# Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch) # Exported from translatewiki.net # Export driver: phpyaml # Author: Davio # Author: Les Meloures # Author: Robby # Author: Soued031 --- lb: time: formats: friendly: '%e %B %Y um %H:%M' activerecord: models: changeset: Set vun Ännerungen country: Land friend: Frënd language: Sprooch message: Message node: Knuet old_node: Ale Knuet old_relation: Al Relatioun old_way: Ale Wee relation: Relatioun session: Sessioun user: Benotzer user_preference: Benotzerastellung way: Wee attributes: diary_entry: user: Benotzer title: Sujet latitude: Geografesch Breet longitude: Geografesch Längt language: Sprooch friend: user: Benotzer friend: Frënd trace: user: Benotzer visible: Visibel name: Numm size: Gréisst latitude: Geografesch Breet longitude: Geografesch Längt public: Ëffentlech description: Beschreiwung message: sender: Sender title: Sujet recipient: Empfänger user: email: E-Mail active: Aktiv display_name: Numm dee gewise gëtt description: Beschreiwung languages: Sproochen pass_crypt: Passwuert editor: default: Standard (elo %{name}) potlatch: name: Potlatch 1 id: name: iD potlatch2: name: Potlatch 2 browse: created: Ugeluecht closed: Zou created_html: Ugeluecht viru(n) %{time} closed_html: Zougemaach viru(n) %{time} created_by_html: Ugeluecht viru(n) %{time} vum %{user} deleted_by_html: Geläscht viru(n) %{time} vum %{user} edited_by_html: Geännert viru(n) %{time} vum %{user} closed_by_html: Zougemaach viru(n) %{time} vum %{user} version: Versioun in_changeset: Set vun Ännerungen anonymous: anonym no_comment: (keng Bemierkung) part_of: Deel vu(n) download_xml: XML eroflueden view_history: Versioune weisen view_details: Detailer weisen location: 'Plaz:' changeset: title: 'Set vun Ännerungen: %{id}' belongs_to: Auteur node: Kniet (%{count}) node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count}) way: Weeër (%{count}) way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count}) relation: Relatiounen (%{count}) relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count}) comment: Bemierkungen (%{count}) hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} viru(n) %{when} commented_by: Bemierkung vum %{user} viru(n) %{when} changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen osmchangexml: osmChange XML feed: title: 'Set vun Ännerungen: %{id}' title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment} join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen discussion: Diskussioun node: title: 'Knuet: %{name}' way: title: 'Wee: %{name}' history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}' nodes: Kniet relation: title: 'Relatioun: %{name}' members: Memberen relation_member: entry_role: '%{type} %{name} als %{role}' type: node: Knuet way: Wee relation: Relatioun containing_relation: entry: Relatioun %{relation_name} entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role}) not_found: sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn. type: node: Knuet way: Wee relation: Relatioun changeset: Set vun Ännerungen note: Notiz timeout: type: node: Knuet way: Wee relation: Relatioun changeset: Set vun Ännerungen note: Notiz redacted: type: node: Knuet way: Wee relation: Relatioun start_rjs: load_data: Donnéeë lueden loading: Lueden... tag_details: tags: Markéierungen wiki_link: key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia telephone_link: '%{phone_number} uruffen' note: title: 'Notiz: %{id}' new_note: Nei Notiz description: Beschreiwung hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name} open_by: Ugeluecht vum %{user} viru(n) %{when} open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen viru(n) %{when} commented_by: Bemierkung vum %{user} viru(n) %{when} commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen viru(n) %{when} closed_by: Geléist vum %{user} viru(n) %{when} closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen viru(n) %{when} reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} viru(n) %{when} reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen viru(n) %{when} hidden_by: Verstoppt vum %{user} viru(n) %{when} changesets: changeset_paging_nav: showing_page: Säit %{page} next: Nächst » previous: « Vireg changeset: anonymous: Anonym no_edits: (keng Ännerungen) changesets: id: Nummer (ID) saved_at: Gespäichert de(n) user: Benotzer comment: Bemierkung area: Beräich index: title: Sette vun Ännerungen title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user} title_friend: Ännerunge vun Äre Frënn title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt. empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend. empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer. no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt. no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend. no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer. load_more: Méi lueden changeset_comments: comment: commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert diary_entries: new: publish_button: Verëffentlechen index: title: Blogge vun de Benotzer user_title: Blog vum %{user} edit: subject: 'Sujet:' language: 'Sprooch:' location: 'Plaz:' latitude: 'Breedegrad:' longitude: 'Längegrad:' use_map_link: Kaart benotzen save_button: Späicheren show: leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen' login: Aloggen save_button: Späicheren diary_entry: posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link} comment_count: one: '%{count} Bemierkung' zero: Keng Bemierkungen other: '%{count} Bemierkungen' confirm: Confirméieren diary_comment: comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at} hide_link: Dës Bemierkung verstoppen confirm: Confirméieren location: location: 'Plaz:' view: Weisen edit: Änneren comments: when: Wéini comment: Bemierkung ago: viru(n) %{ago} newer_comments: Méi nei Bemierkungen older_comments: Méi al Bemierkungen geocoder: search: title: latlon: Resultater vun Internal ca_postcode: Resultater vu Geocoder.ca geonames: Resultater vu GeoNames geonames_reverse: Resultater vun GeoNames search_osm_nominatim: prefix: aerialway: cable_car: Kabelwon pylon: Mast t-bar: Schlepplift aeroway: aerodrome: Fluchhafen gate: Paart hangar: Hangar helipad: Helikopterlandeplaz runway: Start- a Landepist terminal: Terminal amenity: arts_centre: Konschtzentrum atm: Bancomat bank: Bank bar: Bar bbq: Grillplaz bench: Bänk bicycle_parking: Vëlos-Parking bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen biergarten: Béiergaard brothel: Bordell bureau_de_change: Wiesselbüro bus_station: Busarrêt cafe: Café car_wash: Autoswäschanlag casino: Casino charging_station: Statioun fir ze lueden cinema: Kino clinic: Klinik clock: Auer courthouse: Geriicht crematorium: Crematoire dentist: Zänndokter doctors: Dokteren drinking_water: Drénkwaasser driving_school: Fahrschoul embassy: Ambassade fire_station: Pompjeeën fountain: Sprangbur fuel: Benzin grave_yard: Kiirfecht hospital: Klinik ice_cream: Glace kindergarten: Spillschoul library: Bibliothéik marketplace: Maartplaz monastery: Klouschter nightclub: Bar (Nightclub) nursing_home: Altersheim office: Büro parking: Parking parking_space: Parkplaz(en) pharmacy: Apdikt police: Police post_box: Bréifboîte post_office: Postbüro preschool: Spillschoul prison: Prisong pub: Bistro public_building: Ëffentlecht Gebai recycling: Recycling-Center restaurant: Restaurant retirement_home: Altersheim sauna: Sauna school: Schoul shop: Geschäft shower: Douche social_facility: Sozial Ariichtung studio: Studio swimming_pool: Schwämm taxi: Taxi telephone: Telefonscabine theatre: Theater toilets: Toiletten townhall: Stadhaus university: Universitéit vending_machine: Verkaafsautomat veterinary: Déiereklinik waste_basket: Drecksback youth_centre: Jugendhaus boundary: national_park: Nationalpark bridge: aqueduct: Aquädukt suspension: Hänkbréck swing: Dréibréck viaduct: Viadukt "yes": Bréck building: "yes": Gebai craft: brewery: Brauerei carpenter: Zammermann electrician: Elektriker gardener: Gäertner painter: Usträicher photographer: Fotograf shoemaker: Schouster tailor: Schneider emergency: defibrillator: Defibrillator phone: Noutruff-Telefon "yes": Urgence highway: bridleway: Wee fir Päerd bus_guideway: Busspur bus_stop: Busarrêt construction: Autobunn (am Bau) corridor: Couloir elevator: Lift footway: Fousswee ford: Fuert milestone: Kilometersteen motorway: Autobunn motorway_link: Autobunnsopfaart path: Pad pedestrian: Fousswee platform: Quai primary: Haaptstrooss primary_link: Haaptstrooss proposed: Virgeschlo Strooss road: Strooss secondary: Niewestrooss secondary_link: Niewestrooss speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen steps: Trap stop: Stoppschëld street_lamp: Stroosseluucht tertiary: Kleng Strooss "yes": Strooss historic: archaeological_site: Archeologesche Site battlefield: Schluechtfeld building: Historescht Gebai bunker: Bunker castle: Schlass church: Kierch city_gate: Stadpaart citywalls: Stadmaueren house: Haus memorial: Monument mine: Minn monument: Monument roman_road: Réimerwee ruins: Ruinen stone: Steen tomb: Graf tower: Tuerm wreck: Wrack "yes": Historesch Plaz junction: "yes": Kräizung landuse: cemetery: Kierfecht construction: Chantier farm: Bauerenhaff farmland: Akerland farmyard: Bauerenhaff forest: Bësch garages: Garagen grass: Wiss greenfield: Gréngzone industrial: Industriezone military: Militairegebitt mine: Minn orchard: Bongert quarry: Steekaul railway: Eisebunn residential: Wunngéigend vineyard: Wéngert leisure: garden: Gaart golf_course: Golfterrain