]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38         pass_crypt: Password
39     models: 
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_relation: Viere relazion
51       old_relation_member: Membri de relazion vieli
52       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
53       relation: Relazion
54       relation_member: Membri de relazion
55       relation_tag: Etichete de relazion
56       session: Session
57       trace: Percors
58       tracepoint: Pont dal percors
59       user: Utent
60       user_preference: Preference utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64   browse: 
65     changeset: 
66       changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
67       changesetxml: Grup di cambiaments XML
68       feed: 
69         title: Grup di cambiaments %{id}
70         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
71       osmchangexml: XML in formât osmChange
72       title: Grup di cambiaments
73     changeset_details: 
74       belongs_to: "Al è di:"
75       bounding_box: "Retangul di selezion:"
76       box: retangul
77       closed_at: "Sierât ai:"
78       created_at: "Creât ai:"
79       has_nodes: 
80         one: "Al à il grop ca sot:"
81         other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
82       has_relations: 
83         one: "Al à la relazion ca sot:"
84         other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
85       has_ways: 
86         one: "Al à la vie ca sot:"
87         other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
88       no_bounding_box: Nissun retangul di selezion salvât par chest grup di cambiaments.
89       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
90     common_details: 
91       changeset_comment: "Coment:"
92       deleted_at: "Eliminât ai:"
93       deleted_by: "Eliminât di:"
94       edited_at: "Cambiât ai:"
95       edited_by: "Cambiât di:"
96       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
97       version: "Version:"
98     containing_relation: 
99       entry: Relazion %{relation_name}
100       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
101     map: 
102       deleted: Eliminât
103       edit: 
104         area: Modifiche aree
105         node: Modifiche il grop
106         note: Cambie la note
107         relation: Modifiche relazion
108         way: Modifiche la vie
109       larger: 
110         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
111         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
112         note: Viôt la note suntune mape plui grande
113         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
114         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
115       loading: Daûr a cjamâ...
116     navigation: 
117       all: 
118         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
119         next_node_tooltip: Grop sucessîf
120         next_note_tooltip: Note sucessive
121         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
122         next_way_tooltip: Vie sucessive
123         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
124         prev_node_tooltip: Grop precedent
125         prev_note_tooltip: Note precedente
126         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
127         prev_way_tooltip: Vie precedente
128       user: 
129         name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
130         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
131         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
132     node: 
133       download_xml: Discjame XML
134       edit: Cambie il grop
135       node: Grop
136       node_title: "Grop: %{node_name}"
137       view_history: Cjale il storic
138     node_details: 
139       coordinates: "Coordenadis:"
140       part_of: "Part di:"
141     node_history: 
142       download_xml: Discjame XML
143       node_history: Storic dal grop
144       node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
145       view_details: Cjale i detais
146     not_found: 
147       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
148       type: 
149         changeset: "Non dal file:"
150         node: grop
151         relation: relazion
152         way: vie
153     note: 
154       at_by_html: "%{when} indaûr di %{user}"
155       at_html: "%{when} indaûr"
156       closed: "Sierade:"
157       closed_title: "Note risolte: %{note_name}"
158       comments: "Coments:"
159       description: "Descrizion:"
160       last_modified: "Ultin cambiament:"
161       open_title: "Note no risolte: %{note_name}"
162       opened: "Vierte:"
163     paging_nav: 
164       of: su
165       showing_page: pagjine
166     redacted: 
167       type: 
168         node: grop
169         relation: relazion
170         way: vie
171     relation: 
172       download_xml: Discjame XML
173       relation: Relazion
174       relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
175       view_history: Cjale il storic
176     relation_details: 
177       members: "Membris:"
178       part_of: "Part di:"
179     relation_history: 
180       download_xml: Discjame XML
181       relation_history: Storic relazion
182       relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
183       view_details: Cjale i detais
184     relation_member: 
185       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
186       type: 
187         node: Grop
188         relation: Relazion
189         way: Vie
190     start_rjs: 
191       data_frame_title: Dâts
192       data_layer_name: Esplore i dâts de mape
193       details: Detais
194       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di %{user} ai %{timestamp}
195       hide_areas: Plate areis
196       history_for_feature: Storic par %{feature}
197       load_data: Cjame i dâts
198       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten %{num_features} carataristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di %{max_features} carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
199       loading: Daûr a cjamâ...
200       manually_select: Sielç a man une aree divierse
201       notes_layer_name: Mostre lis notis
202       object_list: 
203         api: Recupere cheste aree doprant l'API
204         back: Torne ae liste dai ogjets
205         details: Detais
206         heading: di
207         history: 
208           type: 
209             node: Grop %{id}
210             way: Vie %{id}
211         selected: 
212           type: 
213             node: Grop %{id}
214             way: Vie %{id}
215         type: 
216           node: Grop
217           way: Vie
218       private_user: utent privât
219       show_areas: Mostre areis
220       show_history: Mostre storic
221       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
222       wait: Daûr a spietâ...
