]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Remove link_to_if since it's in a clause with the same condition
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Fanjiayi
7 # Author: Julian Mendez
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Selige file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Salveguardar
22       diary_entry:
23         create: Publicar
24         update: Actualisar
25       issue_comment:
26         create: Adder commento
27       message:
28         create: Inviar
29       client_application:
30         create: Registrar
31         update: Actualisar
32       redaction:
33         create: Crear suppression
34         update: Salveguardar suppression
35       trace:
36         create: Incargar
37         update: Salveguardar modificationes
38       user_block:
39         create: Crear blocada
40         update: Actualisar blocada
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45         email_address_not_routable: non es attingibile
46     models:
47       acl: Lista de controlo de accesso
48       changeset: Gruppo de modificationes
49       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
50       country: Pais
51       diary_comment: Commento de diario
52       diary_entry: Entrata del diario
53       friend: Amico
54       issue: Problema
55       language: Lingua
56       message: Message
57       node: Nodo
58       node_tag: Etiquetta de nodo
59       notifier: Notificator
60       old_node: Nodo ancian
61       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62       old_relation: Relation ancian
63       old_relation_member: Membro de relation ancian
64       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
65       old_way: Via ancian
66       old_way_node: Nodo de via ancian
67       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
68       relation: Relation
69       relation_member: Membro de relation
70       relation_tag: Etiquetta de relation
71       report: Reporto
72       session: Session
73       trace: Tracia
74       tracepoint: Puncto de tracia
75       tracetag: Etiquetta de tracia
76       user: Usator
77       user_preference: Preferentias de usator
78       user_token: Token del usator
79       way: Via
80       way_node: Nodo de via
81       way_tag: Etiquetta de via
82     attributes:
83       client_application:
84         name: Nomine (obligatori)
85         url: URL principal del application (obligatori)
86         callback_url: URL de retorno
87         support_url: URl de supporto
88         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91         allow_write_api: modificar le carta
92         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94         allow_write_notes: modificar notas
95       diary_comment:
96         body: Texto
97       diary_entry:
98         user: Usator
99         title: Subjecto
100         latitude: Latitude
101         longitude: Longitude
102         language: Lingua
103       friend:
104         user: Usator
105         friend: Amico
106       trace:
107         user: Usator
108         visible: Visibile
109         name: Nomine de file
110         size: Dimension
111         latitude: Latitude
112         longitude: Longitude
113         public: Public
114         description: Description
115         gpx_file: Incargar file GPX
116         visibility: Visibilitate
117         tagstring: Etiquettas
118       message:
119         sender: Expeditor
120         title: Subjecto
121         body: Texto
122         recipient: Destinatario
123       report:
124         category: Selige un motivo pro tu reporto
125         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
126       user:
127         email: E-mail
128         active: Active
129         display_name: Nomine public
130         description: Description
131         languages: Linguas
132         pass_crypt: Contrasigno
133         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
134     help:
135       trace:
136         tagstring: separate per commas
137   datetime:
138     distance_in_words_ago:
139       about_x_hours:
140         one: circa 1 hora retro
141         other: circa %{count} horas retro
142       about_x_months:
143         one: circa 1 mense retro
144         other: circa %{count} menses retro
145       about_x_years:
146         one: circa 1 anno retro
147         other: circa %{count} annos retro
148       almost_x_years:
149         one: quasi 1 anno retro
150         other: quasi %{count} annos retro
151       half_a_minute: un medie minuta retro
152       less_than_x_seconds:
153         one: minus de 1 seconda retro
154         other: minus de %{count} secundas retro
155       less_than_x_minutes:
156         one: minus de un minuta retro
157         other: minus de %{count} minutas retro
158       over_x_years:
159         one: plus de 1 anno retro
160         other: plus de %{count} annos retro
161       x_seconds:
162         one: 1 secunda retro
163         other: '%{count} secundas retro'
164       x_minutes:
165         one: 1 minuta retro
166         other: '%{count} minutas retro'
167       x_days:
168         one: 1 die retro
169         other: '%{count} dies retro'
170       x_months:
171         one: 1 mense retro
172         other: '%{count} menses retro'
173       x_years:
174         one: 1 anno retro
175         other: '%{count} annos retro'
176   editor:
177     default: Predefinite (actualmente %{name})
178     potlatch:
179       name: Potlatch 1
180       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
181     id:
182       name: iD
183       description: iD (editor in navigator)
184     potlatch2:
185       name: Potlatch 2
186       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
187     remote:
188       name: Controlo remote
189       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
190   auth:
191     providers:
192       none: Necun
193       openid: OpenID
194       google: Google
195       facebook: Facebook
196       windowslive: Windows Live
197       github: GitHub
198       wikipedia: Wikipedia
199   api:
200     notes:
201       comment:
202         opened_at_html: Create %{when}
203         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
204         commented_at_html: Actualisate %{when}
205         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
206         closed_at_html: Resolvite %{when}
207         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
208         reopened_at_html: Reactivate %{when}
209         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
210       rss:
211         title: Notas de OpenStreetMap
212         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
213           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
215         opened: nove nota (a presso de %{place})
216         commented: nove commento (a presso de %{place})
217         closed: nota claudite (a presso de %{place})
218         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
219       entry:
220         comment: Commento
221         full: Nota complete
222   browse:
223     created: Create a
224     closed: Claudite a
225     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
226     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
227     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
228     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
229     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
231     version: Version
232     in_changeset: Gruppo de modificationes
233     anonymous: anonyme
234     no_comment: (sin commento)
235     part_of: Parte de
236     part_of_relations:
237       one: 1 relation
238       other: '%{count} relationes'
239     part_of_ways:
240       one: 1 via
241       other: '%{count} vias'
242     download_xml: Discargar XML
243     view_history: Vider historia
244     view_details: Vider detalios
245     location: 'Loco:'
246     changeset:
247       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
248       belongs_to: Autor
249       node: Nodos (%{count})
250       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
251       way: Vias (%{count})
252       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
253       relation: Relationes (%{count})
254       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
255       comment: Commentos (%{count})
256       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
259       osmchangexml: XML osmChange
260       feed:
261         title: Gruppo de modificationes %{id}
262         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
263       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
264       discussion: Discussion
265       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
266         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
267     node:
268       title_html: 'Nodo: %{name}'
269       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
270     way:
271       title_html: 'Via: %{name}'
272       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
273       nodes: Nodos
274       nodes_count:
275         one: 1 nodo
276         other: '%{count} nodos'
277       also_part_of_html:
278         one: parte del via %{related_ways}
279         other: parte del vias %{related_ways}
280     relation:
281       title_html: 'Relation: %{name}'
282       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
283       members: Membros
284       members_count:
285         one: 1 membro
286         other: '%{count} membros'
287     relation_member:
288       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
289       type:
290         node: Nodo
291         way: Via
292         relation: Relation
293     containing_relation:
294       entry_html: Relation %{relation_name}
295       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
296     not_found:
297       title: Non trovate
298       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
299       type:
300         node: nodo
301         way: via
302         relation: relation
303         changeset: gruppo de modificationes
304         note: nota
305     timeout:
306       title: Tempore limite excedite
307       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
308         tempore pro esser recuperate.
309       type:
310         node: nodo
311         way: via
312         relation: relation
313         changeset: gruppo de modificationes
314         note: nota
315     redacted:
316       redaction: Suppression %{id}
317       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
318         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
319       type:
320         node: nodo
321         way: via
322         relation: relation
323     start_rjs:
324       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
325         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
326       load_data: Cargar datos
327       loading: Cargamento...
328     tag_details:
329       tags: Etiquettas
330       wiki_link:
331         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
332         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
333       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
334       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
335       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
336       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
337       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
338     note:
339       title: 'Nota: %{id}'
340       new_note: Nove nota
341       description: Description
342       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
343       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
344       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
345       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354       report: Signalar iste nota
355     query:
356       title: Cercar objectos
357       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
358       nearby: Objectos proxime
359       enclosing: Objectos inglobante
360   changesets:
361     changeset_paging_nav:
362       showing_page: Pagina %{page}
363       next: Sequente »
364       previous: « Precedente
365     changeset:
366       anonymous: Anonyme
367       no_edits: (nulle modification)
368       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
369     changesets:
370       id: ID
371       saved_at: Salveguardate le
372       user: Usator
373       comment: Commento
374       area: Area
375     index:
376       title: Gruppos de modificationes
377       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
378       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
379       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
380       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
381       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
382       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
383       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
384       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
385       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
386       load_more: Cargar plus
387     timeout:
388       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
389         de tempore pro esser recuperate.
