X-Git-Url: https://git.openstreetmap.org/rails.git/blobdiff_plain/e6a401eb8cabc7f632eca40532a41d0fc0b08931..f6695c9079f4eeeecaa796c879868f797f97cd55:/config/locales/pl.yml diff --git a/config/locales/pl.yml b/config/locales/pl.yml index 13e65c699..362fe273a 100644 --- a/config/locales/pl.yml +++ b/config/locales/pl.yml @@ -1,6 +1,7 @@ # Messages for Polish (polski) # Exported from translatewiki.net # Export driver: phpyaml +# Author: "Behemot" # Author: Ajank # Author: Alan ffm # Author: Andrzej aa @@ -15,6 +16,7 @@ # Author: Deejay1 # Author: Ireun # Author: Kaligula +# Author: Kastanoto # Author: Kocio # Author: Macofe # Author: Maraf24 @@ -41,16 +43,19 @@ # Author: Zbigniew.czernik --- pl: + html: + dir: ltr time: formats: - friendly: '%Y-%m-%d o %H:%M' + friendly: '%e %B %Y o %H:%M' + blog: '%e.%m.%Y' activerecord: models: acl: Lista kontroli dostÄpu changeset: Zestaw zmian changeset_tag: Znacznik zestawu zmian country: PaÅstwo - diary_comment: Komentarz dziennika + diary_comment: Komentarz do dziennika diary_entry: Wpis w dzienniku friend: Znajomy language: JÄzyk @@ -112,6 +117,9 @@ pl: description: Opis languages: JÄzyki pass_crypt: HasÅo + printable_name: + with_version: '%{id}, wersja %{version}' + with_name_html: '%{name}(%{id})' editor: default: DomyÅlnie (obecnie %{name}) potlatch: @@ -125,7 +133,7 @@ pl: description: Potlatch 2 (w przeglÄ darce) remote: name: ZewnÄtrzny edytor - description: Zdalne sterowanie (JOSM lub Merkaartor) + description: Zdalny program (JOSM lub Merkaartor) browse: created: Utworzone closed: ZamkniÄte @@ -179,6 +187,7 @@ pl: history_title: 'Historia relacji: %{name}' members: CzÅonkowie relation_member: + entry: '%{type} %{name}' entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}' type: node: WÄzeÅ @@ -427,6 +436,7 @@ pl: Nominatim</a> geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a> search_osm_nominatim: + prefix_format: '%{name}' prefix: aerialway: cable_car: Kolejka linowa @@ -456,37 +466,37 @@ pl: boat_rental: Wypożyczalnia Åodzi brothel: Dom publiczny bureau_de_change: Kantor - bus_station: Stacja autobusowa + bus_station: Dworzec autobusowy cafe: Kawiarnia car_rental: Wynajem samochodów car_sharing: Dzielenie siÄ samochodami car_wash: Myjnia samochodowa casino: Kasyno - charging_station: Stacja paliw + charging_station: Stacja Åadowania pojazdów elektrycznych childcare: Opieka nad dzieÄmi cinema: Kino clinic: Przychodnia clock: Zegar - college: Uczelnia + college: SzkoÅa policealna community_centre: Centrum spoÅecznoÅci courthouse: SÄ d crematorium: Krematorium dentist: Gabinet dentystyczny doctors: Lekarze - dormitory: Bursa + dormitory: Akademik/internat drinking_water: ŹródÅo wody pitnej - driving_school: Nauka jazdy + driving_school: SzkoÅa nauki jazdy embassy: Ambasada emergency_phone: Telefon alarmowy - fast_food: Fast Food + fast_food: Bar (fast food) ferry_terminal: Terminal promowy fire_hydrant: Hydrant fire_station: Remiza strażacka - food_court: Targ z żywnoÅciÄ + food_court: WspóÅdzielone miejsce do spożywania posiÅków fountain: Fontanna - fuel: Stacja benzynowa + fuel: Stacja paliw gambling: Hazard - grave_yard: Mniejszy cmentarz + grave_yard: Cmentarz przykoÅcielny gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna health_centre: OÅrodek zdrowia hospital: Szpital @@ -506,11 +516,11 @@ pl: parking_entrance: Wjazd na parking pharmacy: Apteka place_of_worship: Miejsce kultu - police: Policja + police: Policja lub straż miejska/gminna post_box: Skrzynka