223       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
224     tag_details: 
225       tags: "Etichetis:"
226       wiki_link: 
227         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
228         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
229       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
230     timeout: 
231       type: 
232         changeset: grup di cambiaments
233         node: grop
234         relation: relazion
235         way: vie
236     way: 
237       download_xml: Discjame XML
238       edit: Cambie la vie
239       view_history: Cjale il storic
240       way: Vie
241       way_title: "Vie: %{way_name}"
242     way_details: 
243       also_part_of: 
244         one: part de vie %{related_ways}
245         other: part des viis %{related_ways}
246       nodes: "Grops:"
247       part_of: "Part di:"
248     way_history: 
249       download_xml: Discjame XML
250       view_details: Cjale i detais
251       way_history: Storic de vie
252       way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
253   changeset: 
254     changeset: 
255       anonymous: Anonim
256       big_area: (grant)
257       no_comment: (nissun)
258       no_edits: (nissun cambiament)
259       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
260       still_editing: (ancjemò in cambiament)
261       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
262     changeset_paging_nav: 
263       next: Sucessîf »
264       previous: « Precedent
265       showing_page: Pagjine %{page}
266     changesets: 
267       area: Aree
268       comment: Coment
269       id: ID
270       saved_at: Salvât ai
271       user: Utent
272     list: 
273       description: Sgarfe tai ultins cambiaments ae mape
274       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
275       description_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
276       description_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
277       description_user: Grups di cambiaments di %{user}
278       description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
279       empty_anon_html: Ancjemò nissun cambiament.
280       heading: Grups di cambiaments
281       heading_bbox: Grups di cambiaments
282       heading_friend: Grups di cambiaments
283       heading_nearby: Grups di cambiaments
284       heading_user: Grups di cambiaments
285       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
286       title: Grups di cambiaments
287       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
288       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
289       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
290       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
291       title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
292   diary_entry: 
293     comments: 
294       ago: "%{ago} indaûr"
295       comment: Coment
296       has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
297       newer_comments: Coments plui gnûfs
298       older_comments: Coments plui vieris
299       post: Publiche
300       when: Cuant
301     diary_comment: 
302       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
303       confirm: Conferme
304       hide_link: Plate chest coment
305     diary_entry: 
306       comment_count: 
307         one: 1 coment
308         other: "%{count} coments"
309       comment_link: Scrîf un coment
310       confirm: Conferme
311       edit_link: Cambie cheste vôs
312       hide_link: Plate cheste vôs
313       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
314       reply_link: Rispuint a cheste vôs
315     edit: 
316       body: "Cuarp:"
317       language: "Lenghe:"
318       latitude: "Latitudin:"
319       location: "Lûc:"
320       longitude: "Longjitudin:"
321       marker_text: Lûc de vôs dal diari
322       save_button: Salve
323       subject: "Sogjet:"
324       title: Cambie vôs dal diari
325       use_map_link: dopre mape
326     feed: 
327       all: 
328         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
329         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
330       language: 
331         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
332         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
333       user: 
334         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
335         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
336     list: 
337       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
338       new: Gnove vôs dal diari
339       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
340       newer_entries: Vôs plui gnovis
341       no_entries: Nissune vôs tal diari
342       older_entries: Vôs plui vieris
343       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
344       title: Diaris dai utents
345       title_friends: Diaris dai amîs
346       title_nearby: Diaris dai utents dongje
347       user_title: Diari di %{user}
348     location: 
349       edit: Cambie
350       location: "Lûc:"
351       view: Viôt
352     new: 
353       title: Gnove vôs dal diari
354     no_such_entry: 
355       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
356       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
357       title: La vôs dal diari no esist
358     view: 
359       leave_a_comment: Lasse un coment
360       login: Jentre
361       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
362       save_button: Salve
363       title: Diari di %{user} | %{title}
364       user_title: Diari di %{user}
365   editor: 
366     default: Predeterminât (par cumò %{name})
367     id: 
368       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
369       name: iD
370     potlatch: 
371       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
372       name: Potlatch 1
373     potlatch2: 
374       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
375       name: Potlatch 2
376     remote: 
377       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
378       name: Remote Control
379   export: 
380     start: 
381       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
382       area_to_export: Aree di espuartâ
383       export_button: Espuarte
384       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
385       format: "Formât:"
386       format_to_export: Formât di espuartâ
387       image_size: "Dimensions figure:"
388       latitude: "Lat:"
389       licence: Licence
390       longitude: "Lon:"
391       manually_select: Sielç a man une aree divierse
392       max: max
393       options: Opzions
394       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
395       output: Jessude