390   changeset_comments:
391     comment:
392       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
393         %{author}
394       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
395     comments:
396       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
397         %{author}
398     index:
399       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
400       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
401         %{changeset_id}
402     timeout:
403       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
404         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
405   diary_entries:
406     new:
407       title: Nove entrata de diario
408     form:
409       location: 'Loco:'
410       use_map_link: usar carta
411     index:
412       title: Diarios de usatores
413       title_friends: Diarios de amicos
414       title_nearby: Diarios de usatores vicin
415       user_title: Diario de %{user}
416       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
417       new: Nove entrata de diario
418       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
419       my_diary: Mi diario
420       no_entries: Nulle entrata in diario
421       recent_entries: Entratas recente del diario
422       older_entries: Entratas plus ancian
423       newer_entries: Entratas plus recente
424     edit:
425       title: Modificar entrata de diario
426       marker_text: Loco de entrata de diario
427     show:
428       title: Diario de %{user} | %{title}
429       user_title: Diario de %{user}
430       leave_a_comment: Lassar un commento
431       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
432       login: Aperir session
433     no_such_entry:
434       title: Nulle tal entrata de diario
435       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
436       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
437         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
438     diary_entry:
439       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
440       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
441       comment_link: Commentar iste entrata
442       reply_link: Inviar un message al autor
443       comment_count:
444         one: 1 commento
445         zero: Nulle commento
446         other: '%{count} commentos'
447       edit_link: Modificar iste entrata
448       hide_link: Celar iste entrata
449       unhide_link: Non plus celar iste entrata
450       confirm: Confirmar
451       report: Signalar iste entrata
452     diary_comment:
453       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
454       hide_link: Celar iste commento
455       unhide_link: Non plus celar iste commento
456       confirm: Confirmar
457       report: Signalar iste commento
458     location:
459       location: 'Loco:'
460       view: Vider
461       edit: Modificar
462     feed:
463       user:
464         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
465         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
466       language:
467         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
468         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
469       all:
470         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
471         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
472     comments:
473       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
474       post: Articulo
475       when: Quando
476       comment: Commento
477       newer_comments: Commentos plus recente
478       older_comments: Commentos plus ancian
479   friendships:
480     make_friend:
481       heading: Adder %{user} como amico?
482       button: Adder como amico
483       success: '%{name} es ora tu amico!'
484       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
485       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
486     remove_friend:
487       heading: Remover %{user} como amico?
488       button: Remover amico
489       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
490       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
491   geocoder:
492     search:
493       title:
494         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
495         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
496         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
497           Nominatim</a>
498         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
499         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
500           Nominatim</a>
501         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
502     search_osm_nominatim:
503       prefix:
504         aerialway:
505           cable_car: Telepherico
506           chair_lift: Telesedia
507           drag_lift: Teleski
508           gondola: Telecabina
509           magic_carpet: Tapete rolante
510           platter: Teleski a platto
511           pylon: Pylon
512           station: Station de telecabina
513           t-bar: Teleski a barras T
514           "yes": Via aeree
515         aeroway:
516           aerodrome: Aerodromo
517           airstrip: Pista de atterrage
518           apron: Pista
519           gate: Porta
520           hangar: Hangar
521           helipad: Heliporto
522           holding_position: Puncto de attender
523           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
524           parking_position: Puncto de parcamento
525           runway: Pista
526           taxilane: Via de taxi
527           taxiway: Via de circulation pro aviones
528           terminal: Terminal
529           windsock: Manica a vento
530         amenity:
531           animal_boarding: Pension pro animales
532           animal_shelter: Refugio pro animales
533           arts_centre: Centro artistic
534           atm: Cassa automatic
535           bank: Banca
536           bar: Bar
537           bbq: Barbecue
538           bench: Banco
539           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
540           bicycle_rental: Location de bicyclettas
541           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
542           biergarten: Terrassa
543           blood_bank: Banco de sanguine
544           boat_rental: Location de barcas
545           brothel: Bordello
546           bureau_de_change: Officio de cambio
547           bus_station: Station de autobus
548           cafe: Café
549           car_rental: Location de automobiles
550           car_sharing: Repartition de autos
551           car_wash: Lavage de automobiles
552           casino: Casino
553           charging_station: Station de cargamento
554           childcare: Guarda de infantes
555           cinema: Cinema
556           clinic: Clinica
557           clock: Horologio
558           college: Schola superior
559           community_centre: Centro communitari
560           conference_centre: Centro de conferentias
561           courthouse: Tribunal
562           crematorium: Crematorio
563           dentist: Dentista
564           doctors: Medicos
565           drinking_water: Aqua potabile
566           driving_school: Autoschola
567           embassy: Ambassada
568           events_venue: Loco de eventos
569           fast_food: Fast food
570           ferry_terminal: Terminal de ferry
571           fire_station: Caserna de pumperos
572           food_court: Zona de restaurantes
573           fountain: Fontana
574           fuel: Carburante
575           gambling: Joco de hasardo
576           grave_yard: Cemeterio
577           grit_bin: Cassa de sal
578           hospital: Hospital
579           hunting_stand: Posto de chassa
580           ice_cream: Gelato
581           internet_cafe: Café internet
582           kindergarten: Schola pro juvene infantes
583           language_school: Schola de linguas
584           library: Bibliotheca
585           loading_dock: Imbarcatorio
586           love_hotel: Hotel de amor
587           marketplace: Mercato
588           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
589           monastery: Monasterio
590           money_transfer: Transferimento de moneta
591           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
592           music_school: Schola de musica
593           nightclub: Club nocturne
594           nursing_home: Casa de convalescentia
595           parking: Parking
596           parking_entrance: Entrata de autoparco
597           parking_space: Spatio de parcamento
598           payment_terminal: Terminal de pagamento
599           pharmacy: Pharmacia
600           place_of_worship: Loco de adoration
601           police: Policia
602           post_box: Cassa postal
603           post_office: Officio postal
604           prison: Prision
605           pub: Taverna
606           public_bath: Banio public
607           public_bookcase: Bibliotheca de strata
608           public_building: Edificio public
609           ranger_station: Posto de guarda forestal
610           recycling: Puncto de recyclage
611           restaurant: Restaurante
612           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
613           school: Schola
614           shelter: Refugio
615           shower: Ducha
616           social_centre: Centro social
617           social_facility: Servicio social
618           studio: Appartamento de un camera
619           swimming_pool: Piscina
620           taxi: Taxi
621           telephone: Telephono public
622           theatre: Theatro
623           toilets: Toilettes
624           townhall: Casa municipal
625           training: Centro de training
626           university: Universitate
627           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
628           vending_machine: Distributor automatic
629           veterinary: Clinica veterinari
630           village_hall: Casa communal
631           waste_basket: Corbe a papiro
632           waste_disposal: Tractamento de immunditias
633           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
634           watering_place: Abiberatorio
635           water_point: Puncto de aqua
636           weighbridge: Ponte bascula
637           "yes": Facilitate
638         boundary:
639           aboriginal_lands: Territorios aborigine
640           administrative: Limite administrative
641           census: Limite de censo
642           national_park: Parco national
643           political: Circumscription electoral
644           protected_area: Area protegite
645           "yes": Frontiera
646         bridge:
647           aqueduct: Aqueducto
648           boardwalk: Passarella
649           suspension: Ponte suspendite
650           swing: Ponte giratori
651           viaduct: Viaducto
652           "yes": Ponte
653         building:
654           apartment: Appartamento
655           apartments: Appartamentos
656           barn: Granario
657           bungalow: Bungalow
658           cabin: Cabana de ligno
659           chapel: Cappella
660           church: Edificio de ecclesia
661           civic: Edificio civic
662           college: Edificio de academia
663           commercial: Edificio commercial
664           construction: Edificio in construction
665           detached: Casa individual
666           dormitory: Dormitorio
667           duplex: Casa duple
668           farm: Casa de ferma
669           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
670           garage: Garage
671           garages: Garages
672           greenhouse: Estufa
673           hangar: Hangar
674           hospital: Edificio hospitalari
675           hotel: Edificio de hotel
676           house: Casa
677           houseboat: Casa flottante
678           hut: Cabana
679           industrial: Edificio industrial
680           kindergarten: Edificio de schola infantil
681           manufacture: Edificio de fabrica
682           office: Edificio de officio
683           public: Edificio public
684           residential: Edificio residential
685           retail: Magazin
686           roof: Tecto
687           ruins: Edificio in ruina
688           school: Edificio de schola
