X-Git-Url: https://git.openstreetmap.org/rails.git/blobdiff_plain/a2a0db9ee2dd0a957ce0274e26c66f135a2e3a31..afd051116df6d55548676e3154421ff5c90cad96:/config/locales/pl.yml diff --git a/config/locales/pl.yml b/config/locales/pl.yml index 2d2b80a52..941086b03 100644 --- a/config/locales/pl.yml +++ b/config/locales/pl.yml @@ -65,6 +65,8 @@ pl: friendly: '%e %B %Y o %H:%M' blog: '%e.%m.%Y' helpers: + file: + prompt: Wybierz plik submit: diary_comment: create: Zapisz @@ -143,12 +145,15 @@ pl: trace: user: Użytkownik visible: Widoczny - name: Nazwa + name: Nazwa pliku size: Rozmiar latitude: Szerokość geograficzna longitude: Długość geograficzna public: Publiczny description: Opis + gpx_file: Prześlij plik GPX + visibility: Widoczność + tagstring: Tagi message: sender: Nadawca title: Temat @@ -161,16 +166,21 @@ pl: description: Opis languages: Języki pass_crypt: Hasło + help: + trace: + tagstring: rozdzielone przecinkami datetime: distance_in_words_ago: about_x_hours: one: około godziny temu few: około %{count} godziny temu many: około %{count} godzin temu + other: około %{count} godziny temu about_x_months: one: około miesiąc temu few: około %{count} miesiące temu many: około %{count} miesięcy temu + other: około %{count} miesiąca temu about_x_years: one: około rok temu few: około %{count} lata temu @@ -180,15 +190,18 @@ pl: one: prawie rok temu few: prawie %{count} lata temu many: prawie %{count} lat temu + other: prawie %{count} roku temu half_a_minute: 30 sekund temu less_than_x_seconds: one: mniej niż sekundę temu few: mniej niż %{count} sekundy temu many: mniej niż %{count} sekund temu + other: mniej niż %{count} sekundy temu less_than_x_minutes: one: mniej niż minutę temu few: mniej niż %{count} minuty temu many: mniej niż %{count} minut temu + other: mniej niż %{count} minuty temu over_x_years: one: ponad rok temu few: ponad %{count} lata temu @@ -198,10 +211,12 @@ pl: one: sekundę temu few: '%{count} sekundy temu' many: '%{count} sekund temu' + other: '%{count} sekundy temu' x_minutes: one: minutę temu few: '%{count} minuty temu' many: '%{count} minut temu' + other: '%{count} minuty temu' x_days: one: wczoraj other: '%{count} dni temu' @@ -209,10 +224,12 @@ pl: one: miesiąc temu few: '%{count} miesiące temu' many: '%{count} miesięcy temu' + other: '%{count} miesiąca temu' x_years: one: rok temu few: '%{count} lata temu' many: '%{count} lat temu' + other: '%{count} roku temu' printable_name: with_version: '%{id}, wersja %{version}' with_name_html: '%{name}(%{id})' @@ -447,6 +464,7 @@ pl: in_language_title: Wpisy w języku %{language} new: Nowy wpis dziennika new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku + my_diary: Mój dziennik no_entries: Brak wpisów dziennika recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika older_entries: Starsze wpisy @@ -468,7 +486,7 @@ pl: diary_entry: posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link} comment_link: Skomentuj ten wpis - reply_link: Odpowiedz na ten wpis + reply_link: Napisz do autora comment_count: zero: Brak komentarzy one: '%{count} komentarz' @@ -506,12 +524,24 @@ pl: comment: Komentarz newer_comments: Nowsze komentarze older_comments: Starsze komentarze + friendships: + make_friend: + heading: Dodać %{user} do grona znajomych? + button: Dodaj do listy znajomych + success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!' + failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych. + already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.' + remove_friend: + heading: Usunąć %{user} z grona znajomych? + button: Usuń ze znajomych + success: Usunięto %{name} z grona znajomych. + not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.' geocoder: search: title: latlon_html: Wyniki z Internal ca_postcode_html: Wyniki z Geocoder.CA - osm_nominatim_html: Wyniki z OpenStreetMap + osm_nominatim_html: Wyniki z OpenStreetMap Nominatim geonames_html: Wyniki z GeoNames osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z OpenStreetMap @@ -525,10 +555,12 @@ pl: chair_lift: Wyciąg krzesełkowy drag_lift: Wyciąg orczykowy gondola: Kolej gondolowa + magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy platter: Wyciąg talerzykowy pylon: Pylon station: Stacja kolei linowej t-bar: Wyciąg orczykowy + "yes": Transport napowietrzny aeroway: aerodrome: Lotnisko airstrip: Pas startowy @@ -542,6 +574,7 @@ pl: taxiway: Droga kołowania terminal: Terminal amenity: + animal_boarding: Hotel dla zwierząt animal_shelter: Schronisko dla zwierząt arts_centre: Centrum sztuki atm: Bankomat @@ -551,7 +584,9 @@ pl: bench: Ławka bicycle_parking: Parking rowerowy bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów + bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów biergarten: Ogródek piwny + blood_bank: Bank krwi boat_rental: Wypożyczalnia łodzi brothel: Dom publiczny bureau_de_change: Kantor @@ -568,6 +603,7 @@ pl: clock: Zegar college: Szkoła policealna community_centre: Centrum społeczności + conference_centre: Centrum konferencyjne courthouse: Sąd crematorium: Krematorium dentist: Gabinet dentystyczny @@ -575,6 +611,7 @@ pl: drinking_water: Źródło wody pitnej driving_school: Szkoła nauki jazdy embassy: Ambasada + events_venue: Sala bankietowa fast_food: Bar (fast food) ferry_terminal: Terminal promowy fire_station: Remiza strażacka @@ -587,36 +624,40 @@ pl: hospital: Szpital hunting_stand: Ambona myśliwska ice_cream: Lodziarnia + internet_cafe: Kafejka internetowa kindergarten: Przedszkole/żłobek + language_school: Szkoła językowa library: Biblioteka + loading_dock: Dok załadunkowy + love_hotel: Love hotel marketplace: Plac targowy monastery: Klasztor + money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych motorcycle_parking: Parking dla motocykli + music_school: Szkoła muzyczna nightclub: Klub nocny nursing_home: Dom opieki - office: Biuro parking: Parking parking_entrance: Wjazd na parking parking_space: Miejsce parkingowe + payment_terminal: Terminal płatniczy pharmacy: Apteka place_of_worship: Miejsce kultu police: Policja lub straż miejska/gminna post_box: Skrzynka pocztowa post_office: Poczta - preschool: Przedszkole prison: Więzienie/areszt pub: Pub + public_bath: Łaźnia publiczna + public_bookcase: Publiczna wymiana książek public_building: Budynek publiczny recycling: Miejsce recyklingu restaurant: Restauracja - retirement_home: Dom seniora - sauna: Sauna + sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety school: Szkoła podstawowa/średnia shelter: Schronienie - shop: Sklep shower: Prysznic social_centre: Centrum społeczne - social_club: Klub towarzyski social_facility: Placówka społeczna studio: Studio swimming_pool: Basen @@ -626,18 +667,22 @@ pl: toilets: Toaleta publiczna townhall: Urząd miejski / Urząd gminy university: Uniwersytet + vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów vending_machine: Automat do sprzedaży veterinary: Weterynarz village_hall: Urząd gminy waste_basket: Kosz na śmieci waste_disposal: Śmietnik + watering_place: Poidło dla zwierząt water_point: Punkt poboru wody - youth_centre: Centrum młodzieżowe + weighbridge: Waga dla pojazdów + "yes": Usługa boundary: administrative: Granica gminy census: Granica spisu ludności national_park: Park narodowy protected_area: Obszar chroniony + "yes": Granica bridge: aqueduct: Akwedukt boardwalk: Promenada @@ -646,17 +691,75 @@ pl: viaduct: Most wieloprzęsłowy "yes": Most building: + apartments: Blok mieszkalny + barn: Stodoła + bungalow: Bungalow + cabin: Domek letniskowy + chapel: Kaplica + church: Budynek kościoła + civic: Budynek miejski + college: Budynek koledżu / szkoły policealnej + commercial: Budynek handlowy + construction: Budynek w budowie + detached: Dom wolnostojący + dormitory: Bursa + farm: Dom mieszkalny na farmie + farm_auxiliary: Budynek gospodarczy + garage: Garaż + garages: Garaże + greenhouse: Szklarnia + hangar: Budynek hangaru + hospital: Budynek szpitala + hotel: Budynek hotelu + house: Dom + houseboat: Barka mieszkalna + hut: Chata + industrial: Budynek przemysłowy + kindergarten: Budynek przedszkola + manufacture: Budynek fabryczny + office: Budynek biurowy + public: Budynek publiczny + residential: Budynek mieszkalny + retail: Budynek detaliczny + roof: Zadaszenie + ruins: Ruiny budynku + school: Budynek szkoły + semidetached_house: Bliźniak + service: Budynek techniczny + shed: Szopa + stable: Stajnia + static_caravan: Przyczepa kempingowa + temple: Budynek świątyni + terrace: Domy szeregowe + train_station: Budynek dworca + university: Budynek uniwersytetu + warehouse: Magazyn "yes": Budynek craft: + beekeper: Pszczelarz + blacksmith: Kowal brewery: Browar carpenter: Cieśla + caterer: Catering + confectionery: Cukiernik + dressmaker: Krawcowa electrician: Elektryk + electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego gardener: Ogrodnik + glaziery: Szklarz + handicraft: Rękodzieła + hvac: Ogrzewanie/wentylacja + metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma) painter: Malarz photographer: Fotograf plumber: Hydraulik + roofer: Dekarz + sawmill: Tartak shoemaker: Szewc + stonemason: Zakład kamieniarski tailor: Krawiec + window_construction: Montaż okien + winery: Winiarnia "yes": Warsztat emergency: ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego @@ -707,7 +810,6 @@ pl: tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik track: Droga polna lub leśna traffic_signals: Sygnalizacja świetlna - trail: Szlak trunk: Droga główna/ekspresowa trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd turning_loop: Pętla do zawracania @@ -715,6 +817,7 @@ pl: "yes": Droga historic: archaeological_site: Stanowisko archeologiczne + bomb_crater: Lej bombowy battlefield: Miejsce historycznej bitwy boundary_stone: Graniczny głaz building: Budynek historyczny @@ -726,7 +829,6 @@ pl: fort: Fort heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego house: Dom - icon: Ikona manor: Dwór memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały) mine: Kopalnia @@ -771,7 +873,6 @@ pl: reservoir_watershed: Zbiornik wodny residential: Zabudowa mieszkalna retail: Teren handlu detalicznego - road: Obszar drogowy village_green: Nawsie vineyard: Winnica "yes": Zagospodarowanie terenu @@ -812,6 +913,7 @@ pl: bridge: Most bunker_silo: Bunkier chimney: Komin + clearcut: Zrąb crane: Å»uraw (dźwig) dolphin: Dalba dyke: Grobla @@ -889,17 +991,22 @@ pl: office: accountant: Księgowy administrative: Administracja + advertising_agency: Agencja reklamowa architect: Architekt association: Stowarzyszenie company: Przedsiębiorstwo + diplomatic: Placówka dyplomatyczna educational_institution: Instytucja edukacyjna employment_agency: Urząd pracy estate_agent: Biuro nieruchomości + financial: Biuro finansowe government: Biuro rządowe/samorządowe insurance: Biuro ubezpieczeń it: Biuro firmy informatycznej lawyer: Prawnik + logistics: Biuro logistyczne ngo: Biuro organizacji pozarządowej + tax_advisor: Doradca podatkowy telecommunication: Urząd telekomunikacji travel_agent: Biuro podróży "yes": Biuro @@ -928,7 +1035,6 @@ pl: subdivision: Dzielnica suburb: Osiedle town: Miasto - unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami village: Wieś "yes": Miejsce railway: @@ -954,82 +1060,114 @@ pl: switch: Zwrotnica tram: Tor tramwajowy tram_stop: Przystanek tramwajowy + yard: Stacja postojowa, lokomotywownia shop: + agrarian: Sklep rolniczy alcohol: Sklep monopolowy antiques: Antyki + appliance: Sklep z AGD art: Sklep z dziełami sztuki + baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt + bag: Sklep z torebkami/walizkami bakery: Piekarnia + bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek beauty: Salon urody + bed: Sklep z łóżkami/materacami beverages: Sklep z napojami bicycle: Sklep rowerowy bookmaker: Bukmacher books: Księgarnia boutique: Butik butcher: Sklep mięsny - car: Sklep samochodowy + car: Sprzedaż samochodów car_parts: Sklep z częściami samochodowymi car_repair: Warsztat samochodowy carpet: Sklep z dywanami charity: Sklep charytatywny + cheese: Sklep z serami chemist: Drogeria + chocolate: Sklep z czekoladą clothes: Sklep odzieżowy + coffee: Sklep z kawą computer: Sklep komputerowy confectionery: Sklep ze słodyczami convenience: Sklep ogólnospożywczy copyshop: Ksero cosmetics: Sklep kosmetyczny + craft: Sklep z artykułami dla artystów + curtain: Sklep z zasłonami + dairy: Sklep z nabiałem deli: Delikatesy department_store: Dom towarowy discount: Sklep z produktami po obniżce doityourself: Sklep budowlany dry_cleaning: Pralnia chemiczna + e-cigarette: Sklep z e-papierosami electronics: Sklep elektroniczny + erotic: Sklep erotyczny estate_agent: Biuro nieruchomości + fabric: Sklep z tkaninami farm: Sklep gospodarski fashion: Sklep odzieżowy - fish: Sklep rybny + fishing: Sklep wędkarski florist: Kwiaciarnia food: Sklep spożywczy + frame: Sklep z ramami funeral_directors: Zakład pogrzebowy furniture: Sklep meblowy - gallery: Galeria garden_centre: Centrum ogrodnicze + gas: Sklep z butlami gazowymi general: Sklep wielobranżowy gift: Sklep z pamiątkami greengrocer: Warzywniak grocery: Sklep spożywczy hairdresser: Fryzjer hardware: Sklep z narzędziami + health_food: Sklep ze zdrową żywnością + hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi + herbalist: Sklep zielarski hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego + ice_cream: Sklep z lodami interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz jewelry: Sklep z biżuterią kiosk: Kiosk kitchen: Sklep z meblami kuchennymi laundry: Pralnia + locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz lottery: Kolektura mall: Centrum handlowe - market: Targowisko massage: Salon masażu + medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi + money_lender: Pożyczki motorcycle: Sklep z motocyklami + motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy music: Sklep muzyczny + musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi newsagent: Sklep z prasą + nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety optician: Optyk organic: Sklep z produktami organicznymi outdoor: Sklep turystyczny paint: Sklep z farbami + pastry: Cukiernia pawnbroker: Lombard + perfumery: Perfumeria pet: Sklep zoologiczny - pharmacy: Apteka + pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt photo: Sklep fotograficzny seafood: Sklep z owocami morza second_hand: Sklep z rzeczami używanymi + sewing: Pasmanteria shoes: Sklep obuwniczy sports: Sklep sportowy stationery: Sklep papierniczy + storage_rental: Przechowalnia rzeczy supermarket: Supermarket tailor: Krawiec + tattoo: Studio tatuażu + tea: Sklep z herbatą ticket: Kasa biletowa tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi toys: Sklep z zabawkami @@ -1038,6 +1176,8 @@ pl: vacant: Sklep zamknięty variety_store: Mały sklep wielobranżowy video: Sklep wideo/DVD + video_games: Sklep z grami wideo + wholesale: Hurtownia wine: Sklep z winami "yes": Sklep tourism: @@ -1269,14 +1409,14 @@ pl: header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap o temacie %{subject}:' footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod - %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl} + %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl} message_notification: subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}' hi: Witaj %{to_user}, header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:' - footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć - na nią na %{replyurl} - friend_notification: + footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość + do autora na %{replyurl} + friendship_notification: hi: Witaj %{to_user}, subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego' had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.' @@ -1518,12 +1658,12 @@ pl: wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. Pełny tekst licencji dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki. - intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane - na warunkach licencji Uznanie + intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji + Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0 (CC BY-SA 2.0). credit_title_html: Jak podać źródło credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”. - credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji + credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić przez podlinkowanie tej strony licencyjnej. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych @@ -1531,7 +1671,11 @@ pl: jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org. - credit_3_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić + credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org + są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na + licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej + atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.' + credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić się w rogu mapy. attribution_example: alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej @@ -1631,7 +1775,7 @@ pl: anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego. flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz ściągnąć - odtwarzacz Flash z Adobe.com. Możesz również skorzystać z innych + odtwarzacz Flash z Adobe.com. Możesz również skorzystać z innych dostępnych edytorów, aby edytować OpenStreetMap. potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz @@ -1722,7 +1866,7 @@ pl: description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap. beginners_guide: - url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide + url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych title: Podręcznik dla początkujących description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność. help: @@ -1852,7 +1996,7 @@ pl: text: Tekst image: Obraz alt: Tekst alternatywny - url: Adres (URL) + url: Adres URL welcome: title: Witamy! introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz @@ -1913,15 +2057,10 @@ pl: uporządkowane punkty ze znacznikami czasu) new: upload_trace: Wgraj ślad GPS - upload_gpx: Prześlij plik GPX - description: Opis - tags: 'Tagi:' - tags_help: rozdzielone przecinkami - visibility: Widoczność visibility_help: co to znaczy? - visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces + visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces help: Pomoc - help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload + help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload create: upload_trace: Wyślij ślad GPS trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno @@ -1936,20 +2075,9 @@ pl: other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.' edit: + cancel: Anuluj title: Edycja śladu %{name} heading: Edycja śladu %{name} - filename: 'Nazwa pliku:' - download: pobierz - uploaded_at: 'Wysłano:' - points: 'Liczba punktów:' - start_coord: 'Współrzędne początkowe:' - map: mapa - edit: edytuj - owner: 'Autor:' - description: 'Opis:' - tags: 'Tagi:' - tags_help: rozdzielone przecinkami - visibility: 'Widoczność:' visibility_help: co to znaczy? visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces update: @@ -1986,6 +2114,7 @@ pl: one: 1 punkt few: '%{count} punkty' many: '%{count} punktów' + other: '%{count} punkta' more: więcej trace_details: Wyświetl szczegóły śladu view_map: Wyświetl mapę @@ -2005,7 +2134,7 @@ pl: description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS tagged_with: ' otagowane %{tags}' empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. Prześlij nowy ślad - lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na stronie + lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na stronie wiki. upload_trace: Wyślij ślad see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady @@ -2239,7 +2368,7 @@ pl: terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć na tej stronie. - terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined + terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined terms: title: Warunki heading: Warunki @@ -2261,7 +2390,7 @@ pl: formie czytelnego podsumowania oraz nieoficjalne tłumaczenia' continue: Dalej - declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined + declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined decline: Nie akceptuję you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować. @@ -2354,12 +2483,12 @@ pl: email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie) external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:' openid: - link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID + link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID link text: co to jest? public editing: heading: 'Edycje publiczne:' enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych. - enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits + enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits enabled link text: co to jest? disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe. @@ -2381,7 +2510,7 @@ pl: review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować. agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej. - link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no + link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms link text: co to jest? profile description: 'Opis profilu:' preferred languages: 'Preferowane języki:' @@ -2441,17 +2570,6 @@ pl: go_public: flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony do edycji. - make_friend: - heading: Dodać %{user} do grona znajomych? - button: Dodaj do listy znajomych - success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!' - failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych. - already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.' - remove_friend: - heading: Usunąć %{user} z grona znajomych? - button: Usuń ze znajomych - success: Usunięto %{name} z grona znajomych. - not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.' index: title: Użytkownicy heading: Użytkownicy @@ -2577,6 +2695,7 @@ pl: one: 1 godzina few: '%{count} godziny' many: '%{count} godzin' + other: '%{count} godziny' days: one: 1 dzień other: '%{count} dni' @@ -2584,14 +2703,17 @@ pl: one: 1 tydzień few: '%{count} tygodnie' many: '%{count} tygodni' + other: '%{count} tygodnia' months: one: 1 miesiąc few: '%{count} miesiące' many: '%{count} miesięcy' + other: '%{count} miesiąca' years: one: 1 rok few: '%{count} lata' many: '%{count} lat' + other: '%{count} roku' blocks_on: title: Blokady na użytkownika %{name} heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name} @@ -2628,7 +2750,7 @@ pl: next: Następna » previous: « Poprzednia notes: - mine: + index: title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user} heading: Uwagi użytkownika %{user} subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user} @@ -2686,6 +2808,7 @@ pl: cycle_map: Rowerowa transport_map: Transportu publicznego hot: Humanitarna + opnvkarte: ÖPNVKarte layers: header: Warstwy mapy notes: Uwagi @@ -2698,6 +2821,7 @@ pl: terms: Warunki użytkowania thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości Andy'ego Allana + opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości MeMoMaps hotosm: 'Styl kafelków: Humanitarian OpenStreetMap Team. Hosting: OpenStreetMap France'