396       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
397       scale: Scjale
398       too_large: 
399         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
400         heading: La aree e je masse largje
401       zoom: Ingrandiment
402     start_rjs: 
403       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
404       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
405       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
406       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
407       export: Espuarte
408       manually_select: Sielç a man une aree divierse
409       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
410   geocoder: 
411     description: 
412       title: 
413         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
415       types: 
416         cities: Citâts
417         places: Puescj
418         towns: Citadinis
419     direction: 
420       east: est
421       north: nord
422       north_east: nord-est
423       north_west: nord-ovest
424       south: sud
425       south_east: sud-est
426       south_west: sud-ovest
427       west: ovest
428     distance: 
429       one: cirche 1 Km
430       other: cirche %{count} Km
431       zero: mancul di 1 Km
432     results: 
433       more_results: Altris risultâts
434       no_results: Nissun risultât
435     search: 
436       title: 
437         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
438         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
440         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
441         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
442         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
443     search_osm_nominatim: 
444       admin_levels: 
445         level2: Confin di paîs
446         level4: Confin di stât
447         level5: Confin di regjon
448         level6: Confin di contee
449         level8: Confin di citât
450         level9: Confin di vilaç
451       prefix: 
452         aeroway: 
453           terminal: Terminâl
454         amenity: 
455           WLAN: Pont di acès WiFi
456           airport: Aeropuart
457           arts_centre: Centri pes arts
458           atm: Bancomat
459           auditorium: Auditori
460           bank: Bancje
461           bar: Bar
462           bench: Bancjute
463           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
464           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
465           bureau_de_change: Ufizi di cambi
466           bus_station: Stazion des corieris
467           car_rental: Nauli di machinis
468           car_wash: Lavaç machinis
469           casino: Casinò
470           cinema: Cine
471           clinic: Cliniche
472           community_centre: Centri civic
473           dentist: Dentist
474           doctors: Dotôrs
475           dormitory: Dormitori
476           drinking_water: Aghe potabil
477           driving_school: Scuele guide
478           embassy: Ambassade
479           emergency_phone: Telefon di emergjence
480           ferry_terminal: Terminâl traghets
481           fire_hydrant: Idrant
482           fire_station: Stazion dai pompîrs
483           fountain: Fontane
484           fuel: Stazion di riforniment
485           health_centre: Centri pe salût
486           hospital: Ospedâl
487           hotel: Hotel
488           ice_cream: Gjelato
489           kindergarten: Scuelute
490           library: Biblioteche
491           market: Marcjât
492           office: Ufizi
493           park: Parc
494           parking: Parcament
495           pharmacy: Farmacie
496           place_of_worship: Lûc di cult
497           police: Polizie
498           post_office: Pueste
499           prison: Preson
500           pub: Pub
501           public_building: Edifici public
502           public_market: Marcjât public
503           recycling: Pont pal ricicli
504           restaurant: Ristorant
505           retirement_home: Cjase di polse
506           sauna: Saune
507           school: Scuele
508           shop: Buteghe
509           social_centre: Centri sociâl
510           supermarket: Supermarcjât
511           swimming_pool: Pissine
512           taxi: Taxi
513           telephone: Telefon public
514           theatre: Teatri
515           townhall: Municipi
516           university: Universitât
517           vending_machine: Distributôr automatic
518           veterinary: Veterinari
519           village_hall: Centri civic
520           wifi: Pont di acès WiFi
521           youth_centre: Centri zovanîl
522         boundary: 
523           administrative: Confin aministratîf
524           national_park: Parc nazionâl
525           protected_area: Aree protezude
526         bridge: 
527           aqueduct: Acuedot
528           viaduct: Viadot
529           "yes": Puint
530         building: 
531           "yes": Edifici
532         highway: 
533           bus_stop: Fermade autobus
534           construction: Strade in costruzion
535           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
536           pedestrian: Strade pedonâl
537           raceway: Circuit
538           residential: Strade residenziâl
539           road: Strade
540           service: Strade di servizi
541           speed_camera: Radar fis pe velocitât
542           steps: Scjalis
543           track: Piste
544           unsurfaced: Strade no asfaltade
545         historic: 
546           archaeological_site: Sît archeologic
547           battlefield: Cjamp di bataie
548           building: Edifici
549           castle: Cjiscjel
550           church: Glesie
551           fort: Fuart
552           house: Cjase
553           icon: Icone
554           monument: Monument
555           museum: Museu
556           ruins: Ruvinàs
557           tower: Tor
558         landuse: 
559           cemetery: Simiteri
560           commercial: Aree comerciâl
561           construction: In costruzion
562           forest: Bosc
563           grass: Prât
564           industrial: Aree industriâl
565           military: Aree militâr
566           mine: Miniere
567           nature_reserve: Riserve naturâl
568           park: Parc
569           piste: Piste di rivade a tiere
570           quarry: Gjave
571           railway: Ferade
572           residential: Aree residenziâl
573           vineyard: Vigne
574         leisure: 
575           common: Comugnâi (UK)
576           fishing: Riserve par pescjâ
577           garden: Zardin
578           golf_course: Troi di golf
579           miniature_golf: Minigolf
580           nature_reserve: Riserve naturâl
581           park: Parc
582           sauna: Saune
583           sports_centre: Centri sportîf
