinn
conservation: Caomhnú
farm: Feirm
farmland: Talamh Feirme
farmyard: Clós Feirme
forest: Foraois
garages: Garáistí
grass: Féar
landfill: Líonadh Talún
mine: Mianach
orchard: Úllord
quarry: Cairéal
leisure:
bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
club: Club
fishing: Áit Iascaireachta
fitness_centre: Ionad Aclaíochta
garden: Gairdín
golf_course: Galfchúrsa
horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
ice_rink: Oighear-Rinc
marina: Muiríne
miniature_golf: Mionghalf
park: Páirc
playground: Áit Súgartha
sauna: Seomra allais/Sauna
slipway: Sleamhnán/slip
sports_centre: Ionad Spóirt
stadium: Staid
swimming_pool: Linn Snámha
man_made:
lighthouse: Teach Solais
pipeline: Píblíne
tower: Túr
works: Monarcha
"yes": De dhéantús an duine
military:
bunker: Buncar
natural:
bay: Cuan
beach: Trá
cliff: Aill
dune: Dumhach
forest: Foraois
geyser: Géasar
glacier: Oighearshruth
hill: Cnoc
island: Oileán
land: Talamh
reef: Sceir/scairbh
ridge: Iomaire
rock: Carraig
sand: Gaineamh
stone: Cloch
tree: Crann
valley: Gleann
volcano: Bolcán
water: Uisce
wood: Coill
office:
administrative: Riarachán
architect: Ailtire
company: Comhlacht
employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
estate_agent: Gníomhaire Eastáit
government: Oifig Rialtais
insurance: Oifig Árachais
lawyer: Dlíodóir
ngo: Oifig ENR (NGO)
telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
"yes": Oifig
place:
allotments: Cuibhrinn
airport: Aerfort
city: Cathair
country: Tír
county: Contae
farm: Feirm
house: Teach
houses: Tithe
island: Oileán
postcode: Cód poist
region: Réigiún
sea: Farraige
state: Stát
subdivision: Fo-roinn
town: Baile
"yes": Áit
railway:
level_crossing: Crosaire Comhréidh
monorail: Aonráille
shop:
alcohol: Eischeadúnas
bakery: Bácús
beverages: Siopa Deochanna
bicycle: Siopa Rothar
books: Siopa Leabhar
butcher: Búistéir
chemist: Siopa Poitigéara
computer: Siopa Ríomhairí
dry_cleaning: Tirimghlanadh
estate_agent: Gníomhaire Eastáit
fashion: Siopa Faisin
fish: Siopa Éisc
florist: Bláthadóir
food: Siopa Bia
furniture: Troscán
gallery: Dánlann
hardware: Siopa Crua-earraí
insurance: Árachas
mall: Ionad Siopadóireachta
market: Margadh
music: Siopa Ceoil
newsagent: Siopa Nuachtán
optician: Radharceolaí
organic: Siopa Bia Orgánaigh
pet: Siopa Peataí
shopping_centre: Ionad Siopadóireachta
supermarket: Ollmhargadh
tailor: Táilliúir
toys: Siopa Bréagán
wine: Eischeadúnas
"yes": Siopa
tourism:
apartment: Árasán
bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
cabin: Bothán/cábán
gallery: Dánlann
hostel: Brú Óige
hotel: Óstán
information: Eolas
museum: Iarsmalann
tunnel:
culvert: Lintéar
"yes": Tollán
waterway:
canal: Canáil
dam: Damba
drain: Draein
lock: Loc canála
lock_gate: Loc-chomhla
river: Abhainn
stream: Sruthán
waterfall: Eas
"yes": Uiscebhealach
admin_levels:
level2: Teorainn Tíre
level4: Teorainn Stáit
level5: Teorainn Réigiúin
level6: Teorainn Contae
level8: Teorainn Cathrach
level9: Teorainn Sráidbhaile
description:
title:
osm_nominatim: Suíomh ó Nominatim
OpenStreetMap
geonames: Suíomh ó GeoNames
types:
cities: Cathracha
towns: Bailte
places: Áiteacha
results:
no_results: Gan torthaí
more_results: Tuilleadh torthaí
layouts:
logo:
alt_text: Lógó OpenStreetMap
home: Gabh chuig an Suíomh Baile
logout: Logáil Amach
log_in: Logáil isteach
log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
sign_up: Clárú
start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
edit: Cuir in Eagar
history: Stair
export: Easpórtáil
data: Sonraí
export_data: Easpórtáil Sonraí
gps_traces: Loirg GPS
gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
leatsa agus atá saor in aisce le húsái faoi cheadúnas oscailte.
intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
partners_partners: comhpháirtithe
help: Cabhair
about: Maidir linn
copyright: Cóipcheart
community: Pobal
community_blogs: Blaganna an Phobail
foundation: Fondúireacht
foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
make_a_donation:
title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
text: Tabhair Síntiús Airgid
learn_more: Tuilleadh Eolais
more: Tuilleadh
license_page:
foreign:
title: Maidir leis an aistriúchán seo
text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
english_link: Leagan bunaidh Béarla
native:
title: Maidir leis an leathanach seo
native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
mapping_link: téigh i mbun léarscáilithe
legal_babble:
title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
contributors_at_html: |-
An Ostair: Tá sonraí ann ó
Stadt Wien (faoi
CC BY),
Land Vorarlberg agus ó
Land Tirol (faoi CC BY AT le leasuithe).
contributors_ca_html: "Ceanada: Tá sonraí ann ó \nGeoBase®,
GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (©
Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
Canada)."
contributors_fi_html: 'An Fhionlainn: Tá sonraí ann ó Bhunachar
Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin gCeadúnas
NLSFI.'
contributors_fr_html: 'An Fhrainc: Tá sonraí ann a fuarthas
ón Direction Générale des Impôts.'
contributors_nl_html: |-
An Ísiltír: Tá © Sonraí AND, 2007 ann
(www.and.com)
contributors_footer_1_html: |-
Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach leathanach na Rannchuiditheoirí ar Vicí OpenStreetMap.
infringement_title_html: Sárú cóipchirt
infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
trademarks_title_html: Trádmharcanna
welcome_page:
title: Fáilte!
introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in aisce
agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe, tá
tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas a
bheidh ag teastáil uait.
rules:
title: Rialacha!
questions:
title: Aon cheist agat?
start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
add_a_note:
paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
tá sé an-éasca nóta a scríobh.
fixthemap:
how_to_help:
title: Conas Cabhrú
join_the_community:
title: Glac páirt sa phobal
other_concerns:
title: Ábhar imní eile
help_page:
title: Cabhair a Fháil
welcome:
url: /welcome
title: Fáilte go OSM
help:
url: https://help.openstreetmap.org/
title: help.openstreetmap.org
forums:
title: Fóraim
switch2osm:
title: switch2osm
about_page:
next: Ar aghaidh
copyright_html: ©Rannchuiditheoirí
OpenStreetMap
local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
legal_title: Dlíthiúil
partners_title: Comhpháirtithe
notifier:
diary_comment_notification:
subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi d''iontráil dialainne'
hi: A %{to_user}, a chara,
header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
uait a scríobhadh le déanaí leis an ábhar %{subject}:'
footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
ag %{replyurl}
message_notification:
hi: A %{to_user}, a chara,
header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
ábhar %{subject}:'
footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
signup_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
message:
inbox:
title: Bosca isteach
my_inbox: Mo Bhosca Isteach
outbox: bosca amach
from: Ó
subject: Ábhar
date: Dáta
no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
message_summary:
unread_button: Marcáil neamhléite
read_button: Marcáil léite
reply_button: Freagair
delete_button: Scrios
new:
title: Seol teachtaireacht
send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
subject: Ábhar
body: Corp
send_button: Seol
back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
message_sent: Seoladh an teachtaireacht
limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
no_such_message:
title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
outbox:
title: Bosca amach
my_inbox: Mo %{inbox_link}
inbox: bhosca isteach
outbox: bhosca amach
messages:
one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
to: Chuig
subject: Ábhar
date: Dáta
no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar
theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
read:
from: Ó
subject: Ábhar
date: Dáta
reply_button: Freagair
back: Ar ais
to: Chuig
sent_message_summary:
delete_button: Scrios
site:
index:
permalink: Buan-nasc
sidebar:
search_results: Torthaí an chuardaigh
close: Dún
search:
search: Cuardaigh
get_directions: Treoracha a fháil
get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
from: Ó
to: Chuig
where_am_i: Cá bhfuil mé?
