]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: spyc
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: McDutchie
6 # Author: Nemo bis
7 ---
8 ia:
9   time:
10     formats:
11       friendly: %e de %B %Y a %H:%M
12   activerecord:
13     models:
14       acl: Lista de controlo de accesso
15       changeset: Gruppo de modificationes
16       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
17       country: Pais
18       diary_comment: Commento de diario
19       diary_entry: Entrata del diario
20       friend: Amico
21       language: Lingua
22       message: Message
23       node: Nodo
24       node_tag: Etiquetta de nodo
25       notifier: Notificator
26       old_node: Nodo ancian
27       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
28       old_relation: Relation ancian
29       old_relation_member: Membro de relation ancian
30       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
31       old_way: Via ancian
32       old_way_node: Nodo de via ancian
33       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
34       relation: Relation
35       relation_member: Membro de relation
36       relation_tag: Etiquetta de relation
37       session: Session
38       trace: Tracia
39       tracepoint: Puncto de tracia
40       tracetag: Etiquetta de tracia
41       user: Usator
42       user_preference: Preferentias de usator
43       user_token: Indicio de usator
44       way: Via
45       way_node: Nodo de via
46       way_tag: Etiquetta de via
47     attributes:
48       diary_comment:
49         body: Texto
50       diary_entry:
51         user: Usator
52         title: Subjecto
53         latitude: Latitude
54         longitude: Longitude
55         language: Lingua
56       friend:
57         user: Usator
58         friend: Amico
59       trace:
60         user: Usator
61         visible: Visibile
62         name: Nomine
63         size: Dimension
64         latitude: Latitude
65         longitude: Longitude
66         public: Public
67         description: Description
68       message:
69         sender: Expeditor
70         title: Subjecto
71         body: Texto
72         recipient: Destinatario
73       user:
74         email: E-mail
75         active: Active
76         display_name: Nomine public
77         description: Description
78         languages: Linguas
79         pass_crypt: Contrasigno
80   editor:
81     default: 'Predefinite (actualmente %{name})'
82     potlatch:
83       name: Potlatch 1
84       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
85     id:
86       name: iD
87       description: iD (editor in navigator)
88     potlatch2:
89       name: Potlatch 2
90       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
91     remote:
92       name: Controlo remote
93       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
94   browse:
95     created: Create a
96     closed: Claudite a
97     created_html: "Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>"
98     closed_html: "Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>"
99     created_by_html: "Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}"
100     deleted_by_html: "Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}"
101     edited_by_html: "Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}"
102     closed_by_html: "Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}"
103     version: Version
104     in_changeset: Gruppo de modificationes
105     anonymous: anonyme
106     no_comment: (sin commento)
107     part_of: Parte de
108     download_xml: Discargar XML
109     view_history: Vider historia
110     view_details: Vider detalios
111     location: 'Loco:'
112     changeset:
113       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
114       belongs_to: Autor
115       node: 'Nodos (%{count})'
116       node_paginated: 'Nodos (%{x}-%{y} de %{count})'
117       way: 'Vias (%{count})'
118       way_paginated: 'Vias (%{x}-%{y} de %{count})'
119       relation: 'Relationes (%{count})'
120       relation_paginated: 'Relationes (%{x}-%{y} de %{count})'
121       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
122       osmchangexml: XML osmChange
123       feed:
124         title: 'Gruppo de modificationes %{id}'
125         title_comment: 'Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}'
126     node:
127       title: 'Nodo: %{name}'
128       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
129     way:
130       title: 'Via: %{name}'
131       history_title: 'Historia del via: %{name}'
132       nodes: Nodos
133       also_part_of:
134         one: 'parte del via %{related_ways}'
135         other: 'parte del vias %{related_ways}'
136     relation:
137       title: 'Relation: %{name}'
138       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
139       members: Membros
140     relation_member:
141       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
142       type:
143         node: Nodo
144         way: Via
145         relation: Relation
146     containing_relation:
147       entry: 'Relation %{relation_name}'
148       entry_role: 'Relation %{relation_name} (como %{relation_role})'
149     not_found:
150       sorry: 'Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.'
151       type:
152         node: nodo
153         way: via
154         relation: relation
155         changeset: gruppo de modificationes
156     timeout:
157       sorry: 'Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.'
158       type:
159         node: nodo
160         way: via
161         relation: relation
162         changeset: gruppo de modificationes
163     redacted:
164       redaction: 'Obscuration %{id}'
165       message_html: 'Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.'
166       type:
167         node: nodo
168         way: via
169         relation: relation
170     start_rjs:
171       feature_warning: 'Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?'
172       load_data: Cargar datos
173       loading: Cargamento...
174     tag_details:
175       tags: Etiquettas
176       wiki_link:
177         key: 'Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}'
178         tag: 'Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}'
179       wikipedia_link: 'Le articulo %{page} in Wikipedia'
180       telephone_link: 'Telephonar %{phone_number}'
181     note:
182       title: 'Nota: %{id}'
183       new_note: Nove nota
184       description: Description
185       open_title: 'Nota non resolvite №%{note_name}'
186       closed_title: 'Nota resolvite №%{note_name}'
187       hidden_title: 'Nota celate №%{note_name}'
188       open_by: "Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>"
189       open_by_anonymous: "Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>"
190       commented_by: "Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>"
191       commented_by_anonymous: "Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>"
192       closed_by: "Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>"
193       closed_by_anonymous: "Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>"
194       reopened_by: "Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>"
195       reopened_by_anonymous: "Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>"
196       hidden_by: "Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>"
197   changeset:
198     changeset_paging_nav:
199       showing_page: 'Pagina %{page}'
200       next: Sequente »
201       previous: « Precedente
202     changeset:
203       anonymous: Anonyme
204       no_edits: (nulle modification)
205       view_changeset_details: >
206         Vider detalios del gruppo de
207         modificationes
208     changesets:
209       id: ID
210       saved_at: Salveguardate le
211       user: Usator
212       comment: Commento
213       area: Area
214     list:
215       title: Gruppos de modificationes
216       title_user: 'Gruppos de modificationes per %{user}'
217       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
218       title_nearby: >
219         Gruppos de modificationes per usatores
220         vicin
221       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
222       empty_area: >
223         Nulle gruppo de modificationes in iste
224         area.
225       empty_user: >
226         Nulle gruppo de modificationes facite
227         per iste usator.
228       no_more: >
229         Nulle altere gruppo de modificationes
230         trovate.
231       no_more_area: >
232         Nulle altere gruppo de modificationes in
233         iste area.
234       no_more_user: >
235         Nulle altere gruppo de modificationes
236         facite per iste usator.
237       load_more: Cargar plus
238     timeout:
239       sorry: >
240         Le lista de gruppos de modificationes
241         que tu requestava tardava troppo de
242         tempore pro esser recuperate.
243   diary_entry:
244     new:
245       title: Nove entrata de diario
246     list:
247       title: Diarios de usatores
248       title_friends: Diarios de amicos
249       title_nearby: Diarios de usatores vicin
250       user_title: 'Diario de %{user}'
251       in_language_title: 'Entratas de diario in %{language}'
252       new: Nove entrata de diario
253       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
254       no_entries: Nulle entrata in diario
255       recent_entries: Entratas recente del diario
256       older_entries: Entratas plus ancian
257       newer_entries: Entratas plus recente
258     edit:
259       title: Modificar entrata de diario
260       subject: 'Subjecto:'
261       body: 'Texto:'
262       language: 'Lingua:'
263       location: 'Loco:'
264       latitude: 'Latitude:'
265       longitude: 'Longitude:'
266       use_map_link: usar carta
267       save_button: Salveguardar
268       marker_text: Loco de entrata de diario
269     view:
270       title: 'Diario de %{user} | %{title}'
271       user_title: 'Diario de %{user}'
272       leave_a_comment: Lassar un commento
273       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
274       login: Aperir session
275       save_button: Salveguardar
276     no_such_entry:
277       title: Nulle tal entrata de diario
278       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
279       body: 'Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.'