pocztowa - post_office: Poczta + post_office: Poczta-urzÄ d pocztowy preschool: Przedszkole - prison: WiÄzienie + prison: WiÄzienie/areszt pub: Pub public_building: Budynek publiczny reception_area: Recepcja @@ -518,8 +528,8 @@ pl: restaurant: Restauracja retirement_home: Dom seniora sauna: Sauna - school: SzkoÅa - shelter: Schron + school: SzkoÅa podstawowa, gimnazjum lub liceum + shelter: Schronienie shop: Sklep shower: Prysznic social_centre: Centrum spoÅeczne @@ -531,13 +541,13 @@ pl: telephone: Budka telefoniczna theatre: Teatr toilets: Toaleta publiczna - townhall: UrzÄ d miejski + townhall: UrzÄ d miejski / UrzÄ d gminy university: Uniwersytet vending_machine: Automat do sprzedaży veterinary: Weterynarz village_hall: UrzÄ d gminy waste_basket: Kosz na Åmieci - waste_disposal: Kosz na Åmieci + waste_disposal: Åmietnik youth_centre: Centrum mÅodzieżowe boundary: administrative: Granica administracyjna @@ -548,7 +558,7 @@ pl: aqueduct: Akwedukt suspension: Most wiszÄ cy swing: Most obrotowy - viaduct: Wiadukt + viaduct: Most wieloprzÄsÅowy "yes": Most building: "yes": Budynek @@ -576,14 +586,14 @@ pl: construction: Droga w trakcie budowy cycleway: Droga rowerowa elevator: Winda - emergency_access_point: Punkt awaryjny - footway: Chodnik + emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej + footway: Droga dla pieszych ford: Bród - living_street: Strefa zamieszkania - milestone: Punkt kontrolny - motorway: Autostrada - motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad - motorway_link: Autostrada â dojazd + living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40) + milestone: SÅupek pikietażowy + motorway: autostrada + motorway_junction: WÄzeÅ autostradowy + motorway_link: Autostrada - dojazd path: Åcieżka pedestrian: Droga dla pieszych platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów @@ -596,9 +606,9 @@ pl: road: Droga secondary: Droga drugorzÄdna secondary_link: Droga drugorzÄdna â dojazd - service: Droga serwisowa + service: Droga serwisowa/dojazdowa services: Miejsce ObsÅugi Podróżnych - speed_camera: Radar + speed_camera: Fotoradar steps: Schody street_lamp: Lampa uliczna tertiary: Droga trzeciorzÄdna @@ -606,8 +616,8 @@ pl: track: Droga polna lub leÅna traffic_signals: Sygnalizacja Åwietlna trail: Szlak - trunk: Droga gÅówna - trunk_link: Droga szybkiego ruchu â dojazd + trunk: Droga gÅówna/ekspresowa + trunk_link: Droga gÅówna/ekspresowa â dojazd unclassified: Droga czwartorzÄdna unsurfaced: Droga polna lub leÅna "yes": Droga @@ -626,22 +636,22 @@ pl: house: Dom icon: Ikona manor: Dwór - memorial: Pomnik/miejsce pamiÄci + memorial: Pomnik/miejsce pamiÄci (maÅy) mine: Kopalnia - monument: Monument + monument: Pomnik/miejsce pamiÄci (duży) roman_road: Droga rzymska ruins: Ruiny stone: KamieÅ tomb: Grób tower: Wieża wayside_cross: Przydrożny krzyż - wayside_shrine: Przydrożna kaplica - wreck: Wrak + wayside_shrine: Przydrożna kapliczka + wreck: Zatopiony statek junction: "yes": Funkcja landuse: allotments: Ogródki dziaÅkowe - basin: Dorzecze + basin: Basen-zbiornik brownfield: Grunty poprzemysÅowe cemetery: Cmentarz commercial: Obszar handlowo-usÅugowy @@ -679,7 +689,7 @@ pl: dog_park: Park dla psów fishing: Åowisko fitness_centre: Centrum Fitness - fitness_station: Fitness + fitness_station: SiÅownia zewnÄtrzna garden: Ogród golf_course: Pole golfowe horse_riding: Jazda konna @@ -690,7 +700,7 @@ pl: park: Park pitch: Boisko sportowe playground: Plac zabaw - recreation_ground: Pole rekreacyjne + recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy resort: OÅrodek wypoczynkowy sauna: Sauna slipway: Pochylnia @@ -731,7 +741,7 @@ pl: island: Wyspa land: LÄ d marsh: Bagno - moor: Torfowisko + moor: Wrzosowisko mud: MuÅ peak: Szczyt point: Punkt @@ -741,16 +751,16 @@ pl: saddle: PrzeÅÄcz sand: Piasek scree: Piarg - scrub: Zagajnik - spring: ŹródÅo - stone: KamienioÅom + scrub: ZaroÅla + spring: ŹródÅo wodne + stone: GÅaz strait: CieÅnina tree: Drzewo valley: Dolina volcano: Wulkan water: Woda wetland: Obszar podmokÅy - wood: Puszcza + wood: Drzewa office: accountant: KsiÄgowy administrative: Administracja @@ -758,7 +768,7 @@ pl: company: PrzedsiÄbiorstwo employment_agency: UrzÄ d pracy estate_agent: Biuro nieruchomoÅci - government: Biura rzÄ dowe + government: Biuro rzÄ dowe/samorzÄ dowe insurance: Biuro ubezpieczeÅ lawyer: Prawnik ngo: Biuro organizacji pozarzÄ dowych @@ -779,17 +789,17 @@ pl: island: Wyspa islet: Wysepka isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo - locality: Miejsce niezaludnione + locality: Miejsce nazwane moor: Wrzosowisko municipality: Gmina neighbourhood: SÄ siedztwo postcode: Kod pocztowy region: Rejon sea: Morze - state: Stan + state: Województwo/stan/prowincja subdivision: Dzielnica suburb: Osiedle - town: Miasteczko + town: Miasto unincorporated_area: Obszar poza miejscowoÅciami village: WieÅ "yes": Miejsce @@ -816,7 +826,7 @@ pl: subway: Metro subway_entrance: WejÅcie na stacjÄ metra switch: Zwrotnica - tram: Linia tramwajowa + tram: Tory tramwajowe tram_stop: Przystanek tramwajowy shop: alcohol: Sklep monopolowy @@ -828,7 +838,7 @@ pl: bicycle: Sklep rowerowy books: KsiÄgarnia boutique: Butik - butcher: Rzeźnik + butcher: Sklep miÄsny car: Sklep samochodowy car_parts: Sklep z czÄÅciami samochodowymi car_repair: Naprawa samochodów @@ -838,7 +848,7 @@ pl: clothes: Sklep odzieżowy computer: Sklep komputerowy confectionery: Cukiernia - convenience: MaÅy sklep wielobranżowy + convenience: Sklep ogólnospożywczy copyshop: Ksero cosmetics: Sklep kosmetyczny deli: Delikatesy @@ -896,7 +906,7 @@ pl: tourism: alpine_hut: Chata alpejska apartment: Mieszkanie - artwork: Sztuka + artwork: DzieÅo sztuki attraction: Atrakcja turystyczna bed_and_breakfast: Bed and Breakfast cabin: Kabina @@ -957,6 +967,9 @@ pl: no_results: Nie odnaleziono wyników more_results: WiÄcej wyników layouts: + project_name: + title: OpenStreetMap + h1: OpenStreetMap logo: alt_text: Logo OpenStreetMap home: Przejdź do poÅożenia domu @@ -986,6 +999,7 @@ pl: partners_ic: Imperial College London partners_bytemark: Hosting Bytemark partners_partners: partnerzy + partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/partners osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostÄpna na czas ważnych zadaÅ administracyjnych, które sÄ w tym momencie wykonywane. osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas @@ -1108,10 +1122,9 @@ pl: usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypeÅnij formularz on-line</a>. trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe - trademarks_1_html: OpenStreetMap i jej logo sÄ zastrzeżonymi znakami towarowymi - fundacji OpenStreetMap. JeÅli masz pytania dotyczÄ ce używania znaków, prosimy, - prz<a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group"></a>eÅlij - Swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy + trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map sÄ zastrzeżonymi + znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. JeÅli