submit_text: Gabh
key:
table:
entry:
motorway: Mótarbhealach
main_road: Príomhbhóthar
trunk: Mórbhóthar
secondary: Fobhóthar
unclassified: Bóthar neamhaicmithe
track: Cosán
bridleway: Cosán marcaíochta
cycleway: Slí rothar
footway: Cosán
cable:
- Carr cábla
- cathaoir chábla
forest: Foraois
wood: Coill
golf: Galfchúrsa
park: Páirc
lake:
- Loch
farm: Feirm
school:
- Scoil
- ollscoil
richtext_area:
edit: Cuir in eagar
preview: Réamhamharc
markdown_help:
headings: Ceannteidil
heading: Ceannteideal
subheading: Fotheideal
link: Nasc
text: Téacs
image: Íomhá
trace:
edit:
filename: 'Comhadainm:'
download: íoslódáil
uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
points: 'Pointí:'
map: léarscáil
owner: 'Úinéir:'
description: 'Cur síos:'
trace_form:
tags: 'Clibeanna:'
help: Cabhair
trace_header:
see_all_traces: Féach gach lorg
view:
pending: AR FEITHEAMH
filename: 'Comhadainm:'
download: íoslódáil
uploaded: 'Uaslódáilte:'
points: 'Pointí:'
map: léarscáil
owner: 'Úinéir:'
description: 'Cur síos:'
tags: 'Clibeanna:'
none: Tada
edit_track: Cuir an rian seo in eagar
delete_track: Scrios an rian seo
trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
visibility: 'Infheictheacht:'
trace_paging_nav:
showing_page: Leathanach %{page}
trace:
more: tuilleadh
description:
description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
oauth:
oauthorize:
allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
oauth_clients:
show:
confirm: An bhfuil tú cinnte?
allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
form:
name: Ainm
required: Ag teastáil
url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
callback_url: URL Aisghlaoigh
support_url: URL Tacaíochta
allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
user:
login:
title: Logáil isteach
heading: Logáil isteach
email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
password: 'Focal Faire:'
openid: '%{logo} OpenID:'
remember: Cuimhnigh orm
lost password link: Focal faire caillte agat?
login_button: Logáil isteach
register now: Cláraigh anois
auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
auth_providers:
openid:
title: Logáil isteach le OpenID
alt: Logáil isteach le URL OpenID
google:
title: Logáil isteach le Google
alt: Logáil isteach le OpenID Google
facebook:
title: Logáil isteach le Facebook
alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
windowslive:
title: Logáil isteach le Windows Live
alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
yahoo:
title: Logáil isteach le Yahoo
alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
wordpress:
title: Logáil isteach le Wordpress
alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
aol:
alt: Logáil isteach le OpenID AOL
logout:
title: Logáil amach
heading: Logáil amach as OpenStreetMap
logout_button: Logáil amach
lost_password:
title: Focal faire caillte
heading: Focal Faire Caillte?
email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
new password button: Athshocraigh an focal faire
notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
reset_password:
title: Focal faire a athshocrú
heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
password: 'Focal Faire:'
confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
reset: Athshocraigh an Focal Faire
flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
new:
title: Clárú
display name: 'Ainm Taispeána:'
password: 'Focal Faire:'
confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
terms:
legale_select: 'Tír chónaithe:'
legale_names:
france: An Fhrainc
italy: An Iodáil
rest_of_world: An chuid eile den Domhan
no_such_user:
deleted: scriosta
view:
my diary: Mo Dhialann
new diary entry: iontráil nua dialainne
my traces: Loirg uaimse
diary: Dialann
traces: Loirg
status: 'Stádas:'
role:
administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
comments: 'Nótaí tráchta:'
create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
popup:
friend: Cara
account:
my settings: Mo chuid socruithe
external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
openid:
link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
link text: céard é seo?
public editing:
enabled link text: céard é seo?
contributor terms:
link text: céard é seo?
gravatar:
link text: céard é seo?
latitude: 'Domhanleithead:'
longitude: 'Domhanfhad:'
confirm:
introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
user_role:
revoke:
confirm: Deimhnigh
user_block:
new:
needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
edit:
needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
period:
one: uair amháin an chloig
other: '%{count} uair an chloig'
partial:
show: Taispeáin
edit: Cuir in Eagar
confirm: An bhfuil tú cinnte?
status: Stádas
show:
needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
javascripts:
map:
zoom:
in: Zúmáil isteach
out: Zúmáil amach
locate:
title: Taispeáin mo shuíomh
site:
edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
directions:
engines:
graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
mapquest_bicycle: Rothar (MapQuest)
mapquest_car: Carr (MapQuest)
mapquest_foot: Ag Siúl (MapQuest)
osrm_car: Carr (OSRM)
mapzen_bicycle: Rothar (Mapzen)
mapzen_car: Carr (Mapzen)
mapzen_foot: Ag siúl (Mapzen)
directions: Treoracha
instructions:
continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
follow_without_exit: Lean %{name}
roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg %{name}
destination_without_exit: Ceann scríbe baint amach
roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
unnamed: bóthar gan ainm
courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
time: Am
query:
timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
...