280     diary_entry:
281       posted_by: 'Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}'
282       comment_link: Commentar iste entrata
283       reply_link: Responder a iste entrata
284       comment_count:
285         one: 1 commento
286         zero: Nulle commento
287         other: '%{count} commentos'
288       edit_link: Modificar iste entrata
289       hide_link: Celar iste entrata
290       confirm: Confirmar
291     diary_comment:
292       comment_from: 'Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}'
293       hide_link: Celar iste commento
294       confirm: Confirmar
295     location:
296       location: 'Loco:'
297       view: Vider
298       edit: Modificar
299     feed:
300       user:
301         title: 'Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}'
302         description: 'Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}'
303       language:
304         title: 'Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}'
305         description: 'Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}'
306       all:
307         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
308         description: >
309           Entratas recente de diario de ustores de
310           OpenStreetMap
311     comments:
312       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
313       post: Publicar
314       when: Quando
315       comment: Commento
316       ago: '%{ago} retro'
317       newer_comments: Commentos plus recente
318       older_comments: Commentos plus ancian
319   export:
320     title: Exportar
321     start:
322       area_to_export: Area a exportar
323       manually_select: Seliger manualmente un altere area
324       format_to_export: Formato de exportation
325       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
326       map_image: >
327         Imagine de carta (monstra le strato
328         standard)
329       embeddable_html: HTML incorporabile
330       licence: Licentia
331       export_details: 'Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).'
332       too_large:
333         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic infra:'
334         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente fontes pro discargamento de datos in massa:'
335         planet:
336           title: Planeta OSM
337           description: >
338             Copias regularmente actualisate del base
339             de datos complete de OpenStreetMap
340         overpass:
341           title: Overpass API
342           description: >
343             Discargar iste quadro delimitator ab un
344             replica del base de datos de
345             OpenStreetMap
346         geofabrik:
347           title: Discargamentos de Geofabrik
348           description: >
349             Extractos regularmente actualisate de
350             continentes, paises, e citates seligite
351         metro:
352           title: Extractos de Metro
353           description: >
354             Extractos de metropoles e lor areas
355             circumvicin
356         other:
357           title: Altere fontes
358           description: >
359             Fontes additional listate in le wiki de
360             OpenStreetMap
361       options: Optiones
362       format: 'Formato:'
363       scale: Scala
364       max: max
365       image_size: 'Dimension del imagine:'
366       zoom: Zoom
367       add_marker: Adder un marcator al carta
368       latitude: 'Lat:'
369       longitude: 'Lon:'
370       output: Resultato
371       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
372       export_button: Exportar
373   geocoder:
374     search:
375       title:
376         latlon: 'Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>'
377         us_postcode: 'Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>'
378         uk_postcode: 'Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>'
379         ca_postcode: 'Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
380         osm_nominatim: 'Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
381         geonames: 'Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
382         osm_nominatim_reverse: 'Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
383         geonames_reverse: 'Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
384     search_osm_nominatim:
385       prefix:
386         aerialway:
387           chair_lift: Telesedia
388           drag_lift: Teleski
389           station: Station de telecabina
390         aeroway:
391           aerodrome: Aerodromo
392           apron: Pista
393           gate: Porta
394           helipad: Heliporto
395           runway: Pista
396           taxiway: Via de circulation pro aviones
397           terminal: Terminal
398         amenity:
399           airport: Aeroporto
400           arts_centre: Centro artistic
401           artwork: Obra de arte
402           atm: Cassa automatic
403           auditorium: Auditorio
404           bank: Banca
405           bar: Bar
406           bbq: Barbecue
407           bench: Banco
408           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
409           bicycle_rental: Location de bicyclettas
410           biergarten: Terrassa
411           brothel: Bordello
412           bureau_de_change: Officio de cambio
413           bus_station: Station de autobus
414           cafe: Café
415           car_rental: Location de automobiles
416           car_sharing: Repartition de autos
417           car_wash: Lavage de automobiles
418           casino: Casino
419           charging_station: Station de cargamento
420           cinema: Cinema
421           clinic: Clinica
422           club: Club
423           college: Schola superior
424           community_centre: Centro communitari
425           courthouse: Tribunal
426           crematorium: Crematorio
427           dentist: Dentista
428           doctors: Medicos
429           dormitory: Dormitorio
430           drinking_water: Aqua potabile
431           driving_school: Autoschola
432           embassy: Ambassada
433           emergency_phone: Telephono de emergentia
434           fast_food: Fast food
435           ferry_terminal: Terminal de ferry
436           fire_hydrant: Hydrante de incendio
437           fire_station: Caserna de pumperos
438           food_court: Zona de restaurantes
439           fountain: Fontana
440           fuel: Carburante
441           grave_yard: Cemeterio
442           gym: Centro de fitness / Gymnasio
443           hall: Hall
444           health_centre: Centro de sanitate
445           hospital: Hospital
446           hotel: Hotel
447           hunting_stand: Posto de chassa
448           ice_cream: Gelato
449           kindergarten: Schola pro juvene infantes
450           library: Bibliotheca
451           market: Mercato
452           marketplace: Mercato
453           mountain_rescue: Succurso de montania
454           nightclub: Club nocturne
455           nursery: Sala recreative pro parve infantes
456           nursing_home: Casa de convalescentia
457           office: Officio
458           park: Parco
459           parking: Parking
460           pharmacy: Pharmacia
461           place_of_worship: Loco de adoration
462           police: Policia
463           post_box: Cassa postal
464           post_office: Officio postal
465           preschool: Pre-schola
466           prison: Prision
467           pub: Taverna
468           public_building: Edificio public
469           public_market: Mercato public
470           reception_area: Area de reception
471           recycling: Puncto de recyclage
472           restaurant: Restaurante
473           retirement_home: Residentia pro vetere personas
474           sauna: Sauna
475           school: Schola
476           shelter: Refugio
477           shop: Boteca
478           shopping: Compras
479           shower: Ducha
480           social_centre: Centro social
481           social_club: Club social
482           social_facility: Servicio social
483           studio: Appartamento de un camera
484           supermarket: Supermercato
485           swimming_pool: Piscina
486           taxi: Taxi
487           telephone: Telephono public
488           theatre: Theatro
489           toilets: Toilettes
490           townhall: Casa municipal
491           university: Universitate
492           vending_machine: Distributor automatic
493           veterinary: Clinica veterinari
494           village_hall: Casa communal
495           waste_basket: Corbe a papiro
496           wifi: Accesso WiFi
497           WLAN: Accesso WiFi
498           youth_centre: Centro pro le juventute
499         boundary:
500           administrative: Limite administrative
501           census: Limite de censo
502           national_park: Parco national
503           protected_area: Area protegite
504         bridge:
505           aqueduct: Aqueducto
506           suspension: Ponte suspendite
507           swing: Ponte giratori
508           viaduct: Viaducto
509           yes: Ponte
510         building:
511           yes: Edificio
512         emergency:
513           fire_hydrant: Hydrante de incendio
514           phone: Telephono de emergentia
515         highway:
516           bridleway: Sentiero pro cavallos
517           bus_guideway: Via guidate de autobus
518           bus_stop: Halto de autobus
519           byway: Via minor
520           construction: Strata in construction
521           cycleway: Pista cyclabile
522           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
523           footway: Sentiero pro pedones
524           ford: Vado
525           living_street: Strata residential
526           milestone: Petra milliari
527           minor: Via minor
528           motorway: Autostrata
529           motorway_junction: Junction de autostrata
530           motorway_link: Via de communication a autostrata
531           path: Sentiero
532           pedestrian: Via pro pedones
533           platform: Platteforma
534           primary: Via principal
535           primary_link: Via principal
536           proposed: Strata proponite
537           raceway: Circuito
538           residential: Residential
539           rest_area: Area de reposo
540           road: Via
541           secondary: Via secundari
542           secondary_link: Via secundari
543           service: Via de servicio
544           services: Servicios de autostrata
545           speed_camera: Detector de velocitate
546           steps: Scalones
547           street_lamp: Lanterna de strata
548           stile: Scalon o apertura de passage
549           tertiary: Via tertiari
550           tertiary_link: Via tertiari
551           track: Pista
552           trail: Pista
553           trunk: Via national
554           trunk_link: Via national
555           unclassified: Via non classificate
556           unsurfaced: Cammino de terra
557         historic:
558           archaeological_site: Sito archeologic
559           battlefield: Campo de battalia
560           boundary_stone: Lapide de frontiera
561           building: Edificio
562           castle: Castello
563           church: Ecclesia
564           citywalls: Muro del citate
565           fort: Forte
566           house: Casa
567           icon: Icone
568           manor: Casa seniorial
569           memorial: Memorial
570           mine: Mina
571           monument: Monumento
572           museum: Museo
573           ruins: Ruinas
574           tomb: Tumba
575           tower: Turre
576           wayside_cross: Cruce juxta le via
577           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
578           wreck: Naufragio
579         landuse:
580           allotments: Jardines familial
581           basin: Bassino
582           brownfield: Terreno industrial subutilisate
583           cemetery: Cemeterio
584           commercial: Area commercial
585           conservation: Conservation
586           construction: Construction
587           farm: Ferma
588           farmland: Terra arabile
589           farmyard: Corte de ferma
590           forest: Foreste
591           garages: Garages
592           grass: Herba
593           greenfield: Terreno sin edificios