689           semidetached_house: Casa geminate
690           service: Edificio de servicio
691           shed: Remissa
692           stable: Stabulo
693           static_caravan: Caravana
694           temple: Edificio de templo
695           terrace: Casas in serie
696           train_station: Edificio de station ferroviari
697           university: Edificio de universitate
698           warehouse: Deposito
699           "yes": Edificio
700         club:
701           scout: Base de gruppo de scout
702           sport: Club de sport
703           "yes": Club
704         craft:
705           beekeper: Apicultor
706           blacksmith: Ferrero
707           brewery: Fabrica de bira
708           carpenter: Carpentero
709           caterer: Catering
710           confectionery: Confecteria
711           dressmaker: Modista
712           electrician: Electricista
713           electronics_repair: Reparation de electronica
714           gardener: Jardinero
715           glaziery: Vitreria
716           handicraft: Artisanato
717           hvac: Fabricante de climatisation
718           metal_construction: Constructor in metallo
719           painter: Pictor
720           photographer: Photographo
721           plumber: Plumbero
722           roofer: Copertor de tectos
723           sawmill: Serreria
724           shoemaker: Scarpero
725           stonemason: Taliator de petras
726           tailor: Sartor
727           window_construction: Construction de fenestras
728           winery: Vinia
729           "yes": Boteca de artisanato
730         emergency:
731           access_point: Puncto de accesso
732           ambulance_station: Station de ambulantias
733           assembly_point: Puncto de incontro
734           defibrillator: Defibrillator
735           fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
736           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
737           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
738           life_ring: Boia de salvamento
739           phone: Telephono de emergentia
740           siren: Sirena de emergentia
741           suction_point: Puncto de suction de emergentia
742           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
743           "yes": Emergentia
744         highway:
745           abandoned: Via abandonate
746           bridleway: Sentiero pro cavallos
747           bus_guideway: Via guidate de autobus
748           bus_stop: Halto de autobus
749           construction: Strata in construction
750           corridor: Corridor
751           cycleway: Pista cyclabile
752           elevator: Ascensor
753           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
754           emergency_bay: Rampa de emergentia
755           footway: Sentiero pro pedones
756           ford: Vado
757           give_way: Signal de ceder le passage
758           living_street: Strata residential
759           milestone: Petra milliari
760           motorway: Autostrata
761           motorway_junction: Junction de autostrata
762           motorway_link: Via de communication a autostrata
763           passing_place: Loco de passage
764           path: Sentiero
765           pedestrian: Via pro pedones
766           platform: Platteforma
767           primary: Via principal
768           primary_link: Via principal
769           proposed: Strata proponite
770           raceway: Circuito
771           residential: Strata residential
772           rest_area: Area de reposo
773           road: Via
774           secondary: Via secundari
775           secondary_link: Via secundari
776           service: Via de servicio
777           services: Servicios de autostrata
778           speed_camera: Detector de velocitate
779           steps: Scalones
780           stop: Signal de stop
781           street_lamp: Lanterna de strata
782           tertiary: Via tertiari
783           tertiary_link: Via tertiari
784           track: Pista
785           traffic_mirror: Speculo de traffico
786           traffic_signals: Lumines de traffico
787           trailhead: Initio de sentiero
788           trunk: Via national
789           trunk_link: Via national
790           turning_loop: Bucla de giro
791           unclassified: Via non classificate
792           "yes": Cammino
793         historic:
794           aircraft: Avion historic
795           archaeological_site: Sito archeologic
796           bomb_crater: Crater de bomba historic
797           battlefield: Campo de battalia
798           boundary_stone: Lapide de frontiera
799           building: Edificio historic
800           bunker: Bunker
801           cannon: Cannon historic
802           castle: Castello
803           church: Ecclesia
804           city_gate: Porta de citate
805           citywalls: Muro del citate
806           fort: Forte
807           heritage: Sito de patrimonio
808           house: Casa
809           manor: Casa seniorial
810           memorial: Memorial
811           mine: Mina
812           mine_shaft: Puteo de mina
813           monument: Monumento
814           roman_road: Via roman
815           ruins: Ruinas
816           stone: Petra
817           tomb: Tumba
818           tower: Turre
819           wayside_cross: Cruce juxta le via
820           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
821           wreck: Naufragio
822           "yes": Sito historic
823         junction:
824           "yes": Intersection
825         landuse:
826           allotments: Jardines familial
827           basin: Bassino
828           brownfield: Terreno industrial subutilisate
829           cemetery: Cemeterio
830           commercial: Area commercial
831           conservation: Conservation
832           construction: Construction
833           farm: Ferma
834           farmland: Terra arabile
835           farmyard: Corte de ferma
836           forest: Foreste
837           garages: Garages
838           grass: Herba
839           greenfield: Terreno sin edificios
840           industrial: Area industrial
841           landfill: Discargatorio
842           meadow: Pastura
843           military: Area militar
844           mine: Mina
845           orchard: Verdiero
846           quarry: Petreria
847           railway: Ferrovia
848           recreation_ground: Area recreative
849           reservoir: Reservoir
850           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
851           residential: Area residential
852           retail: Magazines
853           village_green: Parco de village
854           vineyard: Vinia
855           "yes": Uso de terreno
856         leisure:
857           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
858           bird_hide: Observatorio de aves
859           common: Terreno commun
860           dog_park: Parco pro canes
861           firepit: Focar
862           fishing: Area de pisca
863           fitness_centre: Centro de fitness
864           fitness_station: Gymnasio
865           garden: Jardin
866           golf_course: Campo de golf
867           horse_riding: Equitation
868           ice_rink: Patinatorio
869           marina: Porto de yachts
870           miniature_golf: Minigolf
871           nature_reserve: Reserva natural
872           park: Parco
873           pitch: Campo sportive
874           playground: Area de jocos
875           recreation_ground: Terreno de recreation
876           resort: Centro touristic
877           sauna: Sauna
878           slipway: Rampa de barca
879           sports_centre: Centro sportive
880           stadium: Stadio
881           swimming_pool: Piscina
882           track: Pista de athletismo
883           water_park: Parco aquatic
884           "yes": Tempore libere
885         man_made:
886           adit: Galeria de mina
887           beacon: Fanal
888           beehive: Apiculario
889           breakwater: Rumpe-undas
890           bridge: Ponte
891           bunker_silo: Bunker
892           chimney: Camino
893           crane: Grue
894           dolphin: Poste de ammarrage
895           dyke: Dica
896           embankment: Terrapleno
897           flagpole: Palo de baniera
898           gasometer: Gasometro
899           groyne: Rumpeundas
900           kiln: Furno
901           lighthouse: Pharo
902           mast: Mast
903           mine: Mina
904           mineshaft: Puteo de mina
905           monitoring_station: Station de surveliantia
906           petroleum_well: Puteo petrolifere
907           pier: Jectata
908           pipeline: Tubulatura
909           silo: Silo
910           storage_tank: Cisterna de immagazinage
911           surveillance: Surveliantia
912           tower: Turre
913           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
914           watermill: Molino de aqua
915           water_tower: Turre de aqua
916           water_well: Puteo
917           water_works: Tractamento de aqua
918           windmill: Molino de vento
919           works: Fabrica
920           "yes": Artificial
921         military:
922           airfield: Aerodromo militar
923           barracks: Barracas
924           bunker: Bunker
925           "yes": Militar
926         mountain_pass:
927           "yes": Passo de montania
928         natural:
929           bay: Baia
930           beach: Plagia
931           cape: Capo
932           cave_entrance: Entrata de caverna
933           cliff: Precipitio
934           crater: Crater
935           dune: Duna
936           fell: Montania
937           fjord: Fiord
938           forest: Foreste
939           geyser: Geyser
940           glacier: Glaciero
941           grassland: Prato
942           heath: Landa
943           hill: Collina
944           island: Insula
945           land: Terra
946           marsh: Palude
947           moor: Landa
948           mud: Fango
949           peak: Picco
950           point: Puncto
951           reef: Scolio
952           ridge: Cresta
953           rock: Rocca
954           saddle: Sella
955           sand: Sablo
956           scree: Detrito cadite
957           scrub: Arbusto
958           spring: Fontana
959           stone: Petra
960           strait: Stricto
961           tree: Arbore
962           valley: Vallea
963           volcano: Vulcano
964           water: Aqua
965           wetland: Terra humide
966           wood: Bosco
967         office:
968           accountant: Contabile
969           administrative: Administration
970           architect: Architecto
971           association: Association
972           company: Compania
973           educational_institution: Institution educative
974           employment_agency: Agentia de empleo
975           estate_agent: Agentia immobiliari
976           government: Officio governamental
977           insurance: Officio de assecurantia
978           it: Officio informatic
979           lawyer: Advocato
980           ngo: Officio de un ONG
981           telecommunication: Officio de telecommunication
982           travel_agent: Agentia de viages
983           "yes": Officio
984         place:
985           allotments: Jardines familial
986           city: Citate
987           city_block: Bloco urban
988           country: Pais
989           county: Contato
990           farm: Ferma
991           hamlet: Vico
992           house: Casa
993           houses: Casas
994           island: Insula
995           islet: Insuletta
996           isolated_dwelling: Habitation isolate
997           locality: Localitate
998           municipality: Municipalitate
999           neighbourhood: Quartiero
1000           postcode: Codice postal
1001           quarter: Quartiero
1002           region: Region
1003           sea: Mar
1004           square: Placia
1005           state: Stato
1006           subdivision: Subdivision
1007           suburb: Suburbio
1008           town: Urbe
1009           village: Village
1010           "yes": Loco
1011         railway:
1012           abandoned: Ferrovia abandonate
1013           construction: Ferrovia in construction
1014           disused: Ferrovia in disuso
1015           funicular: Ferrovia funicular