584           stadium: Stadi
585           swimming_pool: Pissine
586           track: Piste pe corse
587           water_park: Parc acuatic
588         military: 
589           airfield: Cjamp di aviazion militâr
590           barracks: Caserme
591         natural: 
592           bay: Rade
593           beach: Splaze
594           channel: Canâl
595           crater: Cratêr
596           dune: Dune
597           fjord: Fiort
598           forest: Bosc
599           geyser: Geyser
600           glacier: Glaçâr
601           heath: Magrêt
602           hill: Culine
603           island: Isule
604           land: Tiere
605           peak: Pic
606           point: Pont
607           river: Flum
608           tree: Arbul
609           valley: Val
610           volcano: Vulcan
611           water: Aghe
612         office: 
613           architect: Architet
614           government: Ufizi governatîf
615           insurance: Agjenzie di assicurazions
616           travel_agent: Agjenzie di viaçs
617           "yes": Ufizi
618         place: 
619           airport: Aeropuart
620           city: Citât
621           country: Paîs
622           county: Contee
623           hamlet: Frazion
624           house: Cjase
625           houses: Cjasis sparniçadis
626           island: Isule
627           islet: Isulute
628           locality: Localitât
629           municipality: Comun
630           postcode: Codis postâl
631           region: Regjon
632           sea: Mâr
633           state: Stât
634           subdivision: Sotdivision
635           suburb: Cuartîr
636           town: Citadine
637           village: Vilaç
638         railway: 
639           abandoned: Ferade bandonade
640           construction: Ferade in costruzion
641           disused: Ferade bandonade
642           disused_station: Stazion de ferade bandonade
643           halt: Fermade de ferade
644           level_crossing: Passaç a nivel
645           light_rail: Ferade lizere
646           station: Stazion de ferade
647           tram_stop: Fermade dal tram
648         shop: 
649           bakery: Pancôr
650           beauty: Centri estetic
651           bicycle: Buteghe di bicicletis
652           books: Librerie
653           butcher: Becjarie
654           car_parts: Tocs par machinis
655           car_repair: Riparazion di machinis
656           carpet: Buteghe di tapêts
657           clothes: Buteghe di vistîts
658           electronics: Buteghe di eletroniche
659           gallery: Galarie di art
660           hairdresser: Piruchîr o barbîr
661           insurance: Assicurazion
662           jewelry: Buteghe dal oresin
663           laundry: Lavandarie
664           market: Marcjât
665           newsagent: Buteghe dai gjornâi
666           optician: Otic
667           pet: Buteghe di animâi
668           photo: Buteghe di fotografie
669           shoes: Buteghe di scarpis
670           supermarket: Supermarcjât
671           toys: Negozi di zugatui
672           travel_agency: Agjenzie di viaçs
673         tourism: 
674           hostel: Ostel
675           hotel: Hotel
676           information: Informazions
677           museum: Museu
678           theme_park: Parc tematic
679           valley: Val
680           viewpoint: Pont panoramic
681           zoo: Zoo
682         tunnel: 
683           "yes": Galarie
684         waterway: 
685           canal: Canâl
686           dam: Dighe
687           ditch: Fuesse
688           river: Flum
689   javascripts: 
690     map: 
691       base: 
692         cycle_map: Cycle Map
693         standard: Standard
694         transport_map: Mape dai traspuarts
695     notes: 
696       new: 
697         add: Zonte une note
698         intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
699       show: 
700         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
701         closed_by: risolte di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
702         closed_by_anonymous: risolte di un anonim a lis %{time}
703         comment: Coment
704         comment_and_resolve: Comente e risolf
705         commented_by: coment di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
706         commented_by_anonymous: coment di un anonim a lis %{time}
707         hide: Plate
708         opened_by: creade di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
709         opened_by_anonymous: creade di un anonim a lis %{time}
710         permalink: Leam permanent
711         reopened_by: tornade a ativâ di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
712         reopened_by_anonymous: tornade a ativâ di un anonim a lis %{time}
713         resolve: Risolf
714     site: 
715       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
716       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
717       createnote_zoom_alert: Tu scugnis aumentâ il zoom par zontâ une note ae mape
718       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
719       edit_tooltip: Cambie la mape
720       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
721       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
722       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
723       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
724   layouts: 
725     community: Comunitât
726     community_blogs: Blogs de comunitât
727     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
728     copyright: Copyright & Licence
729     documentation: Documentazion
730     documentation_title: Documentazion dal progjet
731     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
732     donate_link_text: donant
733     edit: Cambie
734     edit_with: Cambie cun %{editor}
735     export: Espuarte
736     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
737     foundation: Fondazion
738     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
739     gps_traces: Percors GPS
740     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
741     help: Jutori
742     help_centre: Jutori
743     help_title: Sît di jutori pal progjet
744     history: Storic
745     home: lûc iniziâl
746     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
747     inbox_html: in jentrade %{count}
748     inbox_tooltip: 
749       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
750       other: A son %{count} messaçs di lei te pueste in jentrade
751       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
752     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
753     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
754     intro_2_download: discjamâ
755     intro_2_html: I dâts si puedin liberementri %{download} e %{use} sot de lôr %{license}. %{create_account} par miorâ la mape.