594           industrial: Area industrial
595           landfill: Discargatorio
596           meadow: Pastura
597           military: Area militar
598           mine: Mina
599           orchard: Verdiero
600           nature_reserve: Reserva natural
601           park: Parco
602           piste: Pista de ski
603           quarry: Petreria
604           railway: Ferrovia
605           recreation_ground: Area recreative
606           reservoir: Reservoir
607           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
608           residential: Area residential
609           retail: Magazines
610           road: Area de cammino
611           village_green: Parco de village
612           vineyard: Vinia
613           wetland: Terra humide
614           wood: Bosco
615         leisure:
616           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
617           bird_hide: Observatorio de aves
618           common: Terreno commun
619           fishing: Area de pisca
620           fitness_station: Gymnasio
621           garden: Jardin
622           golf_course: Campo de golf
623           ice_rink: Patinatorio
624           marina: Porto de yachts
625           miniature_golf: Minigolf
626           nature_reserve: Reserva natural
627           park: Parco
628           pitch: Campo sportive
629           playground: Area de jocos
630           recreation_ground: Terreno de recreation
631           sauna: Sauna
632           slipway: Rampa de barca
633           sports_centre: Centro sportive
634           stadium: Stadio
635           swimming_pool: Piscina
636           track: Pista de athletismo
637           water_park: Parco aquatic
638         military:
639           airfield: Aerodromo militar
640           barracks: Barracas
641           bunker: Bunker
642         mountain_pass:
643           yes: Passo de montania
644         natural:
645           bay: Baia
646           beach: Plagia
647           cape: Capo
648           cave_entrance: Entrata de caverna
649           channel: Canal
650           cliff: Precipitio
651           crater: Crater
652           dune: Duna
653           feature: Attraction
654           fell: Montania
655           fjord: Fiord
656           forest: Foreste
657           geyser: Geyser
658           glacier: Glaciero
659           heath: Landa
660           hill: Collina
661           island: Insula
662           land: Terra
663           marsh: Palude
664           moor: Landa
665           mud: Fango
666           peak: Picco
667           point: Puncto
668           reef: Scolio
669           ridge: Cresta
670           river: Fluvio/Riviera
671           rock: Rocca
672           scree: Detrito cadite
673           scrub: Arbusto
674           shoal: Banco de sablo
675           spring: Fontana
676           stone: Petra
677           strait: Stricto
678           tree: Arbore
679           valley: Vallea
680           volcano: Vulcano
681           water: Aqua
682           wetland: Terra humide
683           wetlands: Terreno paludose
684           wood: Bosco
685         office:
686           accountant: Contabile
687           architect: Architecto
688           company: Compania
689           employment_agency: Agentia de empleo
690           estate_agent: Agentia immobiliari
691           government: Officio governamental
692           insurance: Officio de assecurantia
693           lawyer: Advocato
694           ngo: Officio de un ONG
695           telecommunication: Officio de telecommunication
696           travel_agent: Agentia de viages
697           yes: Officio
698         place:
699           airport: Aeroporto
700           city: Citate
701           country: Pais
702           county: Contato
703           farm: Ferma
704           hamlet: Vico
705           house: Casa
706           houses: Casas
707           island: Insula
708           islet: Insuletta
709           isolated_dwelling: Habitation isolate
710           locality: Localitate
711           moor: Landa
712           municipality: Municipalitate
713           neighbourhood: Quartiero
714           postcode: Codice postal
715           region: Region
716           sea: Mar
717           state: Stato
718           subdivision: Subdivision
719           suburb: Suburbio
720           town: Urbe
721           unincorporated_area: Area sin municipalitate
722           village: Village
723         railway:
724           abandoned: Ferrovia abandonate
725           construction: Ferrovia in construction
726           disused: Ferrovia in disuso
727           disused_station: Station ferroviari in disuso
728           funicular: Ferrovia funicular
729           halt: Halto de traino
730           historic_station: Station ferroviari historic
731           junction: Junction ferroviari
732           level_crossing: Passage a nivello
733           light_rail: Metro legier
734           miniature: Ferrovia in miniatura
735           monorail: Monorail
736           narrow_gauge: Ferrovia stricte
737           platform: Platteforma ferroviari
738           preserved: Ferrovia preservate
739           proposed: Ferrovia proponite
740           spur: Ramification de ferrovia
741           station: Station ferroviari
742           stop: Halto ferroviari
743           subway: Station de metro
744           subway_entrance: Entrata al metro
745           switch: Agulia
746           tram: Tramvia
747           tram_stop: Halto de tram
748           yard: Station de manovras
749         shop:
750           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
751           antiques: Antiquitates
752           art: Magazin de arte
753           bakery: Paneteria
754           beauty: Salon de beltate
755           beverages: Boteca de bibitas
756           bicycle: Magazin de bicyclettas
757           books: Libreria
758           boutique: Boutique
759           butcher: Macelleria
760           car: Magazin de automobiles
761           car_parts: Partes de automobiles
762           car_repair: Reparation de automobiles
763           carpet: Magazin de tapetes
764           charity: Magazin de beneficentia
765           chemist: Pharmacia
766           clothes: Magazin de vestimentos
767           computer: Magazin de computatores
768           confectionery: Confecteria
769           convenience: Magazin de quartiero
770           copyshop: Centro de photocopias
771           cosmetics: Boteca de cosmetica
772           deli: Boteca de delicatessas fin
773           department_store: Grande magazin
774           discount: Boteca de disconto
775           doityourself: Magazin de bricolage
776           dry_cleaning: Lavanderia a sic
777           electronics: Boteca de electronica
778           estate_agent: Agentia immobiliari
779           farm: Magazin agricole
780           fashion: Boteca de moda
781           fish: Pischeria
782           florist: Florista
783           food: Magazin de alimentation
784           funeral_directors: Directores de pompas funebre
785           furniture: Magazin de mobiles
786           gallery: Galeria
787           garden_centre: Jardineria
788           general: Magazin general
789           gift: Boteca de donos
790           greengrocer: Verdurero
791           grocery: Specieria
792           hairdresser: Perruccheria
793           hardware: Quincalieria
794           hifi: Hi-fi
795           insurance: Assecurantia
796           jewelry: Joieleria
797           kiosk: Kiosque
798           laundry: Lavanderia
799           mall: Galeria mercante
800           market: Mercato
801           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
802           motorcycle: Magazin de motocyclos
803           music: Magazin de musica
804           newsagent: Venditor de jornales
805           optician: Optico
806           organic: Boteca de alimentos organic
807           outdoor: Magazin de sport al aere libere
808           pet: Boteca de animales
809           pharmacy: Pharmacia
810           photo: Magazin de photographia
811           salon: Salon
812           second_hand: Magazin de secunde mano
813           shoes: Scarperia
814           shopping_centre: Centro commercial
815           sports: Magazin de sport
816           stationery: Papireria
817           supermarket: Supermercato
818           tailor: Sartor
819           toys: Magazin de joculos
820           travel_agency: Agentia de viages
821           video: Magazin de video
822           wine: Magazin de vinos
823           yes: Boteca
824         tourism:
825           alpine_hut: Cabana alpin
826           artwork: Obra de arte
827           attraction: Attraction
828           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
829           cabin: Cabana
830           camp_site: Terreno de camping
831           caravan_site: Terreno pro caravanas
832           chalet: Chalet
833           guest_house: Albergo
834           hostel: Albergo
835           hotel: Hotel
836           information: Information
837           lean_to: Barraca aperte
838           motel: Motel
839           museum: Museo
840           picnic_site: Loco de picnic
841           theme_park: Parco de attractiones
842           valley: Valle
843           viewpoint: Puncto de vista
844           zoo: Jardin zoologic
845         tunnel:
846           culvert: Tubo de aqua subterranee
847           yes: Tunnel
848         waterway:
849           artificial: Via aquatic artificial
850           boatyard: Cantier naval
851           canal: Canal
852           connector: Connexion aquatic
853           dam: Dica
854           derelict_canal: Canal abandonate
855           ditch: Fossato
856           dock: Dock
857           drain: Aquiero
858           lock: Esclusa
859           lock_gate: Porta de esclusa
860           mineral_spring: Fonte de aqua mineral
861           mooring: Ammarrage
862           rapids: Rapidos
863           river: Fluvio/Riviera
864           riverbank: Ripa de fluvio/riviera
865           stream: Rivo
866           wadi: Wadi
867           waterfall: Cascada
868           water_point: Puncto de aqua
869           weir: Barrage
870       admin_levels:
871         level2: Frontiera de pais
872         level4: Frontiera de stato
873         level5: Frontiera de region
874         level6: Frontiera de contato
875         level8: Limite de citate
876         level9: Limite de village
877         level10: Limite de suburbio
878     description:
879       title:
880         osm_nominatim: 'Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
881         geonames: 'Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
882       types:
883         cities: Citates
884         towns: Villages
885         places: Locos
886     results:
887       no_results: Nulle resultato trovate
888       more_results: Plus resultatos
889     distance:
890       one: circa 1 km
891       zero: minus de 1 km
892       other: 'circa %{count} km'
893     direction:
894       south_west: sud-west
895       south: sud
896       south_east: sud-est
897       east: est
898       north_east: nord-est
899       north: nord
900       north_west: nord-west
901       west: west
902   layouts:
903     logo:
904       alt_text: Logo de OpenStreetMap
905     home: Vader al position de initio
906     logout: Clauder session
907     log_in: Aperir session
908     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
909     sign_up: Crear conto
910     start_mapping: Comenciar a cartographiar
911     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
912     edit: Modificar
913     history: Historia
914     export: Exportar
915     data: Datos
916     export_data: Exportar datos
917     gps_traces: Tracias GPS
918     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
919     user_diaries: Diarios de usatores
920     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
921     edit_with: 'Modificar con %{editor}'
922     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
923     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
924     intro_text: >
925       OpenStreetMap es un carta del mundo,
926       create per gente como tu e libere de
927       usar sub un licentia aperte.
