X-Git-Url: https://git.openstreetmap.org/rails.git/blobdiff_plain/f730147766ee891fb3d3fd3e3acb151010def20d..550c4a3a45814fde5c809334c85f1ebc47659a82:/config/locales/ga.yml diff --git a/config/locales/ga.yml b/config/locales/ga.yml new file mode 100644 index 000000000..318df903a --- /dev/null +++ b/config/locales/ga.yml @@ -0,0 +1,2224 @@ +# Messages for Irish (Gaeilge) +# Exported from translatewiki.net +# Export driver: phpyaml +# Author: Cliste +# Author: Danieldegroot2 +# Author: Tem +--- +ga: + time: + formats: + friendly: '%e %B %Y ag %H:%M' + helpers: + file: + prompt: Roghnaigh comhad + submit: + diary_comment: + create: Sábháil + diary_entry: + create: Foilsigh + update: Nuashonraigh + issue_comment: + create: Cuir nóta tráchta leis + message: + create: Seol + client_application: + create: Cláraigh + update: Nuashonraigh + doorkeeper_application: + update: Nuashonraigh + redaction: + create: Cruthaigh ceilt + update: Sábháilt ceilt + trace: + create: Uaslódáil + update: Sábháil na hAthruithe + user_block: + create: Cruthaigh bac + update: Cruthaigh bac + activerecord: + errors: + messages: + invalid_email_address: ', is cosúil nach seoladh ríomhphost bailí é' + models: + changeset: Tacar athruithe + changeset_tag: Clib do Thacar athruithe + country: Tír + diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne + diary_entry: Iontráil Dialainne + friend: Cara + issue: Fadhb + language: Teanga + message: Teachtaireacht + node: Nód + node_tag: Clib do Nód + notifier: An té a thug fógra + old_node: Sean-nód + old_node_tag: Sean-Chlib Nóid + old_relation: Sean-Ghaol + old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol + old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil + old_way: Sean-Bhealach + old_way_node: Sean-Nód Bealaigh + old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh + relation: Gaol + relation_member: Ball de Ghaol + relation_tag: Clib Gaoil + report: Tuairiscigh + session: Seisiún + trace: Lorg + tracepoint: Pointe Loirg + tracetag: Clib Loirg + user: Úsáideoir + user_preference: Sainrogha Úsáideora + user_token: Ceadchomhartha Úsáideora + way: Bealach + way_node: Nód Bealaigh + way_tag: Clib Bhealaigh + attributes: + client_application: + name: Ainm (riachtanach) + url: URL an phríomhfheidhmchláir (riachtanach) + callback_url: URL Aisghlaoigh + support_url: URL Tacaíochta + allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh + allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú + allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus + cairde a dhéanamh + allow_write_api: an léarscáil a athrú + allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh + allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil + allow_write_notes: nótaí a athrú + diary_comment: + body: Corp + diary_entry: + user: Úsáideoir + title: Ábhar + latitude: Domhanleithead + longitude: Domhanfhad + language: Teanga + friend: + user: Úsáideoir + friend: Cara + trace: + user: Úsáideoir + visible: Infheicthe + name: Ainm an chomhaid + size: Méid + latitude: domhanleithead + longitude: Domhanfhad + public: Poiblí + description: Cur síos + gpx_file: Comhad GPX a Uaslódáil + visibility: Infheictheacht + tagstring: Clibeanna + message: + sender: Seoltóir + title: Ábhar + body: Corp + recipient: Faighteoir + redaction: + title: Teideal + description: Cur síos + report: + category: Roghnaigh cúis don tuairisc uait + details: Tabhair roinnt sonraí breise faoin bhfadhb (riachtanach) + user: + auth_provider: Soláthraí Fíordheimhniúcháin + auth_uid: UID Fíordheimhnithe + email: Ríomhphost + email_confirmation: Deimhniú ar an seoladh ríomhphost + new_email: An seoladh ríomhphoist nua + active: Gníomhach + display_name: Ainm Taispeána + description: Cur síos ar an bpróifíl + home_lat: Domhanleithead + home_lon: Domhanfhad + languages: Rogha Teangacha + preferred_editor: Rogha Eagarthóra + pass_crypt: Focal Faire + pass_crypt_confirmation: Deimhnigh an Focal Faire + help: + trace: + tagstring: teormharcáilte le camóga + user_block: + reason: An chúis go bhfuil bac á chur ar an úsáideoir. Déan iarracht a bheith + chomh stuama agus réasúnta agus is féidir agus an oiread sonraí is féidir + a thabhairt faoi gcás, agus coinnigh i gcuimhne go mbeidh an teachtaireacht + le feiceáil go poiblí. Ná dearmad nach mbeidh béarlagar an chomhphobail + ar eolas ag gach úsáideoir, mar sin déan iarracht téarmaí simplí a úsáid. + needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo? + user: + email_confirmation: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach an polasaí + príobháideachta atá againn chun tuilleadh eolais a fháil. + new_email: (nach dtaispeántar go poiblí riamh) + datetime: + distance_in_words_ago: + about_x_hours: + one: aon uair an chloig ó shin + two: dhá uair an chloig ó sin + few: '%{count} uair an chloig ó shin' + many: '%{count} n-uair an chloig ó shin' + other: uair an chloig ó sin + editor: + default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair) + id: + name: iD + description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí) + remote: + name: Cianrialú + description: Cianrialú (JOSM, Potlatch, Merkaartor) + auth: + providers: + none: Ceann ar bith + openid: OpenID + google: Google + facebook: Facebook + windowslive: Windows Live + github: GitHub + wikipedia: Vicipéid + api: + notes: + comment: + commented_at_html: Nuashonraithe %{when} + commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user} + rss: + title: Nótaí OpenStreetMap + description_item: Fotha RSS don nóta %{id} + opened: 'nóta nua (gar do: %{place})' + commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})' + closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})' + reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})' + entry: + comment: Nóta tráchta + full: An nóta iomlán + accounts: + edit: + title: Cuir an cuntas in eagar + my settings: Mo chuid socruithe + current email address: An seoladh ríomhphoist reatha + external auth: Fíordheimhniú Seachtrach + openid: + link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID + link text: céard é seo? + public editing: + enabled link text: céard é seo? + public editing note: + heading: Eagarthóireacht phoiblí + contributor terms: + heading: Téarmaí do Rannchuiditheoirí + agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí. + not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí + fós. + link text: céard é seo? + save changes button: Sábháil na hAthruithe + browse: + created: Cruthaithe ag + closed: Dúnta ag + created_html: Cruthaithe %{time} ó shin + closed_html: Dúnta %{time} ó shin + created_by_html: Cruthaithe ag %{user} %{time} ó shin + deleted_by_html: Scriosta ag %{user} %{time} ó shin + edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} %{time} ó shin + closed_by_html: Dúnta ag %{user} %{time} ó shin + version: Leagan + in_changeset: Tacar athruithe + anonymous: gan ainm + no_comment: (níl aon nóta tráchta ann) + part_of: Cuid de + download_xml: Íoslódail XML + view_history: Féach ar Stair + view_details: Amharc ar Shonraí + location: 'Suíomh:' + changeset: + title: 'Tacar athruithe: %{id}' + belongs_to: Údar + node: Nóid (%{count}) + node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count}) + way: Bealaí (%{count}) + way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count}) + relation: Gaolta (%{count}) + relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count}) + comment: Nótaí tráchta (%{count}) + hidden_commented_by_html: Nóta tráchta folaithe ó %{user} %{when} + ó shin + commented_by_html: Nóta tráchta ó %{user} %{when} + ó shin + changesetxml: XML an Tacair athruithe + osmchangexml: XML osmChange + feed: + title: Tacar athruithe %{id} + title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment} + join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé + discussion: Plé + node: + title_html: 'Nód: %{name}' + history_title_html: 'Stair an Nóid: %{name}' + way: + title_html: 'Bealach: %{name}' + history_title_html: 'Stair an Bhealaigh: %{name}' + nodes: Nóid + also_part_of_html: + one: cuid de bhealach %{related_ways} + other: cuid de bhealaí %{related_ways} + relation: + title_html: 'Gaol: %{name}' + history_title_html: 'Stair an Ghaoil: %{name}' + members: Baill + relation_member: + entry_role_html: '%{type} %{name} mar %{role}' + type: + node: Nód + way: Bealach + relation: Gaol + containing_relation: + entry_html: Gaol %{relation_name} + entry_role_html: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role}) + not_found: + sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.' + type: + node: nód + way: bealach + relation: gaol + changeset: tacar athruithe + note: nóta + timeout: + sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil. + type: + node: nód + way: bealach + relation: gaol + changeset: tacar athruithe + note: nóta + redacted: + redaction: Ceilt %{id} + message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc + go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil. + type: + node: nód + way: bealach + relation: gaol + start_rjs: + feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó + easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith + leat na sonraí seo a thaispeáint?' + load_data: Lódáil Sonraí + loading: Ag Lódáil... + tag_details: + tags: Clibeanna + wiki_link: + key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key} + tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value} + wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí + wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid + telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number} + note: + title: 'Nóta: %{id}' + new_note: Nóta Nua + description: Cur síos + open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}' + closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}' + hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}' + opened_by_html: Cruthaithe ag %{user} %{when} ó + shin + opened_by_anonymous_html: Cruthaithe ag duine gan ainm %{when} + ó shin + commented_by_html: Nóta tráchta ó %{user} %{when} + ó shin + commented_by_anonymous_html: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm %{when} + ó shin + closed_by_html: Réitithe ag %{user} %{when} ó shin + closed_by_anonymous_html: Réitithe ag duine gan ainm %{when} + ó shin + reopened_by_html: Athghníomhachtaithe ag %{user} %{when} + ó shin + reopened_by_anonymous_html: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm %{when} + ó shin + hidden_by_html: Folaithe ag %{user} %{when} ó shin + query: + title: Gnéithe a Fhiosrú + introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú. + nearby: Gnéithe in aice láimhe + enclosing: Gnéithe thart timpeall air + changesets: + changeset_paging_nav: + showing_page: Leathanach %{page} + next: Ar aghaidh » + previous: « Siar + changeset: + anonymous: Gan Ainm + no_edits: (níl aon athrú ann) + view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe + changesets: + id: ID + saved_at: Sábháilte ag + user: Úsáideoir + comment: Nóta tráchta + area: Limistéar + index: + title: Tacair athruithe + title_user: Tacair athruithe de chuid %{user} + title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde + title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe + empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe. + empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo. + empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo. + no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile. + no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo. + no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo. + load_more: Lódáil tuilleadh + timeout: + sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr + tú a aisghabháil. + changeset_comments: + comment: + comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author} + commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user} + comments: + comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author} + index: + title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap + title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap + timeout: + sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr + tú a aisghabháil. + dashboards: + contact: + km away: '%{count} km uait' + m away: '%{count} m uait' + popup: + nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe + friend: Cara + show: + nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe + friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde + diary_entries: + new: + title: Iontráil Nua Dialainne + form: + location: Suíomh + use_map_link: An Léarscáil a Úsáid + index: + title: Dialanna úsáideoirí + title_friends: Dialanna cairde + title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe + user_title: Dialann %{user} + in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}' + new: Iontráil Nua Dialainne + new_title: Iontráil nua a scríobh i mo dhialann úsáideora + my_diary: Mo Dhialann + no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann + recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí + older_entries: Iontrálacha Níos Sine + newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí + edit: + title: Iontráil dialainne a chur in eagar + marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne + show: + title: Dialann %{user} | %{title} + user_title: Dialann %{user} + leave_a_comment: Fág nóta tráchta + login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil' + login: Logáil isteach + no_such_entry: + title: Níl an iontráil dialainne sin ann + heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}' + body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil + an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid + tú mícheart. + diary_entry: + posted_by_html: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}' + updated_at_html: Nuashonrú deireanach an %{updated} + comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo + reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo + comment_count: + one: Aon nóta tráchta amháin + two: Dhá nóta tráchta + few: '%{count} nóta tráchta' + many: '%{count} nóta tráchta' + other: '%{count} nóta tráchta' + edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar + hide_link: Folaigh an iontráil seo + unhide_link: Taispeáin an iontráil seo + confirm: Deimhnigh + report: Déan an iontráil seo a thuairisciú + diary_comment: + comment_from_html: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at} + hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo + unhide_link: Taispeáin an nóta tráchta seo + confirm: Deimhnigh + report: Déan an nóta tráchta seo a thuairisciú + location: + location: 'Suíomh:' + view: Amharc + edit: Cuir in eagar + feed: + user: + title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user} + description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user} + language: + title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}' + description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí + sa teanga seo: %{language_name}' + all: + title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap + description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap + comments: + no_comments: Níl aon nóta tráchta dialainne ann + post: Postáil + when: Cá huair + comment: Nóta tráchta + newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire + older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine + friendships: + make_friend: + heading: Cuir %{user} leis mar chara? + button: Cuir leis mar chara + success: Is cara leat %{name} anois! + failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara. + already_a_friend: Is cairde tú féin agus %{name} cheana féin + geocoder: + search: + title: + latlon_html: Torthaí Inmheánacha + ca_postcode_html: Torthaí ó Geocoder.CA + osm_nominatim_html: Torthaí ó Nominatim + OpenStreetMap + geonames_html: Torthaí ó GeoNames + osm_nominatim_reverse_html: Torthaí ó Nominatim + OpenStreetMap + geonames_reverse_html: Torthaí ó GeoNames + search_osm_nominatim: + prefix: + aerialway: + cable_car: Carr Cábla + chair_lift: Cathaoir Chábla + drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe + gondola: Ardaitheoir Gandala + pylon: Piolón + station: Stáisiún do Bhealach Aeir + t-bar: Ardaitheoir T-bharra + aeroway: + aerodrome: Aeradróm + airstrip: Aerstráice + apron: Naprún aerfoirt + gate: Geata + hangar: Haingear + helipad: Héileapad + runway: Rúidbhealach + taxiway: Bealach innealta + terminal: Críochfort + amenity: + animal_shelter: Dídean Ainmhithe + arts_centre: Ionad Ealaíon + atm: Meaisín bainc + bank: Banc + bar: Beár + bbq: Bearbaiciú + bench: Binse + bicycle_parking: Páirceáil Rothar + bicycle_rental: Rothair ar Cíos + biergarten: Gairdín Beorach + boat_rental: Báid ar Cíos + brothel: Drúthlann + bureau_de_change: Bureau de Change + bus_station: Busáras + cafe: Caifé + car_rental: Carranna ar Cíos + car_sharing: Comhroinnt Carranna + car_wash: Niteoir Carranna + casino: Casaíne/Casino + charging_station: Stáisiún Luchtúcháin + childcare: Cúram leanaí + cinema: Pictiúrlann + clinic: Clinic + clock: Clog + college: Coláiste + community_centre: Ionad Pobail + courthouse: Teach cúirte + crematorium: Créamatóiriam + dentist: Fiaclóir + doctors: Dochtúirí + drinking_water: Uisce Inólta + driving_school: Scoil Tiomána + embassy: Ambasáid + fast_food: Mearbhia + ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta + fire_station: Stáisiún Dóiteáin + food_court: Cúirt Bhia + fountain: Scairdeán/fuarán + fuel: Breosla + gambling: Cearrbhachas + grave_yard: Reilg + grit_bin: Bosca grin + hospital: Ospidéal + hunting_stand: Árdán seilge + ice_cream: Uachtar reoite + kindergarten: Naíonra + library: Leabharlann + marketplace: Áit mhargaidh + monastery: Mainistir + motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair + nightclub: Club Oíche + nursing_home: Teach Altranais + parking: Páirceáil + parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála + parking_space: Spás páirceála + pharmacy: Cógaslann + place_of_worship: Ionad Adhartha + police: Póilíní + post_box: Bosca Poist + post_office: Oifig an Phoist + prison: Príosún + pub: Teach tábhairne + public_building: Foirgneamh Poiblí + recycling: Ionad Athchúrsála + restaurant: Bialann + school: Scoil + shelter: Scáthlán + shower: Cithfholcadh + social_centre: Ionad Sóisialta + social_facility: Áislann Shóisialta + studio: Stiúideo + swimming_pool: Linn Snámha + taxi: Tacsaí + telephone: Teileafón Poiblí + theatre: Amharclann + toilets: Leithreas + townhall: Halla Baile + university: Ollscoil + vending_machine: Meaisín Díola + veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia + village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile + waste_basket: Bosca Bruscair + waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola + water_point: Pointe uisce + boundary: + administrative: Teorainn Riaracháin + census: Teorainn Daonáirimh + national_park: Páirc Náisiúnta + protected_area: Limistéar faoi Chosaint + bridge: + aqueduct: Uiscerian + boardwalk: Clárchosán + suspension: Droichead Crochta + swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead + viaduct: Tarbhealach + "yes": Droichead + building: + "yes": Foirgneamh + craft: + brewery: Grúdlann + carpenter: Siúinéir + electrician: Leictreoir + gardener: Garraíodóir + painter: Péintéir + photographer: Grianghrafadóir + plumber: Pluiméir + shoemaker: Gréasaí + tailor: Táilliúir + "yes": Siopa Ceardaíochta + emergency: + ambulance_station: Stáisiún Otharchairr + assembly_point: Pointe tionóil + defibrillator: Dífhibrileoir + landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála + phone: Fón Éigeandála + water_tank: Umar uisce éigeandála + highway: + abandoned: Bóthar Mór Tréigthe + bridleway: Cosán marcaíochta + bus_guideway: Lána Bus Treoraithe + bus_stop: Stad Bus + construction: Bealach Mór á Thógáil + corridor: Conair + cycleway: Raon Rothar + elevator: Ardaitheoir + emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála + footway: Cosán + ford: Áth + give_way: Comhartha géill slí + living_street: Sráid Chónaithe + milestone: Cloch Mhíle + motorway: Mótarbhealach + motorway_junction: Acomhal + motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh + passing_place: Áit le scoitheadh + path: Slí + pedestrian: Ceantar Coisithe + platform: Árdán + primary: Príomhbhóthar + primary_link: Príomhbhóthar + proposed: Bóthar Atá Beartaithe + raceway: Ráschúrsa + residential: Bóthar Cónaithe + rest_area: Láthair Scíthe + road: Bóthar + secondary: Bóthar Tánaisteach + secondary_link: Bóthar Tánaisteach + service: Bóthar Freastail/Rochtana + services: Seirbhísí Mótarbhealaigh + speed_camera: Ceamara Luais + steps: Céimeanna + stop: Comhartha stad + street_lamp: Solas Sráide + tertiary: Bóthar Tríú-Grád + tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád + track: Cosán + traffic_signals: Soilse Tráchta + trunk: Mórbhóthar + trunk_link: Mórbhóthar + unclassified: Bóthar Neamhaicmithe + "yes": Bóthar + historic: + archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta + battlefield: Láthair Chatha + boundary_stone: Cloch Theorann + building: Foirgneamh Stairiúil + bunker: Buncar + castle: Caisleán + church: Eaglais + city_gate: Geata Cathrach + citywalls: Ballaí Cathrach + fort: Dún/Ráth + heritage: Láithreán Oidhreachta + house: Teach + manor: Mainéar + memorial: Leac cuimhneacháin + mine: Mianach + mine_shaft: Sloc mianaigh + monument: Séadchomhartha + roman_road: Bóthar Rómhánach + ruins: Fothracha + stone: Cloch + tomb: Tuama + tower: Túr + wayside_cross: Crois Cois Bealaigh + wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh + wreck: Long Bhriste + "yes": Láthair stairiúil + junction: + "yes": Acomhal + landuse: + allotments: Cuibhrinn + basin: Abhantrach + brownfield: Talamh Athfhorbraíochta + cemetery: Reilig + commercial: Limistéar Tráchtála + conservation: Caomhnú + construction: Tógáil + farm: Feirm + farmland: Talamh Feirme + farmyard: Clós Feirme + forest: Foraois + garages: Garáistí + grass: Féar + greenfield: Talamh Glasbháin + industrial: Limistéar Tionsclaíoch + landfill: Líonadh Talún + meadow: Móinéar/cluain + military: Limistéar Míleata + mine: Mianach + orchard: Úllord + quarry: Cairéal + railway: Iarnród + recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire + reservoir: Taiscumar + reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair + residential: Ceantar Cónaithe + retail: Miondíol + village_green: Faiche an tSráidbhaile + vineyard: Fíonghort + "yes": Úsáid na Talún + leisure: + beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá + bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta + common: Coimín + dog_park: Páirc do Mhadraí + firepit: Clais thine + fishing: Áit Iascaireachta + fitness_centre: Ionad Aclaíochta + fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne + garden: Gairdín + golf_course: Galfchúrsa + horse_riding: Marcaíocht ar Chapall + ice_rink: Oighear-Rinc + marina: Muiríne + miniature_golf: Mionghalf + nature_reserve: Tearmann Dúlra + park: Páirc + pitch: Páirc Spóirt + playground: Áit Súgartha + recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire + resort: Ionad Saoire + sauna: Seomra allais/Sauna + slipway: Sleamhnán/slip + sports_centre: Ionad Spóirt + stadium: Staid + swimming_pool: Linn Snámha + track: Raon Reatha + water_park: Páirc Uisce + "yes": Fóillíocht + man_made: + beacon: Rabhchán + beehive: Coirceog + breakwater: Tonnchosc + bridge: Droichead + bunker_silo: Buncar + chimney: Simléar + crane: Crann tógála + dolphin: Post ceangail + dyke: Díog + embankment: Claífort + kiln: Áith + lighthouse: Teach Solais + mine: Mianach + mineshaft: Sloc mianaigh + monitoring_station: Stáisiún monatóireachta + petroleum_well: Tobar peitriliam + pier: Cé + pipeline: Píblíne + silo: Stór gráin + storage_tank: Umar stórála + surveillance: Faireachas + tower: Túr + wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce + watermill: Muileann uisce + water_tower: Túr Uisce + water_well: Tobar + water_works: Oibreacha uisce + windmill: Muileann gaoithe + works: Monarcha + "yes": De dhéantús an duine + military: + airfield: Aerpháirc Mhíleata + barracks: Beairic + bunker: Buncar + "yes": Míleata + mountain_pass: + "yes": Bearnas/mám + natural: + bay: Cuan + beach: Trá + cape: Rinn/ceann tíre + cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais + cliff: Aill + crater: Cráitéar + dune: Dumhach + fell: Sliabh Carraigeach + fjord: Fiord + forest: Foraois + geyser: Géasar + glacier: Oighearshruth + grassland: Féarach + heath: Móinteach + hill: Cnoc + island: Oileán + land: Talamh + marsh: Riasc/seascann + moor: Feistiú + mud: Puiteach + peak: Binn + point: Rinn + reef: Sceir/scairbh + ridge: Iomaire + rock: Carraig + saddle: Mám + sand: Gaineamh + scree: Scileach + scrub: Scrobarnach + spring: Foinse uisce + stone: Cloch + strait: Caolas + tree: Crann + valley: Gleann + volcano: Bolcán + water: Uisce + wetland: Bogach + wood: Coill + office: + accountant: Cuntasóir + administrative: Riarachán + architect: Ailtire + association: Cumann + company: Comhlacht + educational_institution: Institiúid oideachais + employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta + estate_agent: Gníomhaire Eastáit + government: Oifig Rialtais + insurance: Oifig Árachais + it: Oifig ríomhaireachta + lawyer: Dlíodóir + ngo: Oifig ENR (NGO) + telecommunication: Oifig Teileachumarsáide + travel_agent: Gníomhaireacht Taistil + "yes": Oifig + place: + allotments: Cuibhrinn + city: Cathair + city_block: Bloc cathrach + country: Tír + county: Contae + farm: Feirm + hamlet: Gráig + house: Teach + houses: Tithe + island: Oileán + islet: Oileáinín + isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta + locality: Dúiche + municipality: Cathair bhardais/baile bardais + neighbourhood: Comharsanacht + postcode: Cód poist + quarter: Ceantar + region: Réigiún + sea: Farraige + square: Cearnóg + state: Stát + subdivision: Fo-roinn + suburb: Bruachbhaile + town: Baile + village: Sráidbhaile + "yes": Áit + railway: + abandoned: Iarnród Tréigthe + construction: Iarnród á Thógáil + disused: Iarnróid atá As Úsáid + funicular: Iarnród Cáblach + halt: Stad Traenach + junction: Acomhal Iarnróid + level_crossing: Crosaire Comhréidh + light_rail: Iarnród Éadrom + miniature: Mion-iarnród + monorail: Aonráille + narrow_gauge: Iarnród Caol + platform: Ardán Iarnróid + preserved: Iarnród Caomhnaithe + proposed: Iarnród atá Beartaithe + spur: Craobhlíne Iarnróid + station: Stáisiún Iarnróid + stop: Stad Iarnróid + subway: Meitreo + subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo + switch: Ladhróg Iarnróid + tram: Trambhealach + tram_stop: Stad Tram + shop: + alcohol: Eischeadúnas + antiques: Siopa seandachtaí + art: Siopa Ealaíon + bakery: Bácús + beauty: Siopa Áilleachta + beverages: Siopa Deochanna + bicycle: Siopa Rothar + bookmaker: Geallghlacadóir + books: Siopa Leabhar + boutique: Búitíc (Boutique) + butcher: Búistéir + car: Siopa Carranna + car_parts: Páirteanna do Charranna + car_repair: Deisiú Carranna + carpet: Siopa Cairpéad + charity: Siopa Carthanachta + chemist: Siopa Poitigéara + clothes: Siopa Éadaí + computer: Siopa Ríomhairí + confectionery: Siopa Milseán + convenience: Siopa Áise + copyshop: Siopa Fótachóipeala + cosmetics: Siopa Cosmaidí + deli: Deilí + department_store: Siopa Ilrannach + discount: Siopa Earraí ar Lascaine + doityourself: Déan tú féin é/DIY + dry_cleaning: Tirimghlanadh + electronics: Siopa Earraí Leictreacha + estate_agent: Gníomhaire Eastáit + farm: Siopa Feirme + fashion: Siopa Faisin + florist: Bláthadóir + food: Siopa Bia + funeral_directors: Adhlacóir + furniture: Troscán + garden_centre: Ionad Garraíodóireachta + general: Siopa Ginearálta + gift: Siopa