756     intro_2_license: licence vierte
757     intro_2_use: doprâ
758     log_in: jentre
759     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
760     logo: 
761       alt_text: Logo di OpenStreetMap
762     logout: jes
763     logout_tooltip: Jes
764     make_a_donation: 
765       text: Done alc
766       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
767     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
768     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
769     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
770     partners_ic: Imperial College di Londre
771     partners_ucl: UCL VR Centre
772     sign_up: regjistriti
773     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
774     tag_line: Il WikiMapeMont libar
775     user_diaries: Diaris dai utents
776     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
777     view: Viôt
778     view_tooltip: Viôt la mape
779     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
780     wiki: Vichi
781     wiki_title: Vichi dal progjet
782   license_page: 
783     legal_babble: 
784       title_html: Copyright e licence
785     native: 
786       mapping_link: scomence a mapâ
787       title: Informazions su cheste pagjine
788   message: 
789     delete: 
790       deleted: Messaç eliminât
791     inbox: 
792       date: Date
793       from: Di
794       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
795       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
796       new_messages: 
797         one: "%{count} messaç gnûf"
798         other: "%{count} messaçs gnûfs"
799       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
800       old_messages: 
801         one: "%{count} messaç vieli"
802         other: "%{count} messaçs vielis"
803       outbox: in jessude
804       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
805       subject: Sogjet
806       title: In jentrade
807     mark: 
808       as_read: Messaç segnât come za let
809       as_unread: Messaç segnât come di lei
810     message_summary: 
811       delete_button: Elimine
812       read_button: Segne come let
813       reply_button: Rispuint
814       unread_button: Segne come no let
815     new: 
816       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
817       body: Cuarp
818       message_sent: Messaç mandât
819       send_button: Mande
820       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
821       subject: Sogjet
822       title: Mande messaç
823     no_such_message: 
824       heading: Messaç no cjatât
825       title: Messaç no cjatât
826     outbox: 
827       date: Date
828       inbox: in jentrade
829       messages: 
830         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
831         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
832       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
833       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
834       outbox: in jessude
835       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
836       subject: Sogjet
837       title: In jessude
838       to: A
839     read: 
840       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
841       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
842       date: Date
843       from: Di
844       reply_button: Rispuint
845       subject: Sogjet
846       title: Leture messaç
847       to: A
848       unread_button: Segne come di lei
849     sent_message_summary: 
850       delete_button: Elimine
851   note: 
852     description: 
853       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
854       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
855       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
856       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
857       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
858       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
859       reopened_at_by_html: Tornade a activâ %{when} indaûr di %{user}
860       reopened_at_html: Tornade a activâ %{when} indaûr
861     entry: 
862       comment: Coment
863       full: Note complete
864     mine: 
865       ago_html: "%{when} indaûr"
866       created_at: Creade ai
867       creator: Creadôr
868       description: Descrizion
869       heading: Lis notis di %{user}
870       id: Identificatîf
871       last_changed: Ultin cambiament
872       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
873       title: Note inseride o comentade di %{user}
874     rss: 
875       closed: note sierade (dongje di %{place})
876       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
877       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
878       title: Notis di OpenStreetMap
879   notifier: 
880     diary_comment_notification: 
881       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
882       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
883       hi: Mandi %{to_user},
884       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
885     email_confirm: 
886       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
887     email_confirm_plain: 
888       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
889     friend_notification: 
890       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
891       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
892       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
893       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
894     gpx_notification: 
895       and_no_tags: e nissune etichete.
896       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
897       greeting: Mandi,
898       success: 
899         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
900         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
901       with_description: cu la descrizion
902       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
903     message_notification: 
904       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl}
905       footer2: e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
906       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
907       hi: Mandi %{to_user},
908     signup_confirm: 
909       subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
910     signup_confirm_html: 
911       introductory_video: Tu puedis viodi un %{introductory_video_link}.