928     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
929     partners_html: 'Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.'
930     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
931     partners_ic: Imperial College London
932     partners_bytemark: Bytemark Hosting
933     partners_partners: partners
934     partners_url: >
935       http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
936     osm_offline: >
937       Le base de datos de OpenStreetMap non es
938       disponibile al momento debite a
939       operationes de mantenentia essential.
940     osm_read_only: >
941       Le base de datos de OpenStreetMap es al
942       momento in modo de solmente lectura
943       durante le execution de mantenentia
944       essential.
945     donate: 'Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.'
946     help: Adjuta
947     about: A proposito
948     copyright: Derectos de autor
949     community: Communitate
950     community_blogs: Blogs del communitate
951     community_blogs_title: >
952       Blogs de membros del communitate de
953       OpenStreetMap
954     foundation: Fundation
955     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
956     make_a_donation:
957       title: >
958         Supporta OpenStreetMap con un donation
959         monetari
960       text: Facer un donation
961     learn_more: Leger plus
962     more: Plus
963   license_page:
964     foreign:
965       title: A proposito de iste traduction
966       text: 'In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.'
967       english_link: le original in anglese
968     native:
969       title: A proposito de iste pagina
970       text: 'Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.'
971       native_link: version in interlingua
972       mapping_link: comenciar le cartographia
973     legal_babble:
974       title_html: Copyright e Licentia
975       intro_1_html: |
976         OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
977         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
978         Commons Open Database License</a> (ODbL).
979       intro_2_html: |
980           Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
981           e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
982           contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
983           pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
984           complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
985           legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
986       intro_3_html: |
987         Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
988         publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
989         Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
990       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
991       credit_1_html: |
992         Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
993         contributors&rdquo;.
994       credit_2_html: |
995         Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
996         Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
997       credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
998       attribution_example:
999         alt: >
1000           Exemplo de como recognoscer
1001           OpenStreetMap in un pagina web
1002         title: Exemplo de recognoscentia
1003       more_title_html: Pro saper plus
1004       more_1_html: |
1005           Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a
1006           href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ
1007           Legal</a>.
1008       more_2_html: |
1009         Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
1010         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
1011         e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1012       contributors_title_html: Nostre contributores
1013       contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de altere fontes, inter le quales:'
1014       contributors_at_html: |
1015         <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1016            <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1017            <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1018       contributors_ca_html: |
1019         <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1020            GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1021            Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1022            Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1023            Statistics Canada).
1024       contributors_fi_html: |
1025         <strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base de datos topographic del Inspection 
1026         National del Territorio de Finlandia e de altere insimules de datos, sub le
1027         <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licentia NLSFI</a>.
1028       contributors_fr_html: |
1029         <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1030            Direction Générale des Impôts.
1031       contributors_nl_html: |
1032         <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1033         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1034       contributors_nz_html: |
1035         <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1036            Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1037       contributors_za_html: |
1038         <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1039            <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1040            National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1041       contributors_gb_html: |
1042         <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1043            Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1044            2010-12.
1045       contributors_footer_1_html: |
1046         Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1047         pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1048         href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1049         de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1050       contributors_footer_2_html: |
1051           Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1052           original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1053           accepta alcun responsabilitate.
1054       infringement_title_html: Violation de copyright
1055       infringement_1_html: |
1056           Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1057           fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1058           sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1059       infringement_2_html: 'Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario in linea</a>.'
1060   welcome_page:
1061     title: Benvenite!
1062     introduction_html: >
1063       Bevenite a OpenStreetMap, le carta
1064       libere e modificabile del mundo. Ora que
1065       tu te ha inscribite, tu es preste a
1066       comenciar a cartographiar. Ecce un guida
1067       curte con le cosas le plus importante a
1068       saper.
1069     whats_on_the_map:
1070       title: Que es sur le carta?
1071       on_html: 'OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>; illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos. Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.'
1072       off_html: 'Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation, elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!'
1073     basic_terms:
1074       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1075       paragraph_1_html: >
1076         OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce
1077         alcun parolas clave que te essera utile.
1078       editor_html: 'Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote usar pro modificar le carta.'
1079       node_html: 'Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante o un arbore individual.'
1080       way_html: 'Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.'
1081       tag_html: 'Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.'
1082     questions:
1083       title: Questiones?
1084       paragraph_1_html: |
1085         OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1086         <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1087     start_mapping: comenciar le cartographia
1088     add_a_note:
1089       title: >
1090         Non ha tempore pro modificar? Adde un
1091         nota!
1092       paragraph_1_html: >
1093         Si tu vole meliorar un micre cosa e non
1094         ha le tempore pro crear un conto e
1095         apprender a modificar, alora il es
1096         facile adder un nota.
1097       paragraph_2_html: |
1098         Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1099         <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1100   fixthemap:
1101     title: Reportar un problema / Corriger le carta
1102     how_to_help:
1103       title: Como adjutar
1104       join_the_community:
1105         title: Adherer al communitate
1106         explanation_html: >
1107           Si tu ha trovate un problema con nostre
1108           datos cartographic, per exemplo si il
1109           manca un cammino o tu adresse, lo melior
1110           es inscriber te a OpenStreetMap e adder
1111           o reparar le datos tu mesme.
1112       add_a_note:
1113         instructions_html: "Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara."
1114     other_concerns:
1115       title: Altere preoccupationes
1116       explanation_html: "Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo de labor OSMF</a> appropriate."
1117   help_page:
1118     title: Obtener adjuta
1119     introduction: >
1120       OpenStreetMap ha plure ressources pro
1121       apprender a cognoscer le projecto, pro
1122       poner e responder a questiones e pro
1123       discuter e documentar le subjectos de
1124       cartographia in collaboration con
1125       alteres.
1126     welcome:
1127       url: /welcome
1128       title: Benvenite a OSM
1129       description: >
1130         Comencia con iste guida rapide sur le
1131         fundamentos de OpenStreetMap.
1132     help:
1133       url: https://help.openstreetmap.org/
1134       title: help.openstreetmap.org
1135       description: >
1136         Pone un question o cerca responsas sur
1137         le sito de questiones e responsas de
1138         OSM.
1139     wiki:
1140       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1141       title: wiki.openstreetmap.org
1142       description: >
1143         Percurre le wiki pro le documentation in
1144         detalio de OSM.