ice_rink: Äispist marina: Yachthafen miniature_golf: Minigolf nature_reserve: Naturschutzgebitt park: Park pitch: Sportsterrain playground: Spillplaz sauna: Sauna stadium: Stadion swimming_pool: Schwämm "yes": Fräizäit man_made: bridge: Bréck bunker_silo: Bunker chimney: Kamäin crane: Kran gasometer: Gasometer lighthouse: Liichttuerm mast: Mast mine: Minn pipeline: Pipeline surveillance: Iwwerwaachung tower: Tuerm watermill: Waassermillen water_tower: Waassertuerm water_well: Buer windmill: Wandmillen works: Fabrik military: airfield: Militärfluchhafen barracks: Kasär bunker: Bunker "yes": Militär mountain_pass: "yes": Pass an de Bierger natural: bay: Bucht beach: Plage cape: Kap crater: Krater fjord: Fjord forest: Bësch geyser: Geysir glacier: Gletscher grassland: Wiss hill: Hiwwel island: Insel land: Land marsh: Mouer moor: Mouer point: Punkt rock: Steng sand: Sand spring: Quell stone: Steen tree: Bam valley: Dall volcano: Vulkan water: Waasser wetland: Fiichtgebitt wood: Bësch office: administrative: Verwaltung architect: Architekt company: Firma employment_agency: Aarbechtsamt estate_agent: Immobilière lawyer: Affekot travel_agent: Reesbüro "yes": Büro place: city: Stad country: Land county: Bezierk farm: Bauerenhaff house: Haus houses: Haiser island: Insel islet: Insel locality: Plaz municipality: Gemeng neighbourhood: Noperschaft postcode: Postcode quarter: Quartier region: Regioun sea: Mier square: Plaz subdivision: Ënnerdeelung town: Stad village: Duerf "yes": Plaz railway: abandoned: Fréier Eisebunn construction: Eisebunn (am Bau) disused: Fréier Eisebunn junction: Eisebunnskräizung miniature: Miniatur-Eisebunn monorail: Monorail platform: Zuchquai proposed: Proposéiert Eisebunnslinn station: Gare (Eisebunn) subway: Metro tram: Tram shop: antiques: Antiquitéitegeschäft bakery: Bäckerei bicycle: Vëlosgeschäft bookmaker: Wettbüro books: Bichergeschäft boutique: Boutique butcher: Metzlerei car_repair: Garage carpet: Teppechgeschäft chemist: Apdikt clothes: Kleedergeschäft computer: Computergeschäft cosmetics: Parfümerie dry_cleaning: Botzerei fashion: Moudegeschäft fish: Fëschgeschäft florist: Fleurist food: Epicerie funeral_directors: Doudegriewer furniture: Miwwelgeschäft gallery: Galerie hairdresser: Coiffeur hardware: Quincaillerie jewelry: Bijouterie laundry: Botzerei lottery: Lotterie market: Maart massage: Massage music: Museksgeschäft optician: Optiker pet: Déierebuttek pharmacy: Apdikt photo: Fotosgeschäft seafood: Mieresfriichten second_hand: Secondhand-Geschäft shoes: Schonggeschäft sports: Sportsgeschäft supermarket: Supermarché tailor: Schneider travel_agency: Reesbüro tyres: Peuenhändler wine: Vinothéik "yes": Geschäft tourism: apartment: Appartement artwork: Konschtwierk attraction: Attraktioun cabin: Hütt camp_site: Camping chalet: Chalet gallery: Galerie hotel: Hotel information: Informatioun motel: Motel museum: Musée picnic_site: Piknikplaz theme_park: Fräizäitpark viewpoint: Aussiichtspunkt zoo: Zoo tunnel: "yes": Tunnel waterway: canal: Kanal dam: Staudamm river: Floss wadi: Wadi waterfall: Waasserfall description: types: cities: Stied towns: Dierfer places: Plazen results: no_results: Näischt fonnt more_results: Méi Resultater issues: index: title: Problemer select_type: Typ eraussichen not_updated: Net aktualiséiert search: Sichen user_not_found: Benotzer gëtt et net status: Status reports: Rapporten last_updated: Lescht Aktualiséierung states: ignored: Ignoréiert open: Opmaachen resolved: Geléist update: provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un show: resolve: Léisen ignore: Ignoréieren reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem read_reports: Rapporte liesem new_reports: Nei Rapporten comments: created_at: De(n) %{datetime} reports: new: title_html: '%{link} mellen' categories: diary_entry: other_label: Anerer user: vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal other_label: Anerer note: spam_label: Dës Notiz ass Spam abusive_label: Dës Notiz ass abusiv create: provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un layouts: logo: alt_text: OpenStreetMap Logo home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass logout: Ausloggen log_in: Aloggen sign_up: Mellt Iech un edit: Änneren history: Versiounen export: Exportéieren issues: Problemer data: Donnéeën export_data: Donnéeën exportéieren user_diaries: Benotzer Bloggen edit_with: Ännere mat %{editor} intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap! intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn. intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën partners_ucl: '''''University College'''' zu London' partners_partners: Partner osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft muss ginn. help: Hëllef about: Iwwer copyright: Copyright