912       more_videos: A son %{more_videos_link}.
913       more_videos_here: altris videos culì
914       video_to_openstreetmap: video di introduzion a OpenStreetMap
915   oauth: 
916     oauthorize: 
917       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
918       allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
919       allow_write_api: modificâ la mape.
920       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
921       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
922       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
923       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
924   oauth_clients: 
925     edit: 
926       submit: Cambie
927       title: Cambie la tô aplicazion
928     form: 
929       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
930       allow_write_api: modificâ la mape.
931       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
932       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
933       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
934       name: Non
935       url: URL principâl de aplicazion
936     index: 
937       application: Non de aplicazion
938       issued_at: Aprovade il
939       list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
940       my_apps: Lis mês aplicazions Client
941       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
942       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
943       register_new: Regjistre la tô aplicazion
944       registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
945       revoke: Revoche!
946       title: I miei detais OAuth
947     new: 
948       submit: Regjistre
949       title: Regjistre une gnove aplicazion
950     show: 
951       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
952       allow_write_api: modificâ la mape.
953       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
954       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
955       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
956       confirm: Sêstu sigûr?
957       delete: Elimine client
958       edit: Cambie i detais
959       requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
960       title: Detais OAuth par {app_name}
961   redaction: 
962     edit: 
963       description: Descrizion
964     new: 
965       description: Descrizion
966     show: 
967       confirm: Sêstu sigûr?
968       description: "Descrizion:"
969       user: "Creadôr:"
970     update: 
971       flash: Cambiaments salvâts.
972   site: 
973     edit: 
974       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
975       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
976       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
977       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
978       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
979       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
980       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
981       user_page_link: pagjine dal utent
982     index: 
983       createnote: Zonte une note
984       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
985       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
986       license: 
987         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
988       permalink: Leam permanent
989       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
990       shortlink: Leam curt
991     key: 
992       map_key: Leiende
993       map_key_tooltip: Leiende de mape
994       table: 
995         entry: 
996           admin: Confin aministratîf
997           apron: 
998             1: terminâl
999           bridge: Rie nere = puint
1000           cemetery: Simiteri
1001           centre: Centri sportîf
1002           commercial: Aree comerciâl
1003           common: 
1004             - Comugnâi
1005             - prâts
1006           construction: Stradis in costruzion
1007           forest: Bosc
1008           golf: Troi di golf
1009           industrial: Aree industriâl
1010           lake: 
1011             - Lâc
1012           military: Aree militâr
1013           park: Parc
1014           pitch: Cjamp sportîf
1015           private: Acès privât
1016           rail: Ferade
1017           reserve: Riserve naturâl
1018           resident: Aree residenziâl
1019           runway: 
1020             - Piste dal aeropuart
1021           school: 
1022             - Scuele
1023             - universitât
1024           station: stazion de ferade
1025           tourist: Atrazion turistiche
1026           tram: 
1027             - tram
1028             - tram
1029           tunnel: Rie a trats = galarie
1030           unsurfaced: Strade blancje
1031     markdown_help: 
1032       alt: Test alternatîf
1033       first: Prin element
1034       heading: Titul
1035       headings: Intestazions
1036       image: Figure
1037       link: Leam
1038       ordered: Liste ordenade
1039       second: Secont element
1040       subheading: Sottitul
1041       text: Test
1042       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1043       unordered: Liste no ordenade
1044       url: URL
1045     richtext_area: 
1046       edit: Cambie
1047       preview: Anteprime
1048     search: 
1049       search: Cîr
1050       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
1051       submit_text: Va
1052       where_am_i: Dulà soio?
1053       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1054     sidebar: 
1055       close: Siere
1056       search_results: Risultâts de ricercje
1057   time: 
1058     formats: 
1059       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
1060   trace: 
1061     create: 
1062       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1063       upload_trace: Cjame percors GPS
1064     edit: 
1065       description: "Descrizion:"
1066       download: discjame
1067       edit: cambie
1068       filename: "Non dal file:"
1069       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1070       map: mape
1071       owner: "Paron:"
1072       points: "Ponts:"
1073       save_button: Salve cambiaments
1074       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
1075       tags: "Etichetis:"
1076       tags_help: separâts di virgulis
1077       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1078       uploaded_at: "Cjamât ai:"
1079       visibility: "Visibilitât:"
1080       visibility_help: ce vuelial dî?