1145   about_page:
1146     next: Sequente
1147     copyright_html: '<span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap'
1148     used_by: '%{name} forni datos cartographic a centenas de sitos web, applicationes mobile e dispositivos physic'
1149     lede_text: >
1150       OpenStreetMap es construite per un
1151       communitate de cartographos que
1152       contribue e mantene datos sur stratas,
1153       sentieros, cafés, stationes ferroviari
1154       e multo plus, in tote le mundo.
1155     local_knowledge_title: Cognoscentia local
1156   notifier:
1157     diary_comment_notification:
1158       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario'
1159       hi: 'Salute %{to_user},'
1160       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:'
1161       footer: 'Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}'
1162     message_notification:
1163       hi: 'Salute %{to_user},'
1164       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:'
1165       footer_html: 'Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder a %{replyurl}'
1166     friend_notification:
1167       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1168       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1169       see_their_profile: 'Tu pote vider su profilo a %{userurl}.'
1170       befriend_them: 'Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.'
1171     gpx_notification:
1172       greeting: Salute,
1173       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1174       with_description: con le description
1175       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1176       and_no_tags: e sin etiquettas.
1177       failure:
1178         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1179         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1180         more_info_1: >
1181           Plus informationes super le fallimentos
1182           de importation GPX e como evitar los
1183         more_info_2: 'los se trova a:'
1184       success:
1185         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1186         loaded_successfully: 'ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.'
1187     signup_confirm:
1188       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1189       greeting: Bon die!
1190       created: 'Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.'
1191       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente pro confirmar tu conto:'
1192       welcome: >
1193         Benvenite! Ecce alcun information
1194         supplementari pro adjutar te a
1195         comenciar.
1196     email_confirm:
1197       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1198     email_confirm_plain:
1199       greeting: Salute,
1200       hopefully_you: 'Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.'
1201       click_the_link: >
1202         Si isto es tu, per favor clicca super le
1203         ligamine ci infra pro confirmar le
1204         alteration.
1205     email_confirm_html:
1206       greeting: Salute,
1207       hopefully_you: 'Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.'
1208       click_the_link: >
1209         Si isto es tu, per favor clicca super le
1210         ligamine ci infra pro confirmar le
1211         alteration.
1212     lost_password:
1213       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1214     lost_password_plain:
1215       greeting: Salute,
1216       hopefully_you: >
1217         Alcuno (probabilemente tu) ha demandate
1218         que le contrasigno del conto
1219         openstreetmap.org associate con iste
1220         adresse de e-mail sia reinitialisate.
1221       click_the_link: >
1222         Si isto es tu, per favor clicca super le
1223         ligamine ci infra pro reinitialisar tu
1224         contrasigno.
1225     lost_password_html:
1226       greeting: Salute,
1227       hopefully_you: >
1228         Alcuno (possibilemente tu) ha demandate
1229         que le contrasigno del conto
1230         openstreetmap.org associate con iste
1231         adresse de e-mail sia reinitialisate.
1232       click_the_link: >
1233         Si isto es tu, per favor clicca super le
1234         ligamine ci infra pro reinitialisar tu
1235         contrasigno.
1236     note_comment_notification:
1237       anonymous: Un usator anonyme
1238       greeting: Salute,
1239       commented:
1240         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1241         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te interessa'
1242         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}.'
1243         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1244       closed:
1245         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1246         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1247         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}.'
1248         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1249       reopened:
1250         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1251         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1252         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}.'
1253       details: 'Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.'
1254   message:
1255     inbox:
1256       title: Cassa de entrata
1257       my_inbox: Mi cassa de entrata
1258       outbox: cassa de exito
1259       messages: 'Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}'
1260       new_messages:
1261         one: '%{count} nove message'
1262         other: '%{count} nove messages'
1263       old_messages:
1264         one: '%{count} ancian message'
1265         other: '%{count} ancian messages'
1266       from: De
1267       subject: Subjecto
1268       date: Data
1269       no_messages_yet: 'Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?'
1270       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1271     message_summary:
1272       unread_button: Marcar como non legite
1273       read_button: Marcar como legite
1274       reply_button: Responder
1275       delete_button: Deler
1276     new:
1277       title: Inviar message
1278       send_message_to: 'Inviar un nove message a %{name}'
1279       subject: Subjecto
1280       body: Texto
1281       send_button: Inviar
1282       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1283       message_sent: Message inviate
1284       limit_exceeded: >
1285         Tu ha inviate multe messages
1286         recentemente. Per favor attende un
1287         momento ante de tentar inviar alteres.
1288     no_such_message:
1289       title: Message non existe
1290       heading: Message non existe
1291       body: Non existe un message con iste ID.
1292     outbox:
1293       title: Cassa de exito
1294       my_inbox: 'Mi %{inbox_link}'
1295       inbox: cassa de entrata
1296       outbox: cassa de exito
1297       messages:
1298         one: 'Tu ha %{count} message inviate'
1299         other: 'Tu ha %{count} messages inviate'
1300       to: A
1301       subject: Subjecto
1302       date: Data
1303       no_sent_messages: 'Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?'
1304       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1305     reply:
1306       wrong_user: 'Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.'
1307     read:
1308       title: Leger message
1309       from: De
1310       subject: Subjecto
1311       date: Data
1312       reply_button: Responder
1313       unread_button: Marcar como non legite
1314       back: Retornar
1315       to: A
1316       wrong_user: 'Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.'
1317     sent_message_summary:
1318       delete_button: Deler
1319     mark:
1320       as_read: Message marcate como legite
1321       as_unread: Message marcate como non legite
1322     delete:
1323       deleted: Message delite
1324   site:
1325     index:
1326       js_1: >
1327         O tu usa un navigator que non supporta
1328         JavaScript, o tu ha disactivate
1329         JavaScript.
1330       js_2: >
1331         OpenStreetMap usa JavaScript pro su
1332         carta glissante.
1333       permalink: Permaligamine
1334       shortlink: Ligamine curte
1335       createnote: Adder un nota
1336       license:
1337         copyright: >
1338           Copyright OpenStreetMap e contributores,
1339           sub licentia aperte
1340       remote_failed: 'Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate'
1341     edit:
1342       not_public: >
1343         Tu non ha configurate tu modificationes
1344         pro esser public.
1345       not_public_description: 'Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.'
1346       user_page_link: pagina de usator
1347       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1348       flash_player_required: 'Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.'
1349       potlatch_unsaved_changes: >
1350         Tu ha modificationes non salveguardate.
1351         (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe
1352         deseliger le via o puncto actual si tu
1353         modifica in modo directe, o cliccar
1354         super le button Salveguardar si
1355         presente.)
1356       potlatch2_not_configured: >
1357         Potlatch 2 non ha essite configurate.
1358         Per favor vide
1359         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1360       potlatch2_unsaved_changes: >
1361         Tu ha modificationes non salveguardate.
1362         (In Potlatch 2, tu debe cliccar super
1363         Salveguardar.)
1364       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1365       no_iframe_support: >
1366         Tu navigator non supporta le iframes in
1367         HTML, necessari pro iste
1368         functionalitate.
1369     sidebar:
1370       search_results: Resultatos del recerca
1371       close: Clauder
1372     search:
1373       search: Cercar
1374       where_am_i: Ubi es io?