community: Communautéit foundation: Fondatioun foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun make_a_donation: title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don text: En Don maachen learn_more: Méi wëssen more: Méi notifier: diary_comment_notification: hi: Salut %{to_user}, message_notification: hi: Salut %{to_user}, footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten friend_notification: hi: Salut %{to_user}, had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.' see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken. befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen. gpx_notification: greeting: Salut, your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier with_description: mat der Beschreiwung failure: failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:' signup_confirm: greeting: Bonjour ! email_confirm: subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress' email_confirm_plain: greeting: Salut, click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung ze confirméieren. email_confirm_html: greeting: Salut, click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung ze confirméieren. lost_password: subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen' lost_password_plain: greeting: Salut, click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir Äert Passwuert zréckzesetzen. lost_password_html: greeting: Salut, click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir Ärt Passwuert zréckzesetzen. note_comment_notification: anonymous: En anonyme Benotzer greeting: Salut, details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}. changeset_comment_notification: hi: Salut %{to_user}, greeting: Salut, commented: partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar messages: inbox: messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages} new_messages: one: '%{count} neie mMssage' other: '%{count} nei Messagen' from: Vum subject: Sujet date: Datum message_summary: unread_button: Als net gelies markéieren read_button: Als gelies markéieren reply_button: Äntwerten destroy_button: Läschen new: title: Noriicht schécken send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken subject: Sujet send_button: Schécken create: message_sent: Message geschéckt no_such_message: title: Kee sou ee Message heading: Kee sou ee Message outbox: subject: Sujet date: Datum show: title: Message liesen from: Vum subject: Sujet date: Datum reply_button: Äntwerten unread_button: Als net gelies markéieren destroy_button: Läschen back: Zréck to: Fir sent_message_summary: destroy_button: Läschen mark: as_read: Message als gelies markéiert as_unread: Message als net geliest markéiert destroy: destroyed: Message geläscht site: about: next: Weider local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen open_data_title: Open Data legal_title: Legal partners_title: Partner copyright: foreign: title: Iwwer dës Iwwersetzung english_link: den engleschen Original native: title: Iwwer dës Säit native_link: lëtzebuergesch Versioun legal_babble: title_html: Copyright a Lizenz more_title_html: Fir méi ze wëssen infringement_title_html: Copyright-Verletzung index: js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt JavaScript desaktivéiert. permalink: Permanentlink shortlink: Kuerze Link createnote: Eng Notiz derbäisetzen edit: not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn. user_page_link: Benotzersäit anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass. export: title: Exportéieren area_to_export: Beräich fir den Export manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus format_to_export: Format fir z'exportéieren osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten licence: Lizenz too_large: planet: description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap Datebank other: title: Aner Quellen description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki options: Optiounen format: Format scale: Maassstab max: max image_size: Gréisst vum Bild zoom: Zoom latitude: 'Geographesch Breet:' longitude: 'Geographesch Längt:' output: Resultat export_button: Exportéieren fixthemap: title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren how_to_help: title: Wéi Hëllefen join_the_community: title: Maacht bei eis mat other_concerns: title: Aner Uleies help: title: Hëllef kréien welcome: url: /welcome title: Wëllkomm bäi OSM beginners_guide: url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide title: Guide fir nei Benotzer help: url: https://help.openstreetmap.org/ title: help.openstreetmap.org description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen an Äntwerten. mailing_lists: title: Mailing-Lëschten forums: title: Forumen irc: title: IRC welcomemat: title: Fir