1016           halt: Halto de traino
1017           junction: Junction ferroviari
1018           level_crossing: Passage a nivello
1019           light_rail: Metro legier
1020           miniature: Ferrovia in miniatura
1021           monorail: Monorail
1022           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1023           platform: Platteforma ferroviari
1024           preserved: Ferrovia preservate
1025           proposed: Ferrovia proponite
1026           spur: Ramification de ferrovia
1027           station: Station ferroviari
1028           stop: Halto ferroviari
1029           subway: Metro
1030           subway_entrance: Entrata al metro
1031           switch: Agulia
1032           tram: Tramvia
1033           tram_stop: Halto de tram
1034           yard: Station de manovras
1035         shop:
1036           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1037           antiques: Antiquitates
1038           art: Magazin de arte
1039           bakery: Paneteria
1040           beauty: Salon de beltate
1041           beverages: Boteca de bibitas
1042           bicycle: Magazin de bicyclettas
1043           bookmaker: Agente de sponsiones
1044           books: Libreria
1045           boutique: Boutique
1046           butcher: Macelleria
1047           car: Magazin de automobiles
1048           car_parts: Partes de automobiles
1049           car_repair: Reparation de automobiles
1050           carpet: Magazin de tapetes
1051           charity: Magazin de beneficentia
1052           chemist: Pharmacia
1053           clothes: Magazin de vestimentos
1054           computer: Magazin de computatores
1055           confectionery: Confecteria
1056           convenience: Magazin de quartiero
1057           copyshop: Centro de photocopias
1058           cosmetics: Boteca de cosmetica
1059           deli: Boteca de delicatessas fin
1060           department_store: Grande magazin
1061           discount: Boteca de disconto
1062           doityourself: Magazin de bricolage
1063           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1064           electronics: Boteca de electronica
1065           estate_agent: Agentia immobiliari
1066           farm: Magazin agricole
1067           fashion: Boteca de moda
1068           florist: Florista
1069           food: Magazin de alimentation
1070           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1071           furniture: Magazin de mobiles
1072           garden_centre: Jardineria
1073           general: Magazin general
1074           gift: Boteca de donos
1075           greengrocer: Verdurero
1076           grocery: Specieria
1077           hairdresser: Perruccheria
1078           hardware: Quincalieria
1079           hifi: Hi-fi
1080           houseware: Magazin de articulos domestic
1081           interior_decoration: Decoration interior
1082           jewelry: Joieleria
1083           kiosk: Kiosque
1084           kitchen: Magazin de cocina
1085           laundry: Lavanderia
1086           lottery: Lotteria
1087           mall: Galeria mercante
1088           massage: Massage
1089           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1090           motorcycle: Magazin de motocyclos
1091           music: Magazin de musica
1092           newsagent: Venditor de jornales
1093           optician: Optico
1094           organic: Boteca de alimentos organic
1095           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1096           paint: Magazin de colores
1097           pawnbroker: Prestator sur pignore
1098           pet: Boteca de animales
1099           photo: Magazin de photographia
1100           seafood: Fructos de mar
1101           second_hand: Magazin de secunde mano
1102           shoes: Scarperia
1103           sports: Magazin de sport
1104           stationery: Papireria
1105           supermarket: Supermercato
1106           tailor: Sartor
1107           ticket: Billeteria
1108           tobacco: Tabacheria
1109           toys: Magazin de joculos
1110           travel_agency: Agentia de viages
1111           tyres: Magazin de pneus
1112           vacant: Magazin vacante
1113           variety_store: Magazin a precio unic
1114           video: Magazin de video
1115           wine: Magazin de vinos
1116           "yes": Boteca
1117         tourism:
1118           alpine_hut: Cabana alpin
1119           apartment: Appartamento de vacantias
1120           artwork: Obra de arte
1121           attraction: Attraction
1122           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1123           cabin: Cabana
1124           camp_site: Terreno de camping
1125           caravan_site: Terreno pro caravanas
1126           chalet: Chalet
1127           gallery: Galeria
1128           guest_house: Albergo
1129           hostel: Albergo
1130           hotel: Hotel
1131           information: Information
1132           motel: Motel
1133           museum: Museo
1134           picnic_site: Loco de picnic
1135           theme_park: Parco de attractiones
1136           viewpoint: Puncto de vista
1137           zoo: Jardin zoologic
1138         tunnel:
1139           building_passage: Passage sub edificio
1140           culvert: Tubo de aqua subterranee
1141           "yes": Tunnel
1142         waterway:
1143           artificial: Via aquatic artificial
1144           boatyard: Cantier naval
1145           canal: Canal
1146           dam: Dica
1147           derelict_canal: Canal abandonate
1148           ditch: Fossato
1149           dock: Dock
1150           drain: Aquiero
1151           lock: Esclusa
1152           lock_gate: Porta de esclusa
1153           mooring: Ammarrage
1154           rapids: Rapidos
1155           river: Fluvio/Riviera
1156           stream: Rivo
1157           wadi: Wadi
1158           waterfall: Cascada
1159           weir: Barrage
1160           "yes": Curso de aqua
1161       admin_levels:
1162         level2: Frontiera de pais
1163         level4: Frontiera de stato
1164         level5: Frontiera de region
1165         level6: Frontiera de contato
1166         level8: Limite de citate
1167         level9: Limite de village
1168         level10: Limite de suburbio
1169       types:
1170         cities: Citates
1171         towns: Villages
1172         places: Locos
1173     results:
1174       no_results: Nulle resultato trovate
1175       more_results: Plus resultatos
1176   issues:
1177     index:
1178       title: Problemas
1179       select_status: Selige stato
1180       select_type: Selige typo
1181       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1182       reported_user: Usator reportate
1183       not_updated: Non actualisate
1184       search: Recerca
1185       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1186       user_not_found: Usator non existe
1187       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1188       status: Stato
1189       reports: Reportos
1190       last_updated: Ultime actualisation
1191       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1192       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1193       link_to_reports: Vider reportos
1194       reports_count:
1195         one: 1 reporto
1196         other: '%{count} reportos'
1197       reported_item: Objecto reportate
1198       states:
1199         ignored: Ignorate
1200         open: Aperte
1201         resolved: Resolvite
1202     update:
1203       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1204       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1205       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1206     show:
1207       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1208       reports:
1209         zero: Nulle reporto
1210         one: 1 reporto
1211         other: '%{count} reportos'
1212       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1213       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1214       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1215       resolve: Resolver
1216       ignore: Ignorar
1217       reopen: Reaperir
1218       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1219       read_reports: Leger reportos
1220       new_reports: Nove reportos
1221       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1222       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1223       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1224     resolve:
1225       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1226     ignore:
1227       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1228     reopen:
1229       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1230     comments:
1231       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1232       reassign_param: Reassignar problema?
1233     reports:
1234       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1235     helper:
1236       reportable_title:
1237         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1238         note: 'Nota #%{note_id}'
1239   issue_comments:
1240     create:
1241       comment_created: Tu commento ha essite create
1242   reports:
1243     new:
1244       title_html: Reportar %{link}
1245       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1246       disclaimer:
1247         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1248           te que:'
1249         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1250         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1251           de altere membros del communitate
1252         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1253           in question
1254       categories:
1255         diary_entry:
1256           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1257           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1258           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1259           other_label: Altere
1260         diary_comment:
1261           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1262           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1263           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1264           other_label: Altere
1265         user:
1266           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1267           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1268           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1269           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1270           other_label: Altere
1271         note:
1272           spam_label: Iste nota es spam
1273           personal_label: Iste nota contine datos personal
1274           abusive_label: Iste nota es injuriose
1275           other_label: Altere
1276     create:
1277       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1278       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1279   layouts:
1280     logo:
1281       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1282     home: Vader al position de initio
1283     logout: Clauder session
1284     log_in: Aperir session
1285     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1286     sign_up: Crear conto
1287     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1288     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1289     edit: Modificar
1290     history: Historia
1291     export: Exportar
1292     issues: Problemas
1293     data: Datos
1294     export_data: Exportar datos
1295     gps_traces: Tracias GPS
1296     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1297     user_diaries: Diarios de usatores
1298     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1299     edit_with: Modificar con %{editor}
1300     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1301     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1302     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1303       de usar sub un licentia aperte.
1304     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1305     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1306       e altere %{partners}.
1307     partners_ucl: UCL
1308     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1309     partners_partners: partners
1310     tou: Conditiones de uso
1311     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1312       a operationes de mantenentia essential.
1313     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1314       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1315     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1316     help: Adjuta
1317     about: A proposito
1318     copyright: Derectos de autor
1319     community: Communitate
1320     community_blogs: Blogs del communitate
1321     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1322     foundation: Fundation
1323     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1324     make_a_donation:
1325       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1326       text: Facer un donation
1327     learn_more: Leger plus
1328     more: Plus
1329   user_mailer:
1330     diary_comment_notification:
1331       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1332       hi: Salute %{to_user},
1333       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1334         con le subjecto %{subject}:'
1335       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1336         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1337     message_notification:
1338       hi: Salute %{to_user},
1339       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1340         %{subject}:'
1341       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1342         message al autor a %{replyurl}
1343     friendship_notification:
1344       hi: Salute %{to_user},
1345       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1346       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1347       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1348       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1349     gpx_failure:
1350       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1351       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1352     gpx_success:
1353       loaded_successfully:
1354         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1355           puncto.
1356         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1357           %{possible_points} punctos.
1358       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1359     signup_confirm:
1360       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1361       greeting: Bon die!
1362       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1363       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1364         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1365         pro confirmar tu conto:'
1366       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1367         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1368     email_confirm:
1369       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1370       greeting: Salute,
1371       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1372         in %{server_url} a %{new_address}.
1373       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1374         confirmar le alteration.
1375     lost_password:
1376       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1377       greeting: Salute,
1378       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1379         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1380       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1381         reinitialisar tu contrasigno.
1382     note_comment_notification:
1383       anonymous: Un usator anonyme
1384       greeting: Salute,
1385       commented:
1386         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1387         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1388           interessa'
1389         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1390           in le vicinitate de %{place}.'
1391         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1392           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1393       closed:
1394         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1395         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1396         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1397           de %{place}.'
1398         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1399           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1400       reopened:
1401         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1402         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1403         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1404           de %{place}.'
1405         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1406           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1407       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1408     changeset_comment_notification:
1409       hi: Salute %{to_user},
1410       greeting: Salute,
1411       commented:
1412         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1413           de modificationes'
1414         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1415           que te interessa'
1416         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1417           modificationes'
1418         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1419           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1420         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1421         partial_changeset_without_comment: sin commento
1422       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1423         %{url}.
1424       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1425         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1426   messages:
1427     inbox:
1428       title: Cassa de entrata
1429       my_inbox: Mi cassa de entrata
1430       outbox: cassa de exito
1431       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1432       new_messages:
1433         one: '%{count} nove message'
1434         other: '%{count} nove messages'
1435       old_messages:
1436         one: '%{count} ancian message'
1437         other: '%{count} ancian messages'
1438       from: De
1439       subject: Subjecto
1440       date: Data
1441       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1442         %{people_mapping_nearby_link}?
1443       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1444     message_summary:
1445       unread_button: Marcar como non legite
1446       read_button: Marcar como legite
1447       reply_button: Responder
1448       destroy_button: Deler
1449     new:
1450       title: Inviar message
1451       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1452       subject: Subjecto
1453       body: Texto
1454       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1455     create:
1456       message_sent: Message inviate
1457       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1458         un momento ante de tentar inviar alteres.
1459     no_such_message:
1460       title: Message non existe
1461       heading: Message non existe
1462       body: Non existe un message con iste ID.
1463     outbox:
1464       title: Cassa de exito
1465       my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1466       inbox: cassa de entrata
1467       outbox: cassa de exito
1468       messages:
1469         one: Tu ha %{count} message inviate
1470         other: Tu ha %{count} messages inviate
1471       to: A
1472       subject: Subjecto
1473       date: Data
1474       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1475         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1476       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1477     reply:
1478       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1479         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1480         como le usator correcte pro poter responder.
1481     show:
1482       title: Leger message
1483       from: De
1484       subject: Subjecto
1485       date: Data
1486       reply_button: Responder
1487       unread_button: Marcar como non legite
1488       destroy_button: Deler
1489       back: Retornar
1490       to: A
1491       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1492         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1493         le usator correcte pro poter leger lo.
1494     sent_message_summary:
1495       destroy_button: Deler
1496     mark:
1497       as_read: Message marcate como legite
1498       as_unread: Message marcate como non legite
1499     destroy:
1500       destroyed: Message delite
1501   site:
1502     about:
1503       next: Sequente
1504       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1505       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1506         mobile e dispositivos physic'
1507       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1508         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1509         e multo plus, in tote le mundo.
1510       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1511       local_knowledge_html: |-
1512         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1513         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1514         es accurate e actual.
1515       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1516       community_driven_html: |-
1517         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1518         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1519         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1520         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1521         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1522         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1523       open_data_title: Datos aperte
1524       open_data_html: |-
1525         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1526         Licentia</a> pro detalios.
1527       legal_title: Juridic
1528       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1529         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1530         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1531         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1532         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1533         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1534         de confidentialitate</a>."
1535       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1536         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1537         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1538         commercial registrate del OSMF</a>."
1539       partners_title: Partners
1540     copyright:
1541       foreign:
1542         title: A proposito de iste traduction
1543         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1544           le pagina in anglese prevalera.
1545         english_link: le original in anglese
1546       native:
1547         title: A proposito de iste pagina
1548         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1549           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1550           copyright e %{mapping_link}.
1551         native_link: version in interlingua
1552         mapping_link: comenciar le cartographia
1553       legal_babble:
1554         title_html: Copyright e Licentia
1555         intro_1_html: |-
1556           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1557           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1558           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1559           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1560         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1561           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1562           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1563           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1564           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1565         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1566           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1567         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1568         credit_1_html: |-
1569           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1570           contributors&rdquo;.
1571         credit_2_1_html: |-
1572           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1573           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1574         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1575           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1576         attribution_example:
1577           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1578           title: Exemplo de recognoscentia
1579         more_title_html: Pro saper plus
1580         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1581           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1582           OSMF</a>.
1583         more_2_html: |-
1584           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1585           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1586           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1587         contributors_title_html: Nostre contributores
1588         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1589           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1590           e de altere fontes, inter le quales:'
1591         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1592           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1593           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1594           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1595           BY AT con emendamentos</a>).'
1596         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1597           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1598           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1599           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1600         contributors_ca_html: |-
1601           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1602              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1603              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1604              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1605              Statistics Canada).
1606         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1607           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1608           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1609           NLSFI</a>.'
1610         contributors_fr_html: |-
1611           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1612              Direction Générale des Impôts.
1613         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1614           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1615         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1616           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1617           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1618           BY 4.0</a>.'
1619         contributors_si_html: |-
1620           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1621           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1622           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1623           (information public de Slovenia).
1624         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1625           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1626           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1627           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1628           BY 4.0</a>.'
1629         contributors_za_html: |-
1630           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1631              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1632              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1633         contributors_gb_html: |-
1634           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1635              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1636              2010-19.
1637         contributors_footer_1_html: |-
1638           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1639           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1640           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1641           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1642         contributors_footer_2_html: |2-
1643             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1644             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1645             accepta alcun responsabilitate.
1646         infringement_title_html: Violation de copyright
1647         infringement_1_html: |2-
1648             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1649             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1650             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1651         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1652           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1653           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1654           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1655           in linea</a>.
1656         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1657         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1658           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1659           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1660           sur le marcas registrate</a>.
1661     index:
1662       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1663         JavaScript.
1664       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1665       permalink: Permaligamine
1666       shortlink: Ligamine curte
1667       createnote: Adder un nota
1668       license:
1669         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1670       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1671         e que le plug-in de controlo remote es activate
1672     edit:
1673       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1674       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1675         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1676       user_page_link: pagina de usator
1677       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1678       flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1679         Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1680         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1681         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1682       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1683         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1684         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1685       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1686         pro plus information
1687       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1688         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1689       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1690       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1691         iste functionalitate.
1692     export:
1693       title: Exportar
1694       area_to_export: Area a exportar
1695       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1696       format_to_export: Formato de exportation
1697       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1698       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1699       embeddable_html: HTML incorporabile
1700       licence: Licentia
1701       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1702         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1703       too_large:
1704         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1705           infra:'
1706         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1707           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1708           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1709         planet:
1710           title: Planeta OSM
1711           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1712             de OpenStreetMap
1713         overpass:
1714           title: Overpass API
1715           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1716             datos de OpenStreetMap
1717         geofabrik:
1718           title: Discargamentos de Geofabrik
1719           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1720             e citates seligite
1721         metro:
1722           title: Extractos de Metro
1723           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1724         other:
1725           title: Altere fontes
1726           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1727       options: Optiones
1728       format: 'Formato:'
1729       scale: Scala
1730       max: max
1731       image_size: 'Dimension del imagine:'
1732       zoom: Zoom
1733       add_marker: Adder un marcator al carta
1734       latitude: 'Lat:'
1735       longitude: 'Lon:'
1736       output: Resultato
1737       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1738       export_button: Exportar
1739     fixthemap:
1740       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1741       how_to_help:
1742         title: Como adjutar
1743         join_the_community:
1744           title: Adherer al communitate
1745           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1746             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1747             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1748         add_a_note:
1749           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1750             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1751             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1752             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1753       other_concerns:
1754         title: Altere preoccupationes
1755         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1756           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1757           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1758           de labor OSMF</a> appropriate.