1081     list: 
1082       public_traces: Percors GPS publics
1083       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1084       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
1085       your_traces: Percors GPS personâi
1086     trace: 
1087       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
1088       by: di
1089       count_points: "%{count} ponts"
1090       edit: cambie
1091       edit_map: Cambie mape
1092       in: in
1093       map: mape
1094       more: plui
1095       pending: IN SPIETE
1096       private: PRIVÂT
1097       public: PUBLIC
1098       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
1099       view_map: Viôt mape
1100     trace_form: 
1101       description: "Descrizion:"
1102       help: Jutori
1103       tags: "Etichetis:"
1104       tags_help: separâts di virgulis
1105       upload_button: Cjame
1106       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
1107       visibility: "Visibilitât:"
1108       visibility_help: ce vuelial dî?
1109     trace_header: 
1110       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1111       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1112       upload_trace: Cjame un percors
1113     trace_optionals: 
1114       tags: Etichetis
1115     trace_paging_nav: 
1116       showing_page: Pagjine %{page}
1117     view: 
1118       delete_track: Elimine chest percors
1119       description: "Descrizion:"
1120       download: discjame
1121       edit: cambie
1122       edit_track: Cambie chest percors
1123       filename: "Non dal file:"
1124       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1125       map: mape
1126       none: Nissun
1127       owner: "Paron:"
1128       pending: IN SPIETE
1129       points: "Ponts:"
1130       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1131       tags: "Etichetis:"
1132       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1133       trace_not_found: Percors no cjatât!
1134       uploaded: "Cjamât ai:"
1135       visibility: "Visibilitât:"
1136   user: 
1137     account: 
1138       contributor terms: 
1139         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1140         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1141         heading: "Tiermins par contribuî:"
1142         link text: ce isal chest?
1143         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1144         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1145       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1146       delete image: Gjave la figure di cumò
1147       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1148       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1149       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1150       gravatar: 
1151         gravatar: Dopre Gravatar
1152         link text: ce isal chest?
1153       home location: "Lûc iniziâl:"
1154       image: "Figure:"
1155       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1156       keep image: Ten la figure di cumò
1157       latitude: "Latitudin:"
1158       longitude: "Longjitudin:"
1159       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1160       my settings: Mês impostazions
1161       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1162       new image: Zonte une figure
1163       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1164       openid: 
1165         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1166         link text: ce isal chest?
1167         openid: "OpenID:"
1168       preferred editor: "Editôr preferît:"
1169       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1170       profile description: "Descrizion dal profîl:"
1171       public editing: 
1172         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1173         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1174         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1175         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1176         enabled link text: ce isal chest?
1177         heading: "Cambiaments publics:"
1178       public editing note: 
1179         heading: Modifiche publiche
1180       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1181       return to profile: Torne al profîl
1182       save changes button: Salve cambiaments
1183       title: Modifiche profîl
1184       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1185     confirm: 
1186       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1187       before you start: O savìn che tu varâs premure di scomençâ a mapâ, ma prime tu podaressis jemplâ culì sot cualchidune des informazions su di te.
1188       button: Conferme
1189       heading: Conferme di un profîl utent
1190       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1191       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1192     confirm_email: 
1193       button: Conferme
1194       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1195       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1196       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1197     confirm_resend: 
1198       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1199     go_public: 
1200       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1201     list: 
1202       confirm: Conferme i utents selezionâts
1203       heading: Utents
1204       hide: Plate i utents selezionâts
1205       showing: 
1206         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1207         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1208       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1209       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1210       title: Utents
1211     login: 
1212       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1213       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1214       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1215       heading: Jentre
1216       login_button: Jentre
1217       lost password link: Password pierdude?
1218       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1219       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1220       openid: "%{logo} OpenID:"
1221       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1222       openid_providers: 
1223         aol: 
1224           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1225           title: Jentre cun AOL
1226         google: 
1227           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1228           title: Jentre cun Google
1229         myopenid: 
1230           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1231           title: Jentre cun myOpenID
1232         openid: 
1233           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1234           title: Jentre cun OpenID
1235         wordpress: 
1236           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1237           title: Jentre cun Wordpress
1238         yahoo: 
1239           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1240           title: Jentre cun Yahoo
1241       password: "Password:"
1242       register now: Regjistriti cumò
1243       remember: Visiti di me
1244       title: Jentre
1245       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1246       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1247       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1248     logout: 
1249       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1250       logout_button: Jes
1251       title: Jes
1252     lost_password: 
1253       email address: "Direzion di pueste:"
1254       heading: Âstu pierdût la password?
1255       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1256       new password button: Azere la password
1257       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1258       title: Password pierdude
1259     make_friend: 
1260       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1261       button: Zonte ai amîs
1262       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1263       success: "%{name} al è cumò to amì!"