Organisatiounen wiki: url: https://wiki.openstreetmap.org/ title: wiki.openstreetmap.org sidebar: search_results: Resultater vum Sichen close: Zoumaachen search: search: Sichen from: Vum where_am_i: Wou ass dat? submit_text: Lass key: table: entry: motorway: Autobunn main_road: Haaptstrooss secondary: Niewestrooss unclassified: Net klasséiert Strooss bridleway: Wee fir Päerd cycleway: Vëlospiste cycleway_national: Nationale Vëloswee cycleway_regional: Regionale Vëloswee cycleway_local: Lokale Vëloswee footway: Fousswee rail: Eisebunn subway: Metro tram: 1: Tram apron: 1: Terminal forest: Bësch wood: Bësch golf: Golfterrain park: Park industrial: Industriezone lake: - Séi farm: Bauerenhaff cemetery: Kierfecht reserve: Naturschutzgebitt military: Militärgebitt school: - Schoul - Universitéit summit: - Spëtzt private: Privaten Terrain construction: Stroossen am Bau bicycle_shop: Vëlosgeschäft bicycle_parking: Vëlosparking toilets: Toiletten richtext_area: edit: Änneren preview: Kucken ouni ofzespäicheren markdown_help: headings: Iwwerschrëften heading: Iwwerschrëft subheading: Ënneriwwerschrëft unordered: Net-numeréiert Lëscht ordered: Numeréiert Lëscht first: Éischt Element second: Zweet Element link: Link text: Text image: Bild alt: Alternativen Text url: URL welcome: title: Wëllkomm! whats_on_the_map: title: Wat ass op der Kaart rules: title: Regelen! questions: title: Nach Froen? add_a_note: title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi! traces: new: upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:' description: 'Beschreiwung:' tags: 'Markéierungen:' tags_help: Mat Komma getrennt visibility: 'Visibilitéit:' visibility_help: wat heescht dat? upload_button: Eroplueden help: Hëllef edit: filename: 'Numm vum Fichier:' download: eroflueden uploaded_at: 'Eropgelueden:' points: 'Punkten:' start_coord: 'Ufankskoordinaten:' map: Kaart edit: änneren owner: 'Besëtzer:' description: 'Beschreiwung:' tags: 'Markéierungen:' tags_help: Mat Komma getrennt save_button: Ännerunge späicheren visibility: 'Visibilitéit:' visibility_help: wat heescht dat? show: pending: AM SUSPENS filename: 'Numm vum Fichier:' download: eroflueden uploaded: 'Eropgelueden:' points: 'Punkten:' start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:' map: Kaart edit: änneren owner: 'Besëtzer:' description: 'Beschreiwung:' tags: 'Markéierungen:' none: Keen visibility: 'Visibilitéit:' trace_paging_nav: showing_page: Säit %{page} trace: count_points: '%{count} Punkten' ago: viru(n) %{time_in_words_ago} more: méi view_map: Kaart weisen edit: änneren edit_map: Kaart änneren public: ËFFENTLECH private: PRIVAT by: vum in: an map: Kaart index: my_traces: Meng GPS Spueren description: description_without_count: GPX-Fichier vum %{user} oauth: authorize: allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen. allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren. allow_write_api: d'Kaart änneren. allow_write_notes: Notizen änneren. oauth_clients: new: submit: Registréieren edit: submit: Änneren show: authorize_url: 'URL autoriséieren:' edit: Detailer änneren delete: Client läschen confirm: Sidd Dir sécher? allow_write_api: Kaart änneren index: title: Meng OAuth Detailer revoke: Ophiewen! form: name: Numm required: Obligatoresch allow_write_api: Kaart änneren users: login: title: Umellen heading: Umellen email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:' password: 'Passwuert:' openid: '%{logo} OpenID:' remember: Sech u mech erënneren lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess? login_button: Umellen register now: Elo aschreiwen new to osm: Nei bei OpenStreetMap? create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt. no account: Hutt Dir kee Benotzerkont? openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID auth_providers: openid: title: Alogge mat OpenID alt: Alogge mat enger OpenID URL google: title: Alogge mat Google alt: Alogge mat enger Google OpenID facebook: title: Mat Facebook aloggen alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen windowslive: title: Mat Windows Live aloggen alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen github: title: Mat GitHub aloggen alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen wikipedia: title: Mat Wikipedia aloggen alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen yahoo: title: Alogge mat Yahoo alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID wordpress: title: Alogge mat Wordpress alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID aol: title: Alogge mat AOL alt: Alogge mat enger AOL OpenID logout: title: Ofmellen heading: Vun OpenStreetMap ofmellen logout_button: Ofmellen lost_password: title: Passwuert vergiess heading: Passwuert vergiess? email address: 'E-Mail-Adress:' new password