+++ /dev/null
-# Romansh translations for Ruby on Rails
-# by Flurina Andriuet and Sebastian de Castelberg (rails-i18n@kpricorn.org)
-
-rm:
- date:
- formats:
- default: "%d.%m.%Y"
- short: "%e. %b"
- long: "%e. %B %Y"
-
- day_names:
- - dumengia
- - glindesdi
- - mardi
- - mesemna
- - gievgia
- - venderdi
- - sonda
- abbr_day_names:
- - du
- - gli
- - ma
- - me
- - gie
- - ve
- - so
- month_names:
- - ~
- - schaner
- - favrer
- - mars
- - avrigl
- - matg
- - zercladur
- - fanadur
- - avust
- - settember
- - october
- - november
- - december
- abbr_month_names:
- - ~
- - schan
- - favr
- - mars
- - avr
- - matg
- - zercl
- - fan
- - avust
- - sett
- - oct
- - nov
- - dec
- order:
- - :day
- - :month
- - :year
-
- time:
- formats:
- default: "%A, %d. %B %Y, %H:%M Uhr"
- short: "%d. %B, %H:%M Uhr"
- long: "%A, %d. %B %Y, %H:%M Uhr"
- am: "avantmezdi"
- pm: "suentermezdi"
-
- datetime:
- distance_in_words:
- half_a_minute: "ina mesa minuta"
- less_than_x_seconds:
- one: "main ch’ina secunda"
- other: "main che %{count} secundas"
- x_seconds:
- one: "ina secunda"
- other: "%{count} secundas"
- less_than_x_minutes:
- one: "main ch’ina minuta"
- other: "main che %{count} minutas"
- x_minutes:
- one: "1 minuta"
- other: "%{count} minutas"
- about_x_hours:
- one: "circa in'ura"
- other: "circa %{count} uras"
- x_days:
- one: "in di"
- other: "%{count} dis"
- about_x_months:
- one: "circa in mais"
- other: "circa %{count} mais"
- x_months:
- one: "in mais"
- other: "%{count} mais"
- about_x_years:
- one: "circa in onn"
- other: "circa %{count} onns"
- over_x_years:
- one: "dapli ch'in onn"
- other: "dapli che %{count} onns"
- prompts:
- second: "secundas"
- minute: "minutas"
- hour: "uras"
- day: "dis"
- month: "mais"
- year: "onns"
-
- number:
- format:
- precision: 2
- separator: "."
- delimiter: "'"
- significant: false
- strip_insignificant_zeros: false
- currency:
- format:
- precision: 2
- separator: "."
- delimiter: "'"
- unit: "CHF"
- format: "%n %u"
- significant: false
- strip_insignificant_zeros: false
- percentage:
- format:
- delimiter: ""
- precision:
- format:
- delimiter: ""
- human:
- format:
- delimiter: ""
- precision: 1
- significant: true
- strip_insignificant_zeros: true
- storage_units:
- # Storage units output formatting.
- # %u is the storage unit, %n is the number (default: 2 MB)
- format: "%n %u"
- units:
- byte:
- one: "byte"
- other: "bytes"
- kb: "KB"
- mb: "MB"
- gb: "GB"
- tb: "TB"
- decimal_units:
- format: "%n %u"
- units:
- unit: ""
-
- support:
- array:
- words_connector: ", "
- two_words_connector: " e "
- last_word_connector: " e "
-
- errors:
- format: "%{attribute} %{message}"
- messages: &errors_messages
- inclusion: "n'è betg sin la glista"
- exclusion: "na stat betg a disposiziun"
- invalid: "n'è betg valid"
- confirmation: "na correspunda betg al champ da conferma"
- accepted: "sto vegnir acceptà"
- empty: "sto vegnir emplenì ora"
- blank: "sto vegnir emplenì ora"
- too_long: "è memia lung (betg dapli che %{count} caracters)"
- too_short: "è memia curt (betg pli pauc che %{count} caracters)"
- wrong_length: "ha la fallida lunghezza (sto avair %{count} caracters)"
- taken: "è gia occupà"
- not_a_number: "è betg in dumber"
- greater_than: "sto esser pli grond che %{count}"
- greater_than_or_equal_to: "sto esser pli grond u medem sco %{count}"
- equal_to: "sto esser exact %{count}"
- less_than: "sto esser pli pitschen che %{count}"
- less_than_or_equal_to: "sto esser pli pitschen u medem sco %{count}"
- odd: "sto esser spèr"
- even: "sto esser pèr"
- template: &errors_template
- header:
- one: "Betg pussaivel da memorisar quest %{model}: 1 errur."
- other: "Betg pussaivel da memorisar quest %{model}: %{count} errurs."
- body: "Faschai uschè bain e controllai ils suandants champs:"
-
- activerecord:
- errors:
- messages:
- <<: *errors_messages
- template:
- <<: *errors_template
- full_messages:
- format: "%{attribute} %{message}"
\ No newline at end of file