Bronntanas + greengrocer: Siopa Glasraí + grocery: Siopa Grósaera + hairdresser: Gruaigeadóir + hardware: Siopa Crua-earraí + hifi: Hi-Fi + houseware: Siopa crua-earraí + interior_decoration: Maisiúchán istigh + jewelry: Siopa Seodóireachta + kiosk: Both + kitchen: Siopa cistine + laundry: Neachtlann + lottery: Crannchur + mall: Ionad Siopadóireachta + massage: Suathaireacht + mobile_phone: Siopa Fón Póca + motorcycle: Siopa Gluaisrothar + music: Siopa Ceoil + newsagent: Siopa Nuachtán + optician: Radharceolaí + organic: Siopa Bia Orgánaigh + outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh + paint: Siopa Péinte + pawnbroker: Geallbhróicéir + pet: Siopa Peataí + photo: Siopa Grianghrafadóireachta + seafood: Bia mara + second_hand: Siopa Earraí Athláimhe + shoes: Siopa Bróg + sports: Siopa Spóirt + stationery: Siopa Stáiseanóireachta + supermarket: Ollmhargadh + tailor: Táilliúir + ticket: Siopa ticéad + tobacco: Siopa tobac + toys: Siopa Bréagán + travel_agency: Gníomhaireacht Taistil + tyres: Siopa bonn + vacant: Siopa folamh + video: Siopa Scannán ar Cíos + wine: Siopa fíona + "yes": Siopa + tourism: + alpine_hut: Bothán Alpach + apartment: Árasán saoire + artwork: Saothar ealaíne + attraction: Ní is díol spéise + bed_and_breakfast: Lóistín (B&B) + cabin: Bothán/cábán + camp_site: Ionad Campála + caravan_site: Láithreán Carbhán + chalet: Sealla + gallery: Dánlann + guest_house: Aíochtlann + hostel: Brú Óige + hotel: Óstán + information: Eolas + motel: Móstán + museum: Iarsmalann + picnic_site: Láthair Phicnicí + theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama + viewpoint: Ionad Amhairc + zoo: Zú + tunnel: + culvert: Lintéar + "yes": Tollán + waterway: + artificial: Uiscebhealach Saorga + boatyard: Bádchlós + canal: Canáil + dam: Damba + derelict_canal: Canáil Thréigthe + ditch: Díog + dock: Dug + drain: Draein + lock: Loc canála + lock_gate: Loc-chomhla + mooring: Feistiú + rapids: Fánsruth + river: Abhainn + stream: Sruthán + wadi: Sruthchúrsa(wadi) + waterfall: Eas + weir: Cora + "yes": Uiscebhealach + admin_levels: + level2: Teorainn Tíre + level4: Teorainn Stáit + level5: Teorainn Réigiúin + level6: Teorainn Contae + level8: Teorainn Cathrach + level9: Teorainn Sráidbhaile + level10: Teorainn Bruachbhaile + types: + cities: Cathracha + towns: Bailte + places: Áiteacha + results: + no_results: Gan torthaí + more_results: Tuilleadh torthaí + issues: + index: + title: Fadhbanna + select_status: Roghnaigh stádas + last_updated: Nuashonrú deireanach + show: + title: '%{status} Fadhb #%{issue_id}' + reports: + zero: Tuairisc ar bith + one: Tuairisc amháin + other: '%{count} tuairisc' + report_created_at: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime} + last_resolved_at: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime} + last_updated_at: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime} + resolve: Réitigh + ignore: Tabhair neamhaird air + reopen: Athoscail + reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo + read_reports: Tuairiscí a Léamh + new_reports: Tuairiscí Nua + other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo + no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo. + comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb + resolve: + resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe' + ignore: + ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird' + reopen: + reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte' + comments: + reassign_param: Athshann an Fhadhb? + reports: + new: + disclaimer: + intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:' + not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb + unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair + ó na baill eile den phobal + resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach + leis an úsáideoir atá i gceist + categories: + diary_entry: + spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de + offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna + threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo + other_label: Eile + diary_comment: + spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de + offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna + threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo + other_label: Eile + user: + spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de + offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna + threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo + vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo + other_label: Eile + note: + spam_label: Is turscar atá sa nóta seo + personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo + abusive_label: Tá an nóta seo maslach + other_label: Eile + create: + successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait + provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil + layouts: + logo: + alt_text: Lógó OpenStreetMap + home: Gabh chuig an Suíomh Baile + logout: Logáil Amach + log_in: Logáil isteach + log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana + sign_up: Clárú + start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe + sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh + edit: Cuir in Eagar + history: Stair + export: Easpórtáil + issues: Fadhbanna + data: Sonraí + export_data: Easpórtáil Sonraí + gps_traces: Loirg GPS + gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú + user_diaries: Dialanna Úsáideoirí + user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí + edit_with: Cuir in eagar le %{editor} + tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce + intro_header: Fáilte go OpenStreetMap! + intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil + leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte. + intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora + hosting_partners_html: Tacaíonn %{ucl}, %{bytemark} agus %{partners} eile leis + an óstáil. + partners_ucl: UCL + partners_bytemark: Bytemark Hosting + partners_partners: comhpháirtithe + osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá + obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí. + osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair + fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí. + donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste + don Uasghrádú ar Chrua-earraí. + help: Cabhair + about: Maidir linn + copyright: Cóipcheart + community: Pobal + community_blogs: Blaganna an Phobail + community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap + foundation: Fondúireacht + foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap + make_a_donation: + title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid + text: Tabhair Síntiús Airgid + learn_more: Tuilleadh Eolais + more: Tuilleadh + user_mailer: + diary_comment_notification: + subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne' + hi: A %{to_user}, a chara, + header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap + a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:' + footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is + féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt + ag %{replyurl} + message_notification: + hi: A %{to_user}, a chara, + header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an + ábhar %{subject}:' + footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin + agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl} + friendship_notification: + hi: A %{to_user}, a chara, + subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú' + had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú. + see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}. + befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa + ag %{befriendurl}. + gpx_failure: + failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:' + subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX' + gpx_success: + loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points} + pointe féideartha.' + subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX' + signup_confirm: + subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap' + greeting: A chara, + created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}. + confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig + an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc + thíos chun do chuntas a dheimhniú. + welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil + duit le go mbeidh tú in ann tosú amach. + email_confirm: + subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú' + greeting: A chara, + hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist + ag %{server_url} a athrú go %{new_address}. + click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú + a dheimhniú. + lost_password: + subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail' + greeting: A chara, + hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal + a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh + ríomhphoist seo. + click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal + a athshocrú. + note_comment_notification: + anonymous: Úsáideoir gan ainm + greeting: A chara, + commented: + subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann + de na nótaí atá agat' + subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta + a bhfuil suim agat ann' + your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile + atá agat in aice le %{place}. + commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág + tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}. + closed: + subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí' + subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat + ann' + your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar + don áit seo: %{place}.' + commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta + faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.' + reopened: + subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid + nótaí' + subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim + agat ann' + your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat + gar don áit seo: %{place}.' + commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta + tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.' + details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}. + changeset_comment_notification: + hi: A %{to_user}, a chara, + greeting: A chara, + commented: + subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann + de na tacair athruithe atá agat' + subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar + athruithe a bhfuil suim agat ann' + your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat + a cruthaíodh ag %{time} + commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe + léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag + %{time} + partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}' + ag gabháil leis + partial_changeset_with_comment_html: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}' + ag gabháil leis + partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis + details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}. + unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe + seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil". + unsubscribe_html: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe + seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil". + confirmations: + confirm: + heading: Féach sna ríomhphoist! + introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn. + introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost + agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh. + button: Deimhnigh + success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú! + already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin. + unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann. + confirm_resend: + failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}. + confirm_email: + button: Deimhnigh + success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist! + messages: + inbox: + title: Bosca isteach + my_inbox: Mo Bhosca Isteach + messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat. + new_messages: + one: '%{count} theachtaireacht amháin' + few: '%{count} theachtaireacht nua' + many: '%{count} dteachtaireacht nua' + other: '%{count} teachtaireacht nua' + old_messages: + one: '%{count} sheanteachtaireacht' + few: '%{count} seanteachtaireacht' + many: '%{count} seanteachtaireacht nua' + other: '%{count} seanteachtaireacht' + from: Ó + subject: Ábhar + date: Dáta + no_messages_yet_html: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil + a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}? + people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe + message_summary: + unread_button: Marcáil neamhléite + read_button: Marcáil léite + reply_button: Freagair + destroy_button: Scrios + new: + title: Seol teachtaireacht + send_message_to_html: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name} + subject: Ábhar + body: Corp + back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach + create: + message_sent: Seoladh an teachtaireacht + limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa + sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh. + no_such_message: + title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann + heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann + body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici. + outbox: + title: Bosca amach + messages: + one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat + other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat + to: Chuig + subject: Ábhar + date: Dáta + no_sent_messages_html: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá + ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}? + people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe + reply: + wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht + atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil + isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt. + show: + title: Léigh an teachtaireacht + from: Ó + subject: Ábhar + date: Dáta + reply_button: Freagair + unread_button: Marcáil neamhléite + destroy_button: Scrios + back: Ar ais + to: Chuig + wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht + atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an + oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh. + sent_message_summary: + destroy_button: Scrios + mark: + as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite + as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite + destroy: + destroyed: Teachtaireacht scriosta + passwords: + lost_password: + title: Focal faire caillte + heading: Focal Faire Caillte? + email address: 'Seoladh ríomhphoist:' + new password button: Athshocraigh an focal faire + help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid + nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú. + notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an + mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath. + notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú, + ár leithscéil faoi sin. + reset_password: + title: Focal faire a athshocrú + heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú + reset: Athshocraigh an Focal Faire + flash changed: Athraíodh d'fhocal faire. + flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an + URL cruinn? + profiles: + edit: + image: Íomhá + gravatar: + gravatar: Úsáid Gravatar + disabled: Díchumasaíodh Gravatar. + new image: Cuir íomhá leis + keep image: Coinnigh an íomhá reatha + delete image: Bain an íomhá reatha + replace image: Ionadaigh an íomhá reatha + image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr) + home location: Suíomh Baile + sessions: + new: + title: Logáil isteach + heading: Logáil isteach + email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:' + password: 'Focal Faire:' + openid_html: '%{logo} OpenID:' + remember: Cuimhnigh orm + lost password link: Focal faire caillte agat? + login_button: Logáil isteach + register now: Cláraigh anois + with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis + an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:' + with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:' + new to osm: Nua ar OpenStreetMap? + to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór + duit cuntas a bheith agat. + create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad + ort. + no account: Níl cuntas agat? + account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall + ar ghníomhaíocht amhrasach.
Téigh i dteagmháil leis an riarthóir + gréasáin más mian leat é seo a phlé. + auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin. + openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID + auth_providers: + openid: + title: Logáil isteach le OpenID + alt: Logáil isteach le URL OpenID + google: + title: Logáil isteach le Google + alt: Logáil isteach le OpenID Google + facebook: + title: Logáil isteach le Facebook + alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook + windowslive: + title: Logáil isteach le Windows Live + alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live + github: + title: Logáil isteach le GitHub + alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub + wikipedia: + title: Logáil isteach le Vicipéid + alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid + wordpress: + title: Logáil isteach le Wordpress + alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress + aol: + title: Logáil isteach le AOL + alt: Logáil isteach le OpenID AOL + destroy: + title: Logáil amach + heading: Logáil amach as OpenStreetMap + logout_button: Logáil amach + site: + about: + next: Ar aghaidh + copyright_html: ©Rannchuiditheoirí