button: Passwuert zrécksetzen notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon. reset_password: title: Passwuert zrécksetzen heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen password: 'Passwuert:' confirm password: 'Passwuert confirméieren:' reset: Passwuert zrécksetzen flash changed: Äert Passwuert gouf geännert. new: title: Mellt Iech un no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen. about: header: Fäi a verännerbar email address: 'E-Mail-Adress:' confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:' not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis Dateschutzrichtlinn fir méi Informatiounen display name: Numm weisen password: 'Passwuert:' confirm password: 'Passwuert confirméieren:' continue: Mellt Iech un terms: consider_pd_why: wat ass dat? agree: Akzeptéieren legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:' legale_names: france: Frankräich italy: Italien rest_of_world: Rescht vun der Welt no_such_user: title: Sou e Benotzer gëtt et net heading: De Benotzer %{user} gëtt et net deleted: geläscht show: my diary: Mäi Blog my edits: Meng Ännerungen my notes: Meng Notizen my messages: Meng Messagen my profile: Mäi Profil my settings: Meng Astellungen my comments: Meng Bemierkungen oauth settings: OAuth-Astellungen blocks by me: vu Mir Gespaart send message: Message schécken diary: Blog edits: Ännerungen notes: Notizen op der Kaart remove as friend: Frënd ewechhuelen add as friend: Frënd derbäisetzen ago: (viru(n) %{time_in_words_ago}) ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:' email address: 'E-Mail-Adress:' status: 'Status:' description: Beschreiwung settings_link_text: Astellungen my friends: Meng Frënn no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat. km away: '%{count} km ewech' m away: '%{count} m ewech' nearby users: Aner Benotzer nobäi role: administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur grant: administrator: Administrateur-Zougang accordéieren moderator: Moderateursrechter ginn revoke: administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen moderator: Moderateursrechter ewechhuelen block_history: Aktiv Spären comments: Bemierkungen create_block: Dëse Benotzer spären activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren hide_user: Dëse Benotzer verstoppen unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen delete_user: Dëse Benotzer läschen confirm: Confirméieren report: Dëse Benotzer mellen popup: friend: Frënn account: title: Benotzerkont änneren my settings: Meng Astellungen current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:' new email address: 'Nei E-Mail-Adress:' email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen) openid: link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID link text: wat ass dat? public editing: enabled link text: wat ass dëst? disabled link text: Firwat kann ech net änneren? contributor terms: link text: wat ass dëst? profile description: 'Beschreiwung vum Profil:' preferred languages: 'Léifste Sproochen:' image: 'Bild:' gravatar: link text: wat ass dat? disabled: Gravatar gouf desaktivéiert. enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert. new image: E Bild derbäisetzen keep image: Dat aktuellt Bild behalen delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen latitude: 'Breedegrad:' longitude: 'Längegrad:' save changes button: Ännerunge späicheren make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen return to profile: 'Zréck op de Profil:' flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert. confirm: heading: Iwwerpréift Är E-Mail! introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt. press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren. button: Confirméieren already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert. unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net. confirm_resend: failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt. confirm_email: heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren button: Confirméieren unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net. go_public: flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren. make_friend: heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?' button: Als Frënd derbäisetzen success: '%{name} ass elo Äre Frënd!' failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn. already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}. remove_friend: success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.' not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.' index: title: Benotzer heading: Benotzer confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt suspended: webmaster: Webmaster auth_failure: no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code