1759     help:
1760       title: Obtener adjuta
1761       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1762         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1763         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1764       welcome:
1765         url: /welcome
1766         title: Benvenite a OpenStreetMap
1767         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1768       beginners_guide:
1769         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1770         title: Guida pro comenciantes
1771         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1772       help:
1773         url: https://help.openstreetmap.org/
1774         title: Foro de adjuta
1775         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1776           e responsas de OpenStreetMap.
1777       mailing_lists:
1778         title: Listas de diffusion
1779         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1780           de listas de diffusion thematic o regional.
1781       forums:
1782         title: Foros
1783         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1784           de tabuliero de bulletines.
1785       irc:
1786         title: IRC
1787         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1788           themas.
1789       switch2osm:
1790         title: switch2osm
1791         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1792           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1793       welcomemat:
1794         title: Pro organisationes
1795         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1796           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1797       wiki:
1798         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1799         title: Wiki OpenStreetMap
1800         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1801     sidebar:
1802       search_results: Resultatos del recerca
1803       close: Clauder
1804     search:
1805       search: Cercar
1806       get_directions: Obtener itinerario
1807       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1808       from: De
1809       to: A
1810       where_am_i: Ubi es isto?
1811       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1812       submit_text: Va
1813       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1814     key:
1815       table:
1816         entry:
1817           motorway: Autostrata
1818           main_road: Strata principal
1819           trunk: Via national
1820           primary: Via primari
1821           secondary: Via secundari
1822           unclassified: Via non classificate
1823           track: Pista
1824           bridleway: Sentiero pro cavallos
1825           cycleway: Via cyclabile
1826           cycleway_national: Pista cyclabile national
1827           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1828           cycleway_local: Pista cyclabile local
1829           footway: Sentiero pro pedones
1830           rail: Ferrovia
1831           subway: Metro
1832           tram:
1833           - Ferrovia legier
1834           - tram
1835           cable:
1836           - Telepherico
1837           - Telesedia
1838           runway:
1839           - Pista de aeroporto
1840           - via de circulation pro aviones
1841           apron:
1842           - Platteforma pro aviones
1843           - terminal
1844           admin: Limite administrative
1845           forest: Foreste
1846           wood: Bosco
1847           golf: Percurso de golf
1848           park: Parco
1849           resident: Area residential
1850           common:
1851           - Commun
1852           - prato
1853           retail: Zona de commercio al detalio
1854           industrial: Area industrial
1855           commercial: Area commercial
1856           heathland: Landa
1857           lake:
1858           - Laco
1859           - bassino
1860           farm: Ferma
1861           brownfield: Terra in reposo
1862           cemetery: Cemeterio
1863           allotments: Jardines familial
1864           pitch: Campo de sport
1865           centre: Centro de sport
1866           reserve: Reserva natural
1867           military: Area militar
1868           school:
1869           - Schola
1870           - universitate
1871           building: Edificio significante
1872           station: Station ferroviari
1873           summit:
1874           - Summitate
1875           - picco
1876           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1877           bridge: Bordo nigre = ponte
1878           private: Accesso private
1879           destination: Traffico local
1880           construction: Vias in construction
1881           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1882           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1883           toilets: Toilettes
1884     richtext_area:
1885       edit: Modificar
1886       preview: Previsualisation
1887     markdown_help:
1888       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1889       headings: Titulos
1890       heading: Titulo
1891       subheading: Subtitulo
1892       unordered: Lista non ordinate
1893       ordered: Lista ordinate
1894       first: Prime elemento
1895       second: Secunde elemento
1896       link: Ligamine
1897       text: Texto
1898       image: Imagine
1899       alt: Texto alternative
1900       url: URL
1901     welcome:
1902       title: Benvenite!
1903       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1904         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1905         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1906       whats_on_the_map:
1907         title: Que es sur le carta?
1908         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1909           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1910           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1911         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1912           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1913           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1914           special!
1915       basic_terms:
1916         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1917         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1918           que te essera utile.
1919         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1920           pote usar pro modificar le carta.
1921         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1922           o un arbore individual.
1923         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1924           laco o edificio.
1925         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1926           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1927           un strata.
1928       rules:
1929         title: Regulas!
1930         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1931           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1932           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1933           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1934           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1935           automatisate</a>.
1936       questions:
1937         title: Questiones?
1938         paragraph_1_html: |-
1939           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1940           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1941       start_mapping: comenciar le cartographia
1942       add_a_note:
1943         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1944         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1945           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1946         paragraph_2_html: |-
1947           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1948           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1949   traces:
1950     visibility:
1951       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1952       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1953         ordinate)
1954       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1955         datas e horas)
1956       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1957         punctos ordinate con datas e horas)
1958     new:
1959       upload_trace: Incargar tracia GPS
1960       visibility_help: que significa isto?
1961       help: Adjuta
1962     create:
1963       upload_trace: Incargar tracia GPS
1964       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1965         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1966         essera inviate al completion.
1967       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1968         del error. Per favor, proba lo de novo.
1969       traces_waiting:
1970         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1971           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1972           pro altere usatores.
1973         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1974           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1975           le cauda pro altere usatores.
1976     edit:
1977       title: Modification del tracia %{name}
1978       heading: Modificar le tracia %{name}
1979       visibility_help: que significa isto?
1980     update:
1981       updated: Tracia actualisate
1982     trace_optionals:
1983       tags: Etiquettas
1984     show:
1985       title: Visualisation del tracia %{name}
1986       heading: Visualisation del tracia %{name}
1987       pending: PENDENTE
1988       filename: 'Nomine de file:'
1989       download: discargar
1990       uploaded: 'Incargate le:'
1991       points: 'Punctos:'
1992       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1993       map: carta
1994       edit: modificar
1995       owner: 'Proprietario:'
1996       description: 'Description:'
1997       tags: 'Etiquettas:'
1998       none: Nulle
1999       edit_trace: Modificar iste tracia
2000       delete_trace: Deler iste tracia
2001       trace_not_found: Tracia non trovate!
2002       visibility: 'Visibilitate:'
2003       confirm_delete: Deler iste tracia?
2004     trace_paging_nav:
2005       showing_page: Pagina %{page}
2006       older: Tracias plus ancian
2007       newer: Tracias plus nove
2008     trace:
2009       pending: PENDENTE
2010       count_points:
2011         one: 1 puncto
2012         other: '%{count} punctos'
2013       more: plus
2014       trace_details: Vider detalios del tracia
2015       view_map: Vider carta
2016       edit: modificar
2017       edit_map: Modificar carta
2018       public: PUBLIC
2019       identifiable: IDENTIFICABILE
2020       private: PRIVATE
2021       trackable: TRACIABILE
2022       by: per
2023       in: in
2024       map: carta
2025     index:
2026       public_traces: Tracias GPS public
2027       my_traces: Mi tracias GPS
2028       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2029       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2030       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2031       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2032         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2033         wiki</a>.
2034       upload_trace: Incargar un tracia
2035       see_all_traces: Vider tote le tracias
2036       see_my_traces: Vider mi tracias
2037     destroy:
2038       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2039     make_public:
2040       made_public: Tracia rendite public
2041     offline_warning:
2042       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2043     offline:
2044       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2045       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2046     georss:
2047       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2048     description:
2049       description_with_count:
2050         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2051         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2052       description_without_count: File GPX de %{user}
2053   application:
2054     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2055     require_cookies:
2056       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2057         in tu navigator ante de continuar.
2058     require_admin:
2059       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2060     setup_user_auth:
2061       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2062         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2063       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2064         interfacie web pro plus informationes.
2065       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2066         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2067         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2068   oauth:
2069     authorize:
2070       title: Autorisar accesso a tu conto
2071       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2072         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2073         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2074       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2075       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2076       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2077       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2078       allow_write_api: modificar le carta.
2079       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2080       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2081       allow_write_notes: modificar notas.
2082       grant_access: Conceder accesso
2083     authorize_success:
2084       title: Requesta de autorisation acceptate
2085       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2086       verification: Le codice de verification es %{code}.