1375       where_am_i_title: >
1376         Describer le position actual per medio
1377         del motor de recerca
1378       submit_text: Va
1379     key:
1380       table:
1381         entry:
1382           motorway: Autostrata
1383           trunk: Via national
1384           primary: Via primari
1385           secondary: Via secundari
1386           unclassified: Via non classificate
1387           unsurfaced: Cammino de terra
1388           track: Pista
1389           byway: Via minor
1390           bridleway: Sentiero pro cavallos
1391           cycleway: Via cyclabile
1392           footway: Sentiero pro pedones
1393           rail: Ferrovia
1394           subway: Metro
1395           tram:
1396             - Ferrovia legier
1397             - tram
1398           cable:
1399             - Telepherico
1400             - Telesedia
1401           runway:
1402             - Pista de aeroporto
1403             - via de circulation pro aviones
1404           apron:
1405             - Platteforma pro aviones
1406             - terminal
1407           admin: Limite administrative
1408           forest: Foreste
1409           wood: Bosco
1410           golf: Percurso de golf
1411           park: Parco
1412           resident: Area residential
1413           tourist: Attraction touristic
1414           common:
1415             - Commun
1416             - prato
1417           retail: Zona de commercio al detalio
1418           industrial: Area industrial
1419           commercial: Area commercial
1420           heathland: Landa
1421           lake:
1422             - Laco
1423             - bassino
1424           farm: Ferma
1425           brownfield: Terra in reposo
1426           cemetery: Cemeterio
1427           allotments: Jardines familial
1428           pitch: Campo de sport
1429           centre: Centro de sport
1430           reserve: Reserva natural
1431           military: Area militar
1432           school:
1433             - Schola
1434             - universitate
1435           building: Edificio significante
1436           station: Station ferroviari
1437           summit:
1438             - Summitate
1439             - picco
1440           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1441           bridge: Bordo nigre = ponte
1442           private: Accesso private
1443           permissive: Accesso subjecte a permission
1444           destination: Traffico local
1445           construction: Vias in construction
1446     richtext_area:
1447       edit: Modificar
1448       preview: Previsualisation
1449     markdown_help:
1450       title_html: 'Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>'
1451       headings: Titulos
1452       heading: Titulo
1453       subheading: Subtitulo
1454       unordered: Lista non ordinate
1455       ordered: Lista ordinate
1456       first: Prime elemento
1457       second: Secunde elemento
1458       link: Ligamine
1459       text: Texto
1460       image: Imagine
1461       alt: Texto alternative
1462       url: URL
1463   trace:
1464     visibility:
1465       private: >
1466         Private (solmente condividite como
1467         anonymo, punctos non ordinate)
1468       public: >
1469         Public (monstrate in le lista de tracias
1470         e como anonymo, punctos non ordinate)
1471       trackable: >
1472         Traciabile (solmente condividite como
1473         anonymo, punctos ordinate con datas e
1474         horas)
1475       identifiable: >
1476         Identificabile (monstrate in le lista de
1477         tracias e como identificabile, punctos
1478         ordinate con datas e horas)
1479     create:
1480       upload_trace: Incargar tracia GPS
1481       trace_uploaded: >
1482         Tu file GPX ha essite incargate e
1483         attende insertion in le base de datos.
1484         Isto prende generalmente minus de un
1485         medie hora, e un e-mail te essera
1486         inviate al completion.
1487     edit:
1488       title: 'Modification del tracia %{name}'
1489       heading: 'Modificar le tracia %{name}'
1490       filename: 'Nomine de file:'
1491       download: discargar
1492       uploaded_at: 'Incargate le:'
1493       points: 'Punctos:'
1494       start_coord: 'Coordinata initial:'
1495       map: carta
1496       edit: modificar
1497       owner: 'Proprietario:'
1498       description: 'Description:'
1499       tags: 'Etiquettas:'
1500       tags_help: separate per commas
1501       save_button: Salveguardar modificationes
1502       visibility: 'Visibilitate:'
1503       visibility_help: que significa isto?
1504     trace_form:
1505       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1506       description: 'Description:'
1507       tags: 'Etiquettas:'
1508       tags_help: separate per commas
1509       visibility: 'Visibilitate:'
1510       visibility_help: que significa isto?
1511       upload_button: Incargar
1512       help: Adjuta
1513     trace_header:
1514       upload_trace: Incargar un tracia
1515       see_all_traces: Vider tote le tracias
1516       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1517       traces_waiting:
1518         one: 'Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.'
1519         other: 'Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.'
1520     trace_optionals:
1521       tags: Etiquettas
1522     view:
1523       title: 'Visualisation del tracia %{name}'
1524       heading: 'Visualisation del tracia %{name}'
1525       pending: PENDENTE
1526       filename: 'Nomine de file:'
1527       download: discargar
1528       uploaded: 'Incargate le:'
1529       points: 'Punctos:'
1530       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1531       map: carta
1532       edit: modificar
1533       owner: 'Proprietario:'
1534       description: 'Description:'
1535       tags: 'Etiquettas:'
1536       none: Nulle
1537       edit_track: Modificar iste tracia
1538       delete_track: Deler iste tracia
1539       trace_not_found: Tracia non trovate!
1540       visibility: 'Visibilitate:'
1541     trace_paging_nav:
1542       showing_page: 'Pagina %{page}'
1543       older: Tracias plus ancian
1544       newer: Tracias plus nove
1545     trace:
1546       pending: PENDENTE
1547       count_points: '%{count} punctos'
1548       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1549       more: plus
1550       trace_details: Vider detalios del tracia
1551       view_map: Vider carta
1552       edit: modificar
1553       edit_map: Modificar carta
1554       public: PUBLIC
1555       identifiable: IDENTIFICABILE
1556       private: PRIVATE
1557       trackable: TRACIABILE
1558       by: per
1559       in: in
1560       map: carta
1561     list:
1562       public_traces: Tracias GPS public
1563       your_traces: Tu tracias GPS
1564       public_traces_from: 'Tracias GPS public de %{user}'
1565       description: >
1566         Percurrer le tracias GPS incargate
1567         recentemente
1568       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1569       empty_html: "Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>."
1570     delete:
1571       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1572     make_public:
1573       made_public: Tracia rendite public
1574     offline_warning:
1575       message: >
1576         Le systema pro incargar files GPX es
1577         actualmente indisponibile
1578     offline:
1579       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1580       message: >
1581         Le systema pro immagazinar e incargar
1582         files GPX es actualmente indisponibile.
1583   application:
1584     require_cookies:
1585       cookies_needed: >
1586         Tu pare haber disactivate le cookies.
1587         Per favor activa le cookies in tu
1588         navigator ante de continuar.
1589     require_moderator:
1590       not_a_moderator: >
1591         Tu debe esser moderator pro executar
1592         iste action.
1593     setup_user_auth:
1594       blocked: >
1595         Tu accesso al API ha essite blocate. Per
1596         favor aperi un session al interfacie web
1597         pro plus informationes.
1598       need_to_see_terms: >
1599         Vostre accesso al API ha essite
1600         temporarimente suspendite. Per favor
1601         aperi session in le interfacie web pro
1602         vider le Conditiones de contributor. Non
1603         es necessari declarar se de accordo, ma
1604         es obligatori haber legite los.
1605   oauth:
1606     oauthorize:
1607       request_access: 'Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.'
1608       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1609       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1610       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1611       allow_write_diary: >
1612         crear entratas de diario, commentos e
1613         adder amicos.
1614       allow_write_api: modificar le carta.
1615       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1616       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1617       allow_write_notes: modificar notas.
1618     revoke:
1619       flash: 'Tu ha revocate le indicio pro %{application}'
1620   oauth_clients:
1621     new:
1622       title: Registrar un nove application
1623       submit: Registrar
1624     edit:
1625       title: Modificar tu application
1626       submit: Modificar
1627     show:
1628       title: 'Detalios OAuth pro %{app_name}'
1629       key: 'Clave de consumitor:'
1630       secret: 'Secreto de consumitor:'
1631       url: 'URL del indicio de requesta:'
1632       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1633       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1634       support_notice: >
1635         Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1
1636         (recommendate) e RSA-SHA1.
1637       edit: Modificar detalios
1638       delete: Deler cliente
1639       confirm: Es tu secur?
1640       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1641       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1642       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1643       allow_write_diary: >
1644         crear entratas de diario, commentos e
1645         adder amicos.
1646       allow_write_api: modificar le carta.
1647       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1648       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1649       allow_write_notes: modificar notas.
1650     index:
1651       title: Mi detalios OAuth
1652       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1653       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
1654       application: Nomine del application
1655       issued_at: Emittite le
1656       revoke: Revocar!
1657       my_apps: Mi applicationes cliente
1658       no_apps: 'Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.'
1659       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1660       register_new: Registrar tu application
1661     form:
1662       name: Nomine
1663       required: Requirite
1664       url: URl principal del application
1665       callback_url: URL de retorno
1666       support_url: URl de supporto
1667       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1668       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1669       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1670       allow_write_diary: >
1671         crear entratas de diario, commentos e
1672         adder amicos.
1673       allow_write_api: modificar le carta.
1674       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1675       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1676       allow_write_notes: modificar notas.
1677     not_found:
1678       sorry: 'Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.'
1679     create:
1680       flash: Informationes registrate con successo
1681     update:
1682       flash: >
1683         Le information del cliente ha essite
1684         actualisate con successo
1685     destroy:
1686       flash: >
1687         Le registration del application cliente
1688         ha essite destruite
1689   user:
1690     login:
1691       title: Aperir session
1692       heading: Aperir session
1693       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1694       password: 'Contrasigno:'
1695       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1696       remember: 'Memorar me:'
1697       lost password link: Contrasigno perdite?