auth_association: option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt. user_role: filter: not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll. already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn. doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net. not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter ewechzehuelen. grant: title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt? confirm: Confirméieren revoke: title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt? confirm: Confirméieren fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn. user_blocks: not_found: back: Zréck op d'Iwwersiicht new: submit: Spär uleeën tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen. back: All Späre weisen edit: submit: Spär aktualiséieren show: Dës Spär weisen back: All Späre weisen update: success: Spär aktualiséiert index: title: Benotzerspären heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer empty: Et goufe nach keng Späre gemaach. revoke: revoke: Ophiewen! flash: Dës Spär gouf opgehuewen. period: one: 1 Stonn other: '%{count} Stonnen' blocks_on: title: Späre vum %{name} empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.' blocks_by: title: Späre vum %{name} heading: Lëscht vun de Spären vum %(name) show: title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}' heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}' ago: viru(n) %{time}} status: Status show: Weisen edit: Änneren revoke: Ophiewen! confirm: Sidd Dir sécher? reason: 'Grond fir d''Spär:' back: All Späre weisen block: not_revoked: (net opgehuewen) show: Weisen edit: Änneren revoke: Ophiewen! blocks: display_name: Gespaarte Benotzer reason: Grond fir d'Spär status: Status revoker_name: Opgehuewe vum showing_page: Säit %{page} next: Nächst » previous: « Vireg notes: rss: title: OpenStreetMap Notizen entry: comment: Bemierkung mine: description: Beschreiwung last_changed: Lescht Ännerung ago_html: viru(n) %{when} javascripts: close: Zoumaachen share: title: Deelen cancel: Ofbriechen image: Bild link: Link oder HTML long_link: Link embed: HTML custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen format: 'Format:' scale: 'Maassstab:' download: Eroflueden short_url: Kuerz URL view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen embed: report_problem: E Problem mellen map: locate: title: Weise wou ech sinn popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech base: standard: Standard cycle_map: Vëloskaart hot: Humanitär layers: gps: Ëffentlech GPS Spueren donate_link_text: site: edit_tooltip: Kaart änneren edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren changesets: show: comment: Bemierkung subscribe: Abonnéieren unsubscribe: Ofbestellen hide_comment: verstoppen unhide_comment: nees weisen notes: new: add: Notiz derbäisetzen show: hide: Verstoppen resolve: Léisen reactivate: Reaktivéieren comment: Bemierkung directions: ascend: Vu kleng op grouss engines: osrm_car: Auto (OSRM) descend: Vu grouss op kleng directions: Richtungen distance: Distanz errors: no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen. instructions: continue_without_exit: Virun op %{name} offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name} onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name} merge_right_without_exit: Riets areien op %{name} fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name} sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name} sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name} offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name} onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name} merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name} fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name} via_point_without_exit: (iwwer de Punkt) roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name} leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name} stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name} start_without_exit: Bei %{name} ufänken exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen unnamed: Strooss ouni Numm exit_counts: first: éischt second: zweet third: drëtt fourth: véiert fifth: fënneft sixth: sechst seventh: siwent eighth: aacht ninth: néngt tenth: zéngt time: Zäit query: way: Wee relation: Relatioun context: directions_from: Vun hei fort directions_to: Heihinn add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen show_address: Adress weisen centre_map: Kaart hei zentréieren redactions: edit: description: Beschreiwung new: description: Beschreiwung show: description: 'Beschreiwung:' confirm: Sidd Dir sécher? update: flash: Ännerunge gespäichert. validations: leading_whitespace: huet en Espace am Ufank invalid_characters: huet net valabel Zeechen ...