masz pytania dotyczÄ ce ich + używania, przeÅlij swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy roboczej ds. licencji</a>. welcome_page: title: Witamy! @@ -1239,19 +1252,19 @@ pl: autorskie i licencja</a> by zobaczyÄ szczegóÅy.' legal_title: Pytania prawne legal_html: |- - Ta strona internetowa i inne usÅugi z tym zwiÄ zane prowadzone sÄ formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu spoÅeczeÅstwa. - <br> - ProszÄ, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj siÄ z OSMF</a>, jeÅli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami. + Ta strona internetowa i inne usÅugi z tym zwiÄ zane prowadzone sÄ formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu spoÅeczeÅstwa. Korzystanie z wszystkich usÅug OSMF jest regulowane przez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy"> + PolitykÄ użytkowania</a> i naszÄ <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">PolitykÄ prywatnoÅci</a>.<br>ProszÄ, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj siÄ z OSMF</a>, jeÅli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami. partners_title: Partnerzy notifier: diary_comment_notification: subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentowaÅ wpis dziennika' hi: Witaj %{to_user}, - header: '%{from_user} zostawiÅ(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap + header: '%{from_user} zostawiÅ(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:' footer: Możesz również przeczytaÄ komentarz pod %{readurl}, skomentowaÄ go pod %{commenturl} lub odpowiedzieÄ pod %{replyurl} message_notification: + subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}' hi: Witaj %{to_user}, header: '%{from_user} wysÅaÅ do Ciebie wiadomoÅÄ z OpenStreetMap o temacie %{subject}:' footer_html: Możesz również przeczytaÄ wiadomoÅÄ na %{readurl} i odpowiedzieÄ @@ -1273,6 +1286,7 @@ pl: more_info_1: WiÄcej informacji na temat bÅÄdów przesyÅania danych GPX i sposobach ich more_info_2: 'unikniÄcia można znaleÅºÄ na stronie:' + import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures success: subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX' loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} @@ -1447,6 +1461,7 @@ pl: not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniaÄ mapy. Możesz ustawiÄ je na publiczne na Twojej %{user_page}. user_page_link: stronie użytkownika + anon_edits: (%{link}) anon_edits_link_text: Tu dowiesz siÄ dlaczego. flash_player_required: Aby korzystaÄ z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbÄdna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ÅciÄ gnÄ Ä @@ -1469,15 +1484,15 @@ pl: search: Wyszukiwanie get_directions: Wyznacz trasÄ get_directions_title: Wyznacza trasÄ pomiÄdzy dwoma punktami - from: PoczÄ tek - to: Koniec + from: PoczÄ tek trasy + to: Koniec trasy where_am_i: Gdzie jestem? where_am_i_title: OkreÅl obecnÄ lokalizacjÄ przy użyciu wyszukiwarki submit_text: â key: table: entry: - motorway: Autostrada + motorway: autostrada main_road: GÅówna droga trunk: Droga gÅówna primary: Droga pierwszorzÄdna @@ -1486,6 +1501,9 @@ pl: track: Droga polna lub leÅna bridleway: Droga dla koni cycleway: Droga rowerowa + cycleway_national: droga rowerowa znaczenia paÅstwowego + cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego + cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego footway: Droga dla pieszych rail: Tory kolejowe subway: Metro @@ -1503,7 +1521,7 @@ pl: - terminal admin: 'Granica:' forest: Las - wood: Puszcza + wood: Drzewa golf: Pole golfowe park: Park resident: Teren mieszkalny @@ -1529,7 +1547,7 @@ pl: - SzkoÅa - uniwersytet building: Ważny budynek - station: Dworzec kolejowy + station: stacja kolejowa summit: - Góra - szczyt @@ -1538,6 +1556,9 @@ pl: private: WstÄp prywatny destination: DostÄp do punktu docelowego construction: Drogi w budowie + bicycle_shop: Sklep rowerowy + bicycle_parking: postój dla rowerów + toilets: ustÄpy richtext_area: edit: Edytuj preview: PodglÄ d @@ -1585,6 +1606,7 @@ pl: save_button: Zapisz zmiany visibility: 'WidocznoÅÄ:' visibility_help: co to znaczy? + visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces trace_form: upload_gpx: PrzeÅlij plik GPX description: Opis @@ -1592,8 +1614,10 @@ pl: tags_help: rozdzielone przecinkami visibility: WidocznoÅÄ visibility_help: co to znaczy? + visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces upload_button: WyÅlij help: Pomoc + help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload trace_header: upload_trace: WyÅlij Ålad see_all_traces: WyÅwietl wszystkie Ålady @@ -1859,9 +1883,10 @@ pl: uczestnictwa</a>. email address: 'Adres e-mail:' confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:' - not displayed publicly: Informacje nie wyÅwietlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" - title="polityka prywatnoÅci zawierajÄ ca sekcjÄ o adresach e-mail">politykÄ - prywatnoÅci</a>) + not displayed publicly: Twój adres nie bÄdzie wyÅwietlany publicznie, zobacz + naszÄ <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka + prywatnoÅci OSMF zawierajÄ ca sekcjÄ o adresach el-pocztowych">politykÄ prywatnoÅci</a> + aby uzyskaÄ wiÄcej informacji. display name: 'Przyjazna nazwa:' display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można jÄ później zmieniÄ w ustawieniach. @@ -1876,6 +1901,7 @@ pl: terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowaÅeÅ siÄ nie przyjmowaÄ nowych Warunków uczestnictwa. WiÄcej informacji możesz znaleÅºÄ <a href="%{url}">na tej stronie</a>. + terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined terms: title: Warunki uczestnictwa heading: Warunki uczestnictwa @@ -1884,10 +1910,12 @@ pl: consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkÅad jest w domenie publicznej consider_pd_why: co to oznacza? + consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no guidance: 'Informacje, które pomogÄ zrozumieÄ te warunki: <a href="%{summary}">w formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne tÅumaczenia</a>' agree: AkceptujÄ + declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined decline: Nie akceptujÄ you need to accept or decline: Prosimy przeczytaÄ i nastÄpnie przyjÄ Ä lub odrzuciÄ nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuowaÄ. @@ -2008,6 +2036,7 @@ pl: review link text: Na tej stronie możesz zapoznaÄ siÄ z nowymi Warunkami uczestnictwa i je zaakceptowaÄ. agreed_with_pd: ZadeklarowaÅeÅ, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej. + link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no link text: co to jest? profile description: 'Opis profilu:' preferred languages: 'Preferowane jÄzyki:' @@ -2015,7 +2044,10 @@ pl: image: 'Obraz:' gravatar: gravatar: Użycie Gravatara + link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar link text: co to jest? + disabled: '"Gravatar" zostaÅ wyÅÄ czony.' + enabled: WyÅwietlanie Twojego "Gravataru" zostaÅo wÅÄ czone. new image: Dodanie obrazu keep image: Pozostaw dotychczasowÄ ilustracjÄ delete image: UsuniÄcie aktualnego obrazu @@ -2277,12 +2309,12 @@ pl: javascripts: close: Zamknij share: - title: UdostÄpnia poÅożenie + title: UdostÄpnij cancel: Anuluj image: Obraz link: OdnoÅnik lub HTML long_link: OdnoÅnik - short_link: Krótki odnoÅnik + short_link: Krótki link geo_uri: Geo URI embed: HTML custom_dimensions: WÅasne wymiary @@ -2300,14 +2332,14 @@ pl: report_problem: ZgÅoÅ bÅÄ d key: title: Legenda - tooltip: WyÅwietla legendÄ - tooltip_disabled: Legenda jest dostÄpna tylko dla warstwy podstawowej + tooltip: Legenda + tooltip_disabled: Legenda nie jest dostÄpna dla tej warstwy map: zoom: - in: Przybliża - out: Oddala + in: Przybliż + out: Oddal locate: - title: WyÅwietla aktualne poÅożenie + title: WyÅwietl aktualne poÅożenie popup: JesteÅ w promieniu {distance} {unit} od tego punktu base: standard: Podstawowa @@ -2319,17 +2351,17 @@ pl: notes: Uwagi data: Dane mapy overlays: NakÅadki do rozwiÄ zywania problemów na mapie - title: PrzeÅÄ cza warstwy + title: Warstwy copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a> donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznÄ</a> site: edit_tooltip: Edytuje mapÄ edit_disabled_tooltip: Przybliż mapÄ, aby jÄ edytowaÄ - createnote_tooltip: ZgÅasza bÅÄ d lub dodaje uwagÄ na mapie + createnote_tooltip: ZgÅoÅ bÅÄ d lub dodaj uwagÄ na mapie createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapÄ, by dodaÄ uwagÄ map_notes_zoom_in_tooltip: PowiÄksz, aby zobaczyÄ uwagi map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapÄ, aby zobaczyÄ jej dane - queryfeature_tooltip: WyÅwietla dane obiektu + queryfeature_tooltip: WyÅwietl dane obiektu queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapÄ, aby obejrzeÄ dane obiektu changesets: show: @@ -2374,11 +2406,22 @@ pl: instructions: continue_without_exit: Kontynuuj na %{name} slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name} + offramp_right_without_exit: Jedź zjazdem w prawo do %{name}. + onramp_right_without_exit: SkrÄÄ w prawo do podjazdu do %{name}. + endofroad_right_without_exit: Na koÅcu tej drogi skrÄÄ w prawo w kierunku + %{name}. + merge_right_without_exit: SkrÄÄ w prawo w kierunku %{name}. + fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skrÄÄ w prawo w kierunku %{name}. turn_right_without_exit: SkrÄÄ w prawo w %{name} sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name} uturn_without_exit: ZawrÃ³Ä wzdÅuż %{name} sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name} turn_left_without_exit: SkrÄÄ w lewo w %{name} + offramp_left_without_exit: Jedź zjazdem w lewo do %{name}. + onramp_left_without_exit: SkrÄÄ w lewo do podjazdu do %{name}. + endofroad_left_without_exit: Na koÅcu tej drogi skrÄÄ w lewo w kierunku %{name}. + merge_left_without_exit: SkrÄÄ w lewo w kierunku %{name}. + fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skrÄÄ w prawo w kierunku %{name}. slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name} via_point_without_exit: (przez punkt) follow_without_exit: Jedź wzdÅuż %{name} @@ -2386,7 +2429,7 @@ pl: leave_roundabout_without_exit: OpuÅÄ rondo - %{name} stay_roundabout_without_exit: ZostaÅ na rondzie - %{name} start_without_exit: Zacznij na koÅcu %{name} - destination_without_exit: DojechaÅeÅ do celu + destination_without_exit: OsiÄ gniÄto cel trasy against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name} end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name} roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}