2087     authorize_failure:
2088       title: Requesta de autorisation fallite
2089       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2090       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2091     revoke:
2092       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2093     permissions:
2094       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2095   oauth_clients:
2096     new:
2097       title: Registrar un nove application
2098     edit:
2099       title: Modificar tu application
2100     show:
2101       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2102       key: 'Clave de consumitor:'
2103       secret: 'Secreto de consumitor:'
2104       url: 'URL del token de requesta:'
2105       access_url: 'URL del token de accesso:'
2106       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2107       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2108       edit: Modificar detalios
2109       delete: Deler cliente
2110       confirm: Es tu secur?
2111       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2112     index:
2113       title: Mi detalios OAuth
2114       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2115       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2116       application: Nomine del application
2117       issued_at: Emittite le
2118       revoke: Revocar!
2119       my_apps: Mi applicationes cliente
2120       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2121         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2122         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2123       oauth: OAuth
2124       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2125       register_new: Registrar tu application
2126     form:
2127       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2128     not_found:
2129       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2130     create:
2131       flash: Informationes registrate con successo
2132     update:
2133       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2134     destroy:
2135       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2136   users:
2137     login:
2138       title: Aperir session
2139       heading: Aperir session
2140       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2141       password: 'Contrasigno:'
2142       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2143       remember: 'Memorar me:'
2144       lost password link: Contrasigno perdite?
2145       login_button: Aperir session
2146       register now: Registrar ora
2147       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2148         con tu nomine de usator e contrasigno:'
2149       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2150       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2151       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2152         haber un conto.
2153       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2154       no account: Non ha un conto?
2155       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2156         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2157         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2158       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2159         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2160         si tu vole discuter isto.
2161       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2162       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2163       auth_providers:
2164         openid:
2165           title: Aperir session con OpenID
2166           alt: Aperir session con un URL de OpenID
2167         google:
2168           title: Aperir session con Google
2169           alt: Aperir session con un OpenID de Google
2170         facebook:
2171           title: Aperir session con Facebook
2172           alt: Aperir session con un conto de Facebook
2173         windowslive:
2174           title: Aperir session con Windows Live
2175           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2176         github:
2177           title: Aperir session con GitHub
2178           alt: Aperir session con un conto de GitHub
2179         wikipedia:
2180           title: Aperir session con Wikipedia
2181           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2182         yahoo:
2183           title: Aperir session con Yahoo
2184           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2185         wordpress:
2186           title: Aperir session con WordPress
2187           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2188         aol:
2189           title: Aperir session con AOL
2190           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2191     logout:
2192       title: Clauder session
2193       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2194       logout_button: Clauder session
2195     lost_password:
2196       title: Contrasigno perdite
2197       heading: Contrasigno oblidate?
2198       email address: 'Adresse de e-mail:'
2199       new password button: Reinitialisar contrasigno
2200       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2201         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2202       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2203         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2204       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2205     reset_password:
2206       title: Reinitialisar contrasigno
2207       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2208       reset: Reinitialisar contrasigno
2209       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2210       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2211     new:
2212       title: Crear conto
2213       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2214         un conto pro te automaticamente.
2215       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2216         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2217         le plus rapidemente possibile.
2218       about:
2219         header: Libere e modificabile
2220         html: |-
2221           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2222           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2223           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2224       email address: 'Adresse de e-mail:'
2225       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2226       not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2227         nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2228         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2229         de confidentialitate</a> pro plus information.
2230       display name: 'Nomine public:'
2231       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2232         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2233       external auth: 'Authentication per tertios:'
2234       password: 'Contrasigno:'
2235       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2236       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2237       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2238         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2239       continue: Crear conto
2240       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2241       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2242         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2243         pagina wiki</a>.
2244     terms:
2245       title: Conditiones
2246       heading: Conditiones
2247       heading_ct: Conditiones de contributor
2248       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2249         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2250       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2251         existente e futur.
2252       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2253       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2254         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2255         te de accordo.
2256       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2257       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2258         essente in le dominio public
2259       consider_pd_why: que es isto?
2260       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2261         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2262         official</a>'
2263       continue: Continuar
2264       decline: Declinar
2265       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2266         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2267       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2268       legale_names:
2269         france: Francia
2270         italy: Italia
2271         rest_of_world: Resto del mundo
2272     no_such_user:
2273       title: Iste usator non existe
2274       heading: Le usator %{user} non existe
2275       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2276         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2277       deleted: delite
2278     show:
2279       my diary: Mi diario
2280       new diary entry: nove entrata de diario
2281       my edits: Mi modificationes
2282       my traces: Mi tracias
2283       my notes: Mi notas
2284       my messages: Mi messages
2285       my profile: Mi profilo
2286       my settings: Mi preferentias
2287       my comments: Mi commentos
2288       oauth settings: configuration oauth
2289       blocks on me: Blocadas concernente me
2290       blocks by me: Blocadas facite per me
2291       send message: Inviar message
2292       diary: Diario
2293       edits: Modificationes
2294       traces: Tracias
2295       notes: Notas de carta
2296       remove as friend: Remover amico
2297       add as friend: Adder amico
2298       mapper since: 'Cartographo depost:'
2299       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2300       ct undecided: Indecise
2301       ct declined: Declinate
2302       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2303       email address: 'Adresse de e-mail:'
2304       created from: 'Create ex:'
2305       status: 'Stato:'
2306       spam score: 'Punctos de spam:'
2307       description: Description
2308       user location: Position del usator
2309       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2310         vider le usatores a proximitate.
2311       settings_link_text: configurationes
2312       my friends: Mi amicos
2313       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2314       km away: a %{count} km de distantia
2315       m away: a %{count} m de distantia
2316       nearby users: Altere usatores vicin
2317       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2318       role:
2319         administrator: Iste usator es un administrator
2320         moderator: Iste usator es un moderator
2321         grant:
2322           administrator: Conceder accesso de administrator
2323           moderator: Conceder accesso de moderator
2324         revoke:
2325           administrator: Revocar accesso de administrator
2326           moderator: Revocar accesso de moderator
2327       block_history: Blocadas active
2328       moderator_history: Blocadas imponite
2329       comments: Commentos
2330       create_block: Blocar iste usator
2331       activate_user: Activar iste usator
2332       deactivate_user: Disactivar iste usator
2333       confirm_user: Confirmar iste usator
2334       hide_user: Celar iste usator
2335       unhide_user: Revelar iste usator
2336       delete_user: Deler iste usator
2337       confirm: Confirmar
2338       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2339       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2340       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2341       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2342       report: Signalar iste usator
2343     popup:
2344       your location: Tu position
2345       nearby mapper: Cartographo vicin
2346       friend: Amico
2347     account:
2348       title: Modificar conto
2349       my settings: Mi configurationes
2350       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2351       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2352       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2353       external auth: 'Authentication externe:'
2354       openid:
2355         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2356         link text: que es isto?
2357       public editing:
2358         heading: 'Modification public:'
2359         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2360         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2361         enabled link text: que es isto?
2362         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2363           es anonyme.
2364         disabled link text: proque non pote io modificar?
2365       public editing note:
2366         heading: Modification public
2367         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2368           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2369           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2370           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2371           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2372           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2373           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2374           es ora public per predefinition.</li></ul>
2375       contributor terms:
2376         heading: 'Conditiones de contributor:'
2377         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2378         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2379         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2380           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2381         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2382           liberate al Dominio Public.
2383         link text: que es isto?
2384       profile description: 'Description del profilo:'
2385       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2386       preferred editor: 'Editor preferite:'
2387       image: 'Imagine:'
2388       gravatar:
2389         gravatar: Usar Gravatar
2390         link text: que es isto?
2391         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2392         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2393       new image: Adder un imagine
2394       keep image: Retener le imagine actual
2395       delete image: Remover le imagine actual
2396       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2397       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2398       home location: 'Position de origine:'
2399       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2400       latitude: 'Latitude:'
2401       longitude: 'Longitude:'
2402       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2403         super le carta?
2404       save changes button: Salveguardar modificationes
2405       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2406       return to profile: Retornar al profilo
2407       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2408         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2409       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2410     confirm:
2411       heading: Verifica tu e-mail!
2412       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2413       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2414         e tu potera comenciar a cartographiar.
2415       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2416         conto.
2417       button: Confirmar
2418       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2419       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2420       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2421       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2422         hic</a>.
2423     confirm_resend:
2424       success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2425         tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2426         />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2427         per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2428         pote responder a requestas de confirmation.
2429       failure: Usator %{name} non trovate.
2430     confirm_email:
2431       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2432       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2433         adresse de e-mail.
2434       button: Confirmar
2435       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2436       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2437       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2438     set_home:
2439       flash success: Position de origine confirmate con successo
2440     go_public:
2441       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2442         de modificar.
2443     index:
2444       title: Usatores
2445       heading: Usatores
2446       showing:
2447         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2448         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2449       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2450       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2451       confirm: Confirmar usatores seligite
2452       hide: Celar usatores seligite
2453       empty: Nulle usator correspondente trovate
2454     suspended:
2455       title: Conto suspendite
2456       heading: Conto suspendite
2457       webmaster: webmaster
2458       body_html: |-
2459         <p>
2460           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2461           activitate suspecte.