1264     new: 
1265       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1266       confirm password: "Conferme la password:"
1267       continue: Va indevant
1268       display name: "Non di mostrâ:"
1269       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1270       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1271       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1272       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a %{email} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1273       heading: Cree un account utent
1274       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1275       openid: "%{logo} OpenID:"
1276       password: "Password:"
1277       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1278       title: Cree profîl
1279       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1280     no_such_user: 
1281       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1282       heading: L'utent %{user} nol esist
1283       title: Utent no cjatât
1284     popup: 
1285       friend: Amì
1286       nearby mapper: Mapadôr dongje
1287       your location: La tô posizion
1288     remove_friend: 
1289       button: Gjave dai amîs
1290       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1291       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1292       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1293     reset_password: 
1294       confirm password: "Conferme la password:"
1295       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1296       heading: Azere la password par %{user}
1297       password: "Password:"
1298       reset: Azere la password
1299       title: Azere la password
1300     set_home: 
1301       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1302     terms: 
1303       agree: O aceti
1304       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1305       consider_pd_why: ce isal chest?
1306       decline: No aceti
1307       heading: Tiermins par contribuî
1308       legale_names: 
1309         france: France
1310         italy: Italie
1311         rest_of_world: Rest dal mont
1312       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1313       title: Tiermins par contribuî
1314       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1315     view: 
1316       add as friend: zonte ai amîs
1317       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1318       block_history: blocs ricevûts
1319       blocks by me: blocs aplicâts di me
1320       blocks on me: blocs su di me
1321       comments: coments
1322       confirm: Conferme
1323       confirm_user: conferme chest utent
1324       create_block: bloche chest utent
1325       created from: "Creât di:"
1326       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1327       ct declined: Refudâts
1328       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1329       ct undecided: Nol à decidût
1330       delete_user: elimine chest utent
1331       description: Descrizion
1332       diary: diari
1333       edits: cambiaments
1334       email address: "Direzion di pueste:"
1335       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1336       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1337       hide_user: plate chest utent
1338       if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1339       km away: "%{count}km di distance"
1340       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1341       m away: "%{count}m di distance"
1342       mapper since: "Al mape dai:"
1343       moderator_history: blocs aplicâts
1344       my comments: i mei coments
1345       my diary: il gno diari
1346       my edits: miei cambiaments
1347       my notes: lis mês notis ae mape
1348       my settings: mês impostazions
1349       my traces: percors personâi
1350       nearby users: Altris utents dongje
1351       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1352       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1353       new diary entry: gnove vôs dal diari
1354       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1355       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1356       notes: notis ae mape
1357       oauth settings: configurazion OAuth
1358       remove as friend: gjave dai amîs
1359       role: 
1360         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1361         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1362       send message: mande messaç
1363       settings_link_text: impostazions
1364       spam score: "Ponts di spam:"
1365       status: "Stât:"
1366       traces: percors
1367       user location: Lûc dal utent
1368       your friends: I tiei amîs
1369   user_block: 
1370     blocks_by: 
1371       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1372       heading: Liste dai blocs di %{name}
1373       title: Blocs fats di %{name}
1374     blocks_on: 
1375       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1376       heading: Liste dai blocs su %{name}
1377       title: Blocs su %{name}
1378     edit: 
1379       back: Cjale ducj i blocs
1380       show: Cjale chest bloc
1381       submit: Inzorne bloc
1382     helper: 
1383       time_future: Finìs ca di %{time}.
1384       time_past: Finît %{time} indaûr.
1385     index: 
1386       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1387       heading: Liste dai blocs dal utent
1388       title: Blocs dal utent
1389     new: 
1390       back: Cjale ducj i blocs
1391       heading: Cree un bloc par %{name}
1392       submit: Cree bloc
1393       title: Cree un bloc par %{name}
1394     not_found: 
1395       back: Torne al somari
1396     partial: 
1397       confirm: Sêstu sigûr?
1398       creator_name: Creadôr
1399       display_name: Utent blocât
1400       edit: Cambie
1401       next: Sucessîf »
1402       not_revoked: (no revocât)
1403       previous: « Precedent
1404       reason: Reson dal bloc
1405       revoke: Revoche!
1406       revoker_name: Revocât di
1407       show: Mostre
1408       showing_page: Pagjine %{page}
1409       status: Stât
1410     period: 
1411       one: 1 ore
1412       other: "%{count} oris"
1413     revoke: 
1414       revoke: Revoche!
1415       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1416     show: 
1417       back: Cjale ducj i blocs
1418       confirm: Sêstu sigûr?
1419       edit: Cambie
1420       heading: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1421       reason: "Reson dal bloc:"
1422       revoke: Revoche!
1423       revoker: "Chel che al à revocât:"
1424       show: Mostre
1425       status: Stât
1426       time_future: Finìs ca di %{time}
1427       time_past: Finît %{time} indaûr
1428       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1429     update: 
1430       success: Bloc inzornât.
1431   user_role: 
1432     grant: 
1433       confirm: Conferme
1434     revoke: 
1435       confirm: Conferme