1698       login_button: Aperir session
1699       register now: Registrar ora
1700       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:'
1701       with openid: 'Es anque possibile aperir session con tu OpenID:'
1702       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1703       to make changes: >
1704         Pro facer modificationes in le datos de
1705         OpenStreetMap, es necessari haber un
1706         conto.
1707       create account minute: >
1708         Crea un conto. Isto dura solmente un
1709         minuta.
1710       no account: Non ha un conto?
1711       account not active: 'Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.'
1712       account is suspended: 'Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.'
1713       auth failure: >
1714         Pardono, non poteva aperir un session
1715         con iste detalios.
1716       openid missing provider: >
1717         Infortunatemente nos non poteva
1718         contactar tu providitor de OpenID.
1719       openid invalid: >
1720         Infortunatemente tu OpenID pare esser
1721         mal formate.
1722       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1723       openid_providers:
1724         openid:
1725           title: Aperir session con OpenID
1726           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1727         google:
1728           title: Aperir session con Google
1729           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1730         yahoo:
1731           title: Aperir session con Yahoo
1732           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1733         wordpress:
1734           title: Aperir session con Wordpress
1735           alt: >
1736             Aperir session con un OpenID de
1737             Wordpress
1738         aol:
1739           title: Aperir session con AOL
1740           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1741     logout:
1742       title: Clauder session
1743       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1744       logout_button: Clauder session
1745     lost_password:
1746       title: Contrasigno perdite
1747       heading: Contrasigno oblidate?
1748       email address: 'Adresse de e-mail:'
1749       new password button: Reinitialisar contrasigno
1750       help_text: >
1751         Entra le adresse de e-mail que tu usava
1752         pro inscriber te, e nos te inviara un
1753         ligamine a iste adresse que tu pote usar
1754         pro reinitialisar tu contrasigno.
1755       notice email on way: >
1756         Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma
1757         un e-mail es in via que te permittera de
1758         reinitalisar lo tosto.
1759       notice email cannot find: >
1760         Non poteva trovar iste adresse de
1761         e-mail, pardono.
1762     reset_password:
1763       title: Reinitialisar contrasigno
1764       heading: 'Reinitialisar le contrasigno de %{user}'
1765       password: 'Contrasigno:'
1766       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1767       reset: Reinitialisar contrasigno
1768       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1769       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1770     new:
1771       title: Crear conto
1772       no_auto_account_create: >
1773         Infortunatemente in iste momento non es
1774         possibile crear un conto pro te
1775         automaticamente.
1776       contact_webmaster: 'Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.'
1777       license_agreement: 'Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.'
1778       email address: 'Adresse de e-mail:'
1779       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1780       not displayed publicly: 'Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)'
1781       display name: 'Nomine public:'
1782       display name description: >
1783         Tu nomine de usator monstrate
1784         publicamente. Tu pote cambiar lo plus
1785         tarde in le preferentias.
1786       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1787       password: 'Contrasigno:'
1788       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1789       use openid: 'Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session'
1790       openid no password: >
1791         Con un OpenID, un contrasigno non es
1792         necessari, ma certe additional
1793         instrumentos o servitores pote totevia
1794         requirer un contrasigno.
1795       openid association: |
1796         <p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>
1797         <ul>
1798           <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>
1799           <li>
1800             Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante
1801             tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le
1802             conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.
1803           </li>
1804         </ul>
1805       continue: Continuar
1806       terms accepted: >
1807         Gratias pro acceptar le nove conditiones
1808         de contributor!
1809       terms declined: 'Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.'
1810     terms:
1811       title: Conditiones de contributor
1812       heading: Conditiones de contributor
1813       read and accept: >
1814         Per favor lege le contracto hic infra e
1815         preme le button de acceptation pro
1816         confirmar que tu accepta le terminos de
1817         iste contracto pro tu existente e futur
1818         contributiones.
1819       consider_pd: >
1820         In addition al contracto hic supra, io
1821         considera mi contributiones como essente
1822         in le dominio public
1823       consider_pd_why: que es isto?
1824       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non official</a>'
1825       agree: Acceptar
1826       decline: Declinar
1827       you need to accept or decline: >
1828         Per favor lege e postea accepta o
1829         declina le nove Conditiones del
1830         Contributor pro continuar.
1831       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1832       legale_names:
1833         france: Francia
1834         italy: Italia
1835         rest_of_world: Resto del mundo
1836     no_such_user:
1837       title: Iste usator non existe
1838       heading: 'Le usator %{user} non existe'
1839       body: 'Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.'
1840     view:
1841       my diary: mi diario
1842       new diary entry: nove entrata de diario
1843       my edits: mi modificationes
1844       my traces: mi tracias
1845       my notes: mi notas de carta
1846       my settings: mi configurationes
1847       my comments: mi commentos
1848       oauth settings: configuration oauth
1849       blocks on me: blocadas super me
1850       blocks by me: blocadas per me
1851       send message: inviar message
1852       diary: diario
1853       edits: modificationes
1854       traces: tracias
1855       notes: notas de carta
1856       remove as friend: remover amico
1857       add as friend: adder amico
1858       mapper since: 'Cartographo depost:'
1859       ago: '(%{time_in_words_ago} retro)'
1860       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1861       ct undecided: Indecise
1862       ct declined: Declinate
1863       ct accepted: 'Acceptate %{ago} retro'
1864       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1865       email address: 'Adresse de e-mail:'
1866       created from: 'Create ex:'
1867       status: 'Stato:'
1868       spam score: 'Punctuation de spam:'
1869       description: Description
1870       user location: Position del usator
1871       if set location: 'Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider le usatores a proximitate.'
1872       settings_link_text: configurationes
1873       your friends: Tu amicos
1874       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1875       km away: 'a %{count} km de distantia'
1876       m away: 'a %{count} m de distantia'
1877       nearby users: Altere usatores vicin
1878       no nearby users: >
1879         Il non ha ancora altere cartographos in
1880         le vicinitate.
1881       role:
1882         administrator: Iste usator es un administrator
1883         moderator: Iste usator es un moderator
1884         grant:
1885           administrator: Conceder accesso de administrator
1886           moderator: Conceder accesso de moderator
1887         revoke:
1888           administrator: Revocar accesso de administrator
1889           moderator: Revocar accesso de moderator
1890       block_history: blocadas recipite
1891       moderator_history: blocadas date
1892       comments: commentos
1893       create_block: blocar iste usator
1894       activate_user: activar iste usator
1895       deactivate_user: disactivar iste usator
1896       confirm_user: confirmar iste usator
1897       hide_user: celar iste usator
1898       unhide_user: revelar iste usator
1899       delete_user: deler iste usator
1900       confirm: Confirmar
1901       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1902       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1903       nearby_changesets: >
1904         gruppos de modificationes de usatores a
1905         proximitate
1906       nearby_diaries: >
1907         articulos de diario per usatores a
1908         proximitate
1909     popup:
1910       your location: Tu position
1911       nearby mapper: Cartographo vicin
1912       friend: Amico
1913     account:
1914       title: Modificar conto
1915       my settings: Mi configurationes
1916       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1917       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1918       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1919       openid:
1920         openid: 'OpenID:'
1921         link: >
1922           http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1923         link text: que es isto?
1924       public editing:
1925         heading: 'Modification public:'
1926         enabled: >
1927           Activate. Non anonyme e pote modificar
1928           datos.
1929         enabled link: >
1930           http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1931         enabled link text: que es isto?
1932         disabled: >
1933           Disactivate e non pote modificar datos,
1934           tote le previe modificationes es
1935           anonyme.
1936         disabled link text: proque non pote io modificar?
1937       public editing note:
1938         heading: Modification public
1939         text: 'A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>'
1940       contributor terms:
1941         heading: 'Conditiones de contributor:'
1942         agreed: >
1943           Tu ha acceptate le nove Conditiones de
1944           Contributor.
1945         not yet agreed: >
1946           Tu non ha ancora acceptate le nove
1947           Conditiones de Contributor.
1948         review link text: >
1949           Per favor seque iste ligamine a tu
1950           convenientia pro revider e acceptar le
1951           nove Conditiones de Contributor.
1952         agreed_with_pd: >
1953           Tu ha anque declarate que tu considera
1954           tu modificationes como liberate al
1955           Dominio Public.
1956         link text: que es isto?
1957       profile description: 'Description del profilo:'
1958       preferred languages: 'Linguas preferite:'
1959       preferred editor: 'Editor preferite:'
1960       image: 'Imagine:'
1961       gravatar:
1962         gravatar: Usar Gravatar
1963         link text: que es isto?