OpenStreetMap + used_by_html: Cumhachtaíonn %{name} sonraí léarscáile ar na mílte suíomh gréasáin, + feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí + local_knowledge_title: Eolas Áitiúil + community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail + open_data_title: Sonraí Oscailte + open_data_html: 'Is sonraí oscailte atá in OpenStreetMap: tá saoirse + agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus + a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu + ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas + céanna. Féach an leathanach faoin gCóipcheart + agus Ceadúnais chun sonraí a fháil.' + legal_title: Dlíthiúil + partners_title: Comhpháirtithe + copyright: + foreign: + title: Maidir leis an aistriúchán seo + html: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link} + ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla + english_link: Leagan bunaidh Béarla + native: + title: Maidir leis an leathanach seo + html: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir + leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir + leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}. + native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE + mapping_link: dul i mbun léarscáilithe + legal_babble: + title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas + intro_1_html: |- + Sonraí oscailte atá i gceist le OpenStreetMap®, atá ceadúnaithe faoi Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons ag Fondúireacht OpenStreetMap (OSMF). + intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a + tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap + agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann + tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas + céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa chód + dlíthiúil iomlán. + intro_3_1_html: Tá ár ndoiciméadú ceadúnaithe faoin gceadúnas Sannta-Comhroinnte + Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons (CC BY-SA 2.0). + credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua + credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua “©Rannchuiditheoirí OpenStreetMap” + a úsáid. + credit_2_1_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil + na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann + tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe + mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig + an bhfógra cóipchirt seo. + Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm + sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe + a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir + naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a + threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh + iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org, + agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org. + credit_4_html: |- + I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile. + Mar shampla: + attribution_example: + alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin + title: Lua samplach + more_title_html: Tuilleadh eolais + more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid, + agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag leathanach + ceadúnais Fhondúireacht OSM. + more_2_html: |- + Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe. + Féach ár bPolasaí Úsáide don API,an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid agus an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid. + contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí + contributors_at_html: |- + An Ostair: Tá sonraí ann ó + Stadt Wien (faoi + CC BY), + Land Vorarlberg agus ó + Land Tirol (faoi CC BY AT le leasuithe). + contributors_ca_html: "Ceanada: Tá sonraí ann ó \nGeoBase®, + GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© + Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics + Canada)." + contributors_fi_html: 'An Fhionlainn: Tá sonraí ann ó Bhunachar + Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún + na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin gCeadúnas + NLSFI.' + contributors_fr_html: 'An Fhrainc: Tá sonraí ann a fuarthas + ón Direction Générale des Impôts.' + contributors_nl_html: |- + An Ísiltír: Tá © Sonraí AND, 2007 ann + (www.and.com) + contributors_footer_1_html: |- + Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach leathanach na Rannchuiditheoirí ar Vicí OpenStreetMap. + infringement_title_html: Sárú cóipchirt + infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon + fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite) + a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt. + trademarks_title_html: Trádmharcanna + index: + js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript + díchumasaithe agat. + js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil + ghréasáin bunaithe ar thíleanna). + permalink: Buan-nasc + shortlink: Nasc gearr + createnote: Cuir nóta leis + license: + copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas + oscailte + remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor + lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe + edit: + not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat. + not_public_description_html: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh + mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe + poiblí ar do %{user_page}. + user_page_link: leathanach úsáideora + anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá. + id_not_configured: Níor cumraíodh iD + no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid + HTML, rud atá riachtanach don ghné seo. + export: + title: Easportáil + area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil + manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh + format_to_export: Formáid le hEaspórtáil + osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap + map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach) + embeddable_html: HTML inleabaithe + licence: Ceadúnas + export_details_html: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi Cheadúnas + Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons. + too_large: + advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí + sa liosta thíos a úsáid:' + body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap. + Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de + na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh. + planet: + title: Planet OSM + description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí + iomlán OpenStreetMap + overpass: + title: Comhéadan feidhmchláir Overpass + description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí + OpenStreetMap + geofabrik: + title: Íoslódálacha Geofabrik + description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna, + tíortha agus cathracha roghnaithe + metro: + title: Ábhair asbhainte Metro + description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar + máguaird + other: + title: Foinsí Eile + description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap + options: Roghanna + format: Formáid + scale: Scála + max: uasta + image_size: Méid na hÍomhá + zoom: Zúmáil + add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil + latitude: 'D-lthd:' + longitude: 'D-fhad:' + output: Aschur + paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil + export_button: Easportáil + fixthemap: + title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú + how_to_help: + title: Conas Cabhrú + join_the_community: + title: Glac páirt sa phobal + other_concerns: + title: Ábhar imní eile + help: + title: Cabhair a Fháil + welcome: + url: /welcome + title: Fáilte go OpenStreetMap + description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha + OpenStreetMap. + beginners_guide: + url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide + title: Treoir do Thosaitheoirí + description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail. + help: + url: https://help.openstreetmap.org/ + title: Fóram Cabhrach + description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna + agus freagraí OpenStreetMap. + mailing_lists: + title: Liosta Seachadta + description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan + de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha. + forums: + title: Fóraim + description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl + clár fógraí. + irc: + title: IRC + description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go + leor ábhair éagsúla. + switch2osm: + title: switch2osm + description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig + léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap. + wiki: + url: https://wiki.openstreetmap.org/ + title: Vicí OpenStreetMap + description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OpenStreetMap. + sidebar: + search_results: Torthaí an chuardaigh + close: Dún + search: + search: Cuardaigh + get_directions: Treoracha a fháil + get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe + from: Ó + to: Chuig + where_am_i: Cá háit é seo? + where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh + submit_text: Gabh + reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha + key: + table: + entry: + motorway: Mótarbhealach + main_road: Príomhbhóthar + trunk: Mórbhóthar + primary: Príomhbhóthar + secondary: Fobhóthar + unclassified: Bóthar neamhaicmithe + track: Cosán + bridleway: Cosán marcaíochta + cycleway: Slí rothar + cycleway_national: Slí rothar náisiúnta + cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach + cycleway_local: Slí rothar áitiúil + footway: Cosán + rail: Iarnród + subway: Meitreo + tram: + - Iarnród Éadrom + - tram + cable: + - Carr cábla + - cathaoir chábla + runway: + - Rúidbhealach Aerfoirt + - bealach innealta + apron: + - Naprún Aerfoirt + - críochfort + admin: Teorainn riaracháin + forest: Foraois + wood: Coill + golf: Galfchúrsa + park: Páirc + resident: Ceantar cónaithe + common: + - Coimín + - móinéar + retail: Limistéar miondíola + industrial: Limistéar tionsclaíoch + commercial: Limistéar tráchtála + heathland: Móinteach/fraochmhá + lake: + - Loch + - taiscumar + farm: Feirm + brownfield: Láithreán athfhorbraíochta + cemetery: Reilig + allotments: Cuibhrinn + pitch: Páirc spóirt + centre: Ionad spóirt + reserve: Tearmann dúlra + military: Limistéar míleata + school: + - Scoil + - ollscoil + building: Foirgneamh suntasach + station: Stáisiún Iarnróid + summit: + - Mullach + - binn + tunnel: Líne bhriste = tollán + bridge: Líne dhubh = droichead + private: Rochtain phríobháideach + destination: Rochtain ar cheann scríbe + construction: Bóithre á dtógáil + bicycle_shop: Siopa rothar + bicycle_parking: Páirceáil do rothair + toilets: Leithreas + welcome: + title: Fáilte! + introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in + aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe, + tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas + a bheidh ag teastáil uait. + whats_on_the_map: + title: Cad atá ar an léarscáil + on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí atá + ann dáiríre agus faoi láthair - tá na milliúin foirgneamh, bóithre + agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe + den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú. + off_html: I measc na rudaí nach bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar + thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí + ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil + as léarscáileanna ar líne nó páipéir. + basic_terms: + title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú + paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap. + Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit. + editor_html: Is éard is eagarthóir ann ná ríomhchlár nó suíomh + gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar. + node_html: Is éard is nód ann ná pointe ar an léarscáil, + cosúil le bialann amháin nó crann. + way_html: Is éard is bealach ann ná líne nó limistéar, cosúil + le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh. + tag_html: Is éard is clib ann ná píosa sonraí faoi nód nó + bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair. + rules: + title: Rialacha! + paragraph_1_html: |- + Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le hIompórtálacha agus + Eagarthóireacht Uathoibrithe. + questions: + title: Aon cheist agat? + start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe + add_a_note: + title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta! + paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú + agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh, + tá sé an-éasca nóta a scríobh. + traces: + visibility: + private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord) + public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan + ord) + trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus + stampaí ama acu) + identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta, + in ord, agus stampaí ama acu) + new: + visibility_help: céard a chiallaíonn seo? + help: Cabhair + create: + upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil + edit: + title: Lorg %{name} á chur in eagar + heading: Lorg %{name} á chur in eagar + visibility_help: céard a chiallaíonn seo? + trace_optionals: + tags: Clibeanna + show: + title: Amharc ar lorg %{name} + heading: Amharc ar lorg %{name} + pending: AR FEITHEAMH + filename: 'Comhadainm:' + download: íoslódáil + uploaded: 'Uaslódáilte:' + points: 'Pointí:' + start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:' + map: léarscáil + edit: cuir in eagar + owner: 'Úinéir:' + description: 'Cur síos:' + tags: 'Clibeanna:' + none: Tada + edit_trace: Cuir an rian seo in eagar + delete_trace: Scrios an rian seo + trace_not_found: Níor aimsíodh an rian! + visibility: 'Infheictheacht:' + trace_paging_nav: + showing_page: Leathanach %{page} + older: Loirg Níos Sine + newer: Loirg Níos Úire + trace: + pending: AR FEITHEAMH + count_points: + one: Pointe amháin + two: Dhá phointe + few: '%{count} phointe' + many: '%{count}… bpointe' + other: '%{count} point' + more: tuilleadh + trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg + view_map: Amharc ar an Léarscáil + edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar + public: POIBLÍ + identifiable: IN-AITHEANTA + private: PRÍOBHÁIDEACH + trackable: INRIANAITHE + by: ag + in: in + index: + public_traces: Loirg GPS phoiblí + my_traces: Mo loirg GPS + public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user} + description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí + tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu + empty_html: Níl aon rud anseo fós. Uaslódáil lorg nua + nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an leathanach + vicí. + upload_trace: Lorg a uaslódáil + destroy: + scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh + make_public: + made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí + offline_warning: + message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair + offline: + heading: Stóráil GPX As Líne + message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair + georss: + title: Loirg GPX OpenStreetMap + description: + description_with_count: + one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user} + few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}} + many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}} + other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user} + description_without_count: Comhad GPX ó %{user} + application: + require_cookies: + cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin + i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh. + setup_user_auth: + blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin + OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann + do chuid athruithe a shábháil. + blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan + gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil. + need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil + isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí. + Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu. + oauth: + authorize: + title: Rochtain ar do chuntas a údarú + request_access_html: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas, + %{user}. Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár. + Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú. + allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:' + allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh. + allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú. + allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde + a dhéanamh. + allow_write_api: an léarscáil a athrú. + allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh. + allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil. + allow_write_notes: nótaí a athrú. + grant_access: Tabhar an Rochtain + authorize_success: + title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú + allowed_html: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}. + verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin. + authorize_failure: + title: Theip ar an iarratas ar údarú + denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}. + invalid: Níl an ceadchomhartha bailí. + revoke: + flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application} + permissions: + missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo + scopes: + write_diary: Iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde + a dhéanamh. + oauth_clients: + new: + title: Iarratas nua a chlárú + edit: + title: D'iarratas a chur in eagar + show: + title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name} + key: 'Eochair an Íditheora:' + secret: 'Rún an Íditheora:' + url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:' + access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:' + authorize_url: 'URL an Údaraithe:' + support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1. + edit: Cuir Sonraí in Eagar + delete: Scrios Cliant + confirm: An bhfuil tú cinnte? + requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:' + index: + title: Mo Shonraí OAuth + my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam + list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:' + application: Ainm an Fheidhmchláir + issued_at: Eisithe Ag + revoke: Tarraing siar! + my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam + no_apps_html: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid + linn leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú + sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo. + registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:' + register_new: D'fheidhmchlár a chlárú + form: + requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:' + not_found: + sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú. + create: + flash: Cláraíodh an fhaisnéis + update: + flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta + destroy: + flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir + users: + new: + title: Clárú + no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit + go huathoibríoch i láthair na huaire. + contact_support_html: Déan teagmháil leis an máistir gréasáin + chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht déileáil + leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir. + about: + header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht + email address: 'Seoladh ríomhphoist:' + confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:' + display name: 'Ainm Taispeána:' + display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí. + Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna. + external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:' + use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach + continue: Cláraigh + terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí. + terms: + title: Téarmaí + heading: Téarmaí + consider_pd_why: céard é seo? + decline: Diúltaigh + legale_select: 'Tír chónaithe:' + legale_names: + france: An Fhrainc + italy: An Iodáil + rest_of_world: An chuid eile den Domhan + no_such_user: + title: Níl an t-úsáideoir sin ann + deleted: scriosta + show: + my diary: Mo Dhialann + new diary entry: iontráil nua dialainne + my edits: Mo Athruithe + my traces: Loirg uaimse + my notes: Mo Nótaí + my messages: Mo Theachtaireachtaí + my profile: Mo Phróifíl + my settings: Mo Shocruithe + my comments: Mo Nótaí Tráchta + blocks on me: Baic Orm + blocks by me: Baic a Rinne Mé + send message: Seol an Teachtaireacht + diary: Dialann + edits: Athruithe + traces: Loirg + notes: Nótaí Léarscáile + remove as friend: Bris cairdeas + add as friend: Cuir Cara Leis + mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:' + ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:' + ct declined: Diúltaithe + latest edit: 'An t-athrú is déanaí (%{ago}):' + email address: 'Seoladh ríomhphoist:' + created from: 'Cruthaithe ó:' + status: 'Stádas:' + spam score: 'Scór Turscair:' + description: Cur síos + user location: Suíomh an úsáideora + role: + administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo + moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo + block_history: Baic Ghníomhacha + moderator_history: Baic a Tugadh + comments: 'Nótaí tráchta:' + create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo + hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach + unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo + delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo + confirm: Deimhnigh + index: + title: Úsáideoirí + heading: Úsáideoirí + user_role: + revoke: + confirm: Deimhnigh + user_blocks: + revoke: + confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar? + revoke: Tarraing siar! + flash: Tarraingíodh an bac seo siar. + helper: + block_duration: + hours: + one: uair amháin an chloig + other: '%{count} uair an chloig' + show: + show: Taispeáin + confirm: An bhfuil tú cinnte? + needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo. + block: + not_revoked: (nár tarraingíodh siar) + show: Taispeáin + edit: Cuir in Eagar + revoke: Tarraing siar! + blocks: + display_name: Úsáideoir Bactha + creator_name: Cruthaitheoir + reason: Cúis don bhac + status: Stádas + revoker_name: Tarraingthe siar ag + showing_page: Leathanach %{page} + next: Ar aghaidh » + previous: « Roimhe + notes: + index: + id: ID + last_changed: Athrú deireanach + javascripts: + close: Dún + share: + title: Comhroinn + cancel: Cuir ar ceal + image: Íomhá + link: Nasc nó HTML + long_link: Nasc + short_link: Nasc Gearr + geo_uri: Geo-URI + embed: HTML + format: 'Formáid:' + scale: 'Scála:' + download: Íoslódáil + short_url: URL Gearr + embed: + report_problem: Tuairiscigh fadhb + key: + title: Eochair na Léarscáile + tooltip: Eochair na Léarscáile + map: + zoom: + in: Zúmáil isteach + out: Zúmáil amach + locate: + title: Taispeáin mo shuíomh + base: + standard: Caighdeánach + cycle_map: Léarscáil Rothaíochta + transport_map: Léarscáil Iompair + hot: Daonnúil + layers: + header: Sraitheanna Léarscáile + notes: Nótaí Léarscáile + data: Sonraí Léarscáile + title: Sraitheanna + copyright: © Rannchuiditheoirí OpenStreetMap + donate_link_text: + site: + edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar + createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil + map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl + map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil + queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú + queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú + changesets: + show: + comment: Freagair + subscribe: Liostáil + unsubscribe: Díliostáil + hide_comment: folaigh + unhide_comment: dífholaigh + notes: + new: + add: Cuir Nóta Leis + show: + comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é + comment: Freagair + edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in + eagar, ansin cliceáil anseo. + directions: + ascend: Dul suas + engines: + fossgis_osrm_car: Carr (OSRM) + graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper) + graphhopper_car: Carr (GraphHopper) + graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper) + descend: Dul síos + directions: Treoracha + distance: Fad + errors: + no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin. + no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú. + instructions: + continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name} + slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name} + offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis + offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis + offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name} + offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo + %{directions} + offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis + go %{name}, i dtreo %{directions} + offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name} + offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions} + offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo + %{directions} + onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name} + onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions} + onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name}, + i dtreo %{directions} + onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa + endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name} + fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name} + turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name} + sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name} + uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name} + sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name} + turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name} + offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé + offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé + offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name} + offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo + %{directions} + offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé + go %{name}, i dtreo %{directions} + offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name} + offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions} + offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo + %{directions} + onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name} + onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions} + onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i + dtreo %{directions} + onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa + endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name} + fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name} + slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name} + via_point_without_exit: (tríd an bpointe) + follow_without_exit: Lean %{name} + roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name} + leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name} + stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name} + start_without_exit: Tosaigh ar %{name} + destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach + against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name} + end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name} + roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name} + unnamed: bóthar gan ainm + courtesy: Treoracha le caoinchead %{link} + time: Am + query: + node: Nód + way: Bealach + relation: Gaol + nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe + error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}' + timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server} + context: + directions_from: Treoracha as seo + directions_to: Treoracha go dtí seo + add_note: Cuir isteach nóta anseo + redactions: + show: + description: 'Cur síos:' + title: Ceilt á taispeáint + user: 'Cruthaitheoir:' + edit: Cuir an cheilt seo in eagar + destroy: Bain an cheilt seo + confirm: An bhfuil tú cinnte? + create: + flash: Cruthaíodh ceilt. + update: + flash: Sábháladh na hathruithe. + destroy: + not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann + an cheilt seo sula scriosfaidh tú í. + flash: Scriosadh an cheilt. + error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh. +...