2462         </p>
2463         <p>
2464           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2465           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2466         </p>
2467     auth_failure:
2468       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2469       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2470       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2471       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2472       invalid_scope: Ambito non valide
2473     auth_association:
2474       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2475       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2476         del formulario sequente.
2477       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2478         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2479   user_role:
2480     filter:
2481       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2482       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2483       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2484       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2485         del usator actual.
2486     grant:
2487       title: Confirmar le concession del rolo
2488       heading: Confirmar le concession del rolo
2489       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2490       confirm: Confirmar
2491       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2492         e le usator e le rolo es valide.
2493     revoke:
2494       title: Confirmar le revocation del rolo
2495       heading: Confirmar le revocation del rolo
2496       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2497       confirm: Confirmar
2498       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2499         e le usator e le rolo es valide.
2500   user_blocks:
2501     model:
2502       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2503       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2504     not_found:
2505       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2506       back: Retornar al indice
2507     new:
2508       title: Crea blocada de %{name}
2509       heading_html: Crea blocada de %{name}
2510       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2511         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2512         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2513         comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2514       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2515       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2516       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2517         communicationes.
2518       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2519       back: Vider tote le blocadas
2520     edit:
2521       title: Modification de un blocada super %{name}
2522       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2523       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2524         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2525         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2526         terminos simple e precise.
2527       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2528       show: Examinar iste blocada
2529       back: Examinar tote le blocadas
2530       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2531     filter:
2532       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2533       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2534         le lista disrolante.
2535     create:
2536       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2537         un tempore rationabile pro responder.
2538       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2539         le o la.
2540       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2541     update:
2542       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2543         lo.
2544       success: Blocada actualisate.
2545     index:
2546       title: Blocadas de usatores
2547       heading: Lista de blocadas de usatores
2548       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2549     revoke:
2550       title: Revoca blocada de %{block_on}
2551       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2552       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2553       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2554       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2555       revoke: Revocar!
2556       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2557     helper:
2558       time_future_html: Expira in %{time}.
2559       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2560       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2561         aperite session.
2562       time_past_html: Expirava %{time}.
2563       block_duration:
2564         hours:
2565           one: 1 hora
2566           other: '%{count} horas'
2567         days:
2568           one: 1 die
2569           other: '%{count} dies'
2570         weeks:
2571           one: 1 septimana
2572           other: '%{count} septimanas'
2573         months:
2574           one: 1 mense
2575           other: '%{count} menses'
2576         years:
2577           one: 1 anno
2578           other: '%{count} annos'
2579     blocks_on:
2580       title: Blocadas de %{name}
2581       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2582       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2583     blocks_by:
2584       title: Blocadas per %{name}
2585       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2586       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2587     show:
2588       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2589       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2590       created: Create
2591       status: Stato
2592       show: Monstrar
2593       edit: Modificar
2594       revoke: Revocar!
2595       confirm: Es tu secur?
2596       reason: 'Motivo del blocada:'
2597       back: Vider tote le blocadas
2598       revoker: 'Revocator:'
2599       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2600     block:
2601       not_revoked: (non revocate)
2602       show: Monstrar
2603       edit: Modificar
2604       revoke: Revocar!
2605     blocks:
2606       display_name: Usator blocate
2607       creator_name: Creator
2608       reason: Motivo del blocada
2609       status: Stato
2610       revoker_name: Revocate per
2611       showing_page: Pagina %{page}
2612       next: Sequente »
2613       previous: « Precedente
2614   notes:
2615     index:
2616       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2617       heading: Notas de %{user}
2618       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2619       id: ID
2620       creator: Creator
2621       description: Description
2622       created_at: Create a
2623       last_changed: Ultime modification
2624   javascripts:
2625     close: Clauder
2626     share:
2627       title: Divider
2628       cancel: Cancellar
2629       image: Imagine
2630       link: Ligamine o HTML
2631       long_link: Ligamine
2632       short_link: Ligamine curte
2633       geo_uri: Geo URI
2634       embed: HTML
2635       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2636       format: 'Formato:'
2637       scale: 'Scala:'
2638       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2639       download: Discargar
2640       short_url: URL curte
2641       include_marker: Includer marcator
2642       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2643       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2644       view_larger_map: Vider carta plus grande
2645       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2646     embed:
2647       report_problem: Reportar problema
2648     key:
2649       title: Legenda
2650       tooltip: Legenda
2651       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2652     map:
2653       zoom:
2654         in: Zoom avante
2655         out: Zoom retro
2656       locate:
2657         title: Monstrar mi position
2658         metersPopup:
2659           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2660           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2661         feetPopup:
2662           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2663           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2664       base:
2665         standard: Standard
2666         cycle_map: Carta cyclista
2667         transport_map: Carta de transporto
2668         hot: Humanitario
2669       layers:
2670         header: Stratos de carta
2671         notes: Notas de carta
2672         data: Datos de carta
2673         gps: Tracias GPS public
2674         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2675         title: Stratos
2676       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2677       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2678       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2679         API</a>
2680       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2681         Allan</a>
2682       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2683         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2684         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2685     site:
2686       edit_tooltip: Modificar le carta
2687       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2688       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2689       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2690       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2691       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2692       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2693       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2694     changesets:
2695       show:
2696         comment: Commento
2697         subscribe: Subscriber
2698         unsubscribe: Cancellar subscription
2699         hide_comment: celar
2700         unhide_comment: revelar
2701     notes:
2702       new:
2703         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2704           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2705           e scribe un nota pro explicar le problema.
2706         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2707           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2708           per derectos de autor.
2709         add: Adder nota
2710       show:
2711         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2712           esser verificate independentemente.
2713         hide: Celar
2714         resolve: Resolver
2715         reactivate: Reactivar
2716         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2717         comment: Commento
2718     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2719       postea clicca hic.
2720     directions:
2721       ascend: Ascender
2722       engines:
2723         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2724         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2725         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2726         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2727         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2728         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2729       descend: Descender
2730       directions: Itinerario
2731       distance: Distantia
2732       errors:
2733         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2734         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2735       instructions:
2736         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2737         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2738         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2739         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2740         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2741         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2742           %{directions}
2743         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2744           verso %{name}, in direction %{directions}
2745         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2746         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2747         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2748           in direction %{directions}
2749         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2750         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2751         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2752           in direction %{directions}
2753         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2754         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2755         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2756         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2757         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2758         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2759         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2760         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2761         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2762         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2763         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2764         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2765         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2766         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2767           %{directions}
2768         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2769           verso %{name}, in direction %{directions}
2770         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2771         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2772         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2773           in direction %{directions}
2774         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2775         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2776         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2777           in direction %{directions}
2778         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2779         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2780         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2781         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2782         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2783         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2784         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2785         follow_without_exit: Sequer %{name}
2786         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2787         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2788         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2789         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2790         destination_without_exit: Attinger destination
2791         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2792         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2793         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2794         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2795         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2796         unnamed: cammino sin nomine
2797         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2798         exit_counts:
2799           first: 1me
2800           second: 2nde
2801           third: 3tie
2802           fourth: 4te
2803           fifth: 5te
2804           sixth: 6te
2805           seventh: 7me
2806           eighth: 8ve
2807           ninth: 9ne
2808           tenth: 10me
2809       time: Tempore
2810     query:
2811       node: Nodo
2812       way: Via
2813       relation: Relation
2814       nothing_found: Nulle objecto trovate
2815       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2816       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2817     context:
2818       directions_from: Itinerario ab hic
2819       directions_to: Itinerario verso hic
2820       add_note: Adder un nota hic
2821       show_address: Monstrar adresse
2822       query_features: Cercar objectos
2823       centre_map: Centrar le carta hic
2824   redactions:
2825     edit:
2826       description: Description
2827       heading: Modificar suppression
2828       title: Modificar obscuration
2829     index:
2830       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2831       heading: Lista de obscurationes
2832       title: Lista de suppressiones
2833     new:
2834       description: Description
2835       heading: Specifica information pro nove suppression
2836       title: Creation de nove obscuration
2837     show:
2838       description: 'Description:'
2839       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2840       title: Presentation de obscuration
2841       user: 'Creator:'
2842       edit: Modificar iste suppression
2843       destroy: Remover iste obscuration
2844       confirm: Es tu secur?
2845     create:
2846       flash: Suppression create.
2847     update:
2848       flash: Cambios salveguardate.
2849     destroy:
2850       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2851         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2852       flash: Obscuration destruite.
2853       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2854   validations:
2855     leading_whitespace: ha spatios al initio
2856     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2857     invalid_characters: contine characteres invalide
2858     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2859 ...