1964       new image: Adder un imagine
1965       keep image: Retener le imagine actual
1966       delete image: Remover le imagine actual
1967       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1968       image size hint: >
1969         (imagines quadrate de al minus 100×100
1970         functiona melio)
1971       home location: 'Position de origine:'
1972       no home location: >
1973         Tu non ha entrate tu position de
1974         origine.
1975       latitude: 'Latitude:'
1976       longitude: 'Longitude:'
1977       update home location on click: >
1978         Actualisar le position de origine quando
1979         io clicca super le carta?
1980       save changes button: Salveguardar modificationes
1981       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1982       return to profile: Retornar al profilo
1983       flash update success confirm needed: >
1984         Informationes del usator actualisate con
1985         successo. Tu recipera in e-mail un nota
1986         pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1987       flash update success: >
1988         Informationes del usator actualisate con
1989         successo.
1990     confirm:
1991       heading: Confirmar un conto de usator
1992       press confirm button: >
1993         Preme le button de confirmation ci infra
1994         pro activar tu conto.
1995       button: Confirmar
1996       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1997       unknown token: Iste indicio non pare exister.
1998     confirm_resend:
1999       success: 'Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.'
2000       failure: 'Usator %{name} non trovate.'
2001     confirm_email:
2002       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2003       press confirm button: >
2004         Preme le button Confirmar ci infra pro
2005         confirmar tu nove adresse de e-mail.
2006       button: Confirmar
2007       success: >
2008         Tu adresse de e-mail ha essite
2009         confirmate, gratias pro inscriber te!
2010       failure: >
2011         Un adresse de e-mail ha ja essite
2012         confirmate con iste indicio.
2013     set_home:
2014       flash success: >
2015         Position de origine confirmate con
2016         successo
2017     go_public:
2018       flash success: >
2019         Tote tu modificationes es ora public, e
2020         tu ha ora le permission de modificar.
2021     make_friend:
2022       heading: 'Adder %{user} como amico?'
2023       button: Adder como amico
2024       success: '%{name} es ora tu amico!'
2025       failed: 'Pardono, non poteva adder %{name} como amico.'
2026       already_a_friend: 'Tu es ja amico de %{name}.'
2027     remove_friend:
2028       heading: 'Remover %{user} como amico?'
2029       button: Remover amico
2030       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2031       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2032     filter:
2033       not_an_administrator: >
2034         Tu debe esser administrator pro executar
2035         iste action.
2036     list:
2037       title: Usatores
2038       heading: Usatores
2039       showing:
2040         one: 'Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})'
2041         other: 'Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})'
2042       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2043       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2044       confirm: Confirmar usatores seligite
2045       hide: Celar usatores seligite
2046       empty: Nulle usator correspondente trovate
2047     suspended:
2048       title: Conto suspendite
2049       heading: Conto suspendite
2050       webmaster: webmaster
2051       body: |
2052         <p>
2053           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2054           activitate suspecte.
2055         </p>
2056         <p>
2057           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2058           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2059         </p>
2060   user_role:
2061     filter:
2062       not_an_administrator: >
2063         Solmente administratores pote gerer le
2064         rolos de usator, e tu non es
2065         administrator.
2066       not_a_role: "Le catena `%{role}' non es un rolo valide."
2067       already_has_role: 'Le usator ha ja le rolo %{role}.'
2068       doesnt_have_role: 'Le usator non ha le rolo %{role}.'
2069     grant:
2070       title: Confirmar le concession del rolo
2071       heading: Confirmar le concession del rolo
2072       are_you_sure: "Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?"
2073       confirm: Confirmar
2074       fail: "Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide."
2075     revoke:
2076       title: Confirmar le revocation del rolo
2077       heading: Confirmar le revocation del rolo
2078       are_you_sure: "Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?"
2079       confirm: Confirmar
2080       fail: "Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide."
2081   user_block:
2082     model:
2083       non_moderator_update: >
2084         Debe esser moderator pro crear o
2085         actualisar un blocada.
2086       non_moderator_revoke: >
2087         Debe esser moderator pro revocar un
2088         blocada.
2089     not_found:
2090       sorry: 'Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.'
2091       back: Retornar al indice
2092     new:
2093       title: 'Crea blocada de %{name}'
2094       heading: 'Crea blocada de %{name}'
2095       reason: 'Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.'
2096       period: >
2097         Quante tempore, a partir de ora, essera
2098         le usator blocate del API?
2099       submit: Crear blocada
2100       tried_contacting: >
2101         Io ha contactate le usator pro demandar
2102         le/la de cessar.
2103       tried_waiting: >
2104         Io ha date sufficiente tempore al usator
2105         pro responder a iste communicationes.
2106       needs_view: >
2107         Le usator debe aperir un session ante
2108         que iste blocada essera cancellate
2109       back: Vider tote le blocadas
2110     edit:
2111       title: 'Modification de un blocada super %{name}'
2112       heading: 'Modification de un blocada super %{name}'
2113       reason: 'Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.'
2114       period: >
2115         Quante tempore, a partir de ora, essera
2116         le usator blocate del API?
2117       submit: Actualisar blocada
2118       show: Examinar iste blocada
2119       back: Examinar tote le blocadas
2120       needs_view: >
2121         Debe le usator aperir un session ante
2122         que iste blocada es cancellate?
2123     filter:
2124       block_expired: >
2125         Le blocada ha ja expirate e non pote
2126         esser modificate.
2127       block_period: >
2128         Le periodo de blocada debe esser un del
2129         valores seligibile in le lista
2130         disrolante.
2131     create:
2132       try_contacting: >
2133         Per favor contacta le usator ante de
2134         blocar le o la, permittente un tempore
2135         rationabile pro responder.
2136       try_waiting: >
2137         Per favor da le usator le tempore pro
2138         responder ante de blocar le o la.
2139       flash: 'Creava un blocada del usator %{name}.'
2140     update:
2141       only_creator_can_edit: >
2142         Solmente le moderator qui creava iste
2143         blocada pote modificar lo.
2144       success: Blocada actualisate.
2145     index:
2146       title: Blocadas de usatores
2147       heading: Lista de blocadas de usatores
2148       empty: >
2149         Nulle blocada ha ancora essite
2150         effectuate.
2151     revoke:
2152       title: 'Revoca blocada de %{block_on}'
2153       heading: 'Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}'
2154       time_future: 'Iste blocada expirara in %{time}.'
2155       past: 'Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.'
2156       confirm: >
2157         Es tu secur de voler revocar iste
2158         blocada?
2159       revoke: Revocar!
2160       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2161     period:
2162       one: 1 hora
2163       other: '%{count} horas'
2164     partial:
2165       show: Monstrar
2166       edit: Modificar
2167       revoke: Revocar!
2168       confirm: Es tu secur?
2169       display_name: Usator blocate
2170       creator_name: Creator
2171       reason: Motivo del blocada
2172       status: Stato
2173       revoker_name: Revocate per
2174       not_revoked: (non revocate)
2175       showing_page: 'Pagina %{page}'
2176       next: Sequente »
2177       previous: « Precedente
2178     helper:
2179       time_future: 'Expira in %{time}.'
2180       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2181       time_past: 'Expirava %{time} retro.'
2182     blocks_on:
2183       title: 'Blocadas de %{name}'
2184       heading: 'Lista de blocadas de %{name}'
2185       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2186     blocks_by:
2187       title: 'Blocadas per %{name}'
2188       heading: 'Lista de blocadas per %{name}'
2189       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2190     show:
2191       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2192       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2193       time_future: 'Expira in %{time}'
2194       time_past: 'Expirava %{time} retro'
2195       status: Stato
2196       show: Monstrar
2197       edit: Modificar
2198       revoke: Revocar!
2199       confirm: Es tu secur?
2200       reason: 'Motivo del blocada:'
2201       back: Vider tote le blocadas
2202       revoker: 'Revocator:'
2203       needs_view: >
2204         Le usator debe aperir un session ante
2205         que iste blocada es cancellate.
2206   note:
2207     description:
2208       opened_at_html: 'Create %{when} retro'
2209       opened_at_by_html: 'Create %{when} retro per %{user}'
2210       commented_at_html: 'Actualisate %{when} retro'
2211       commented_at_by_html: 'Actualisate %{when} retro per %{user}'
2212       closed_at_html: 'Resolvite %{when} retro'
2213       closed_at_by_html: 'Resolvite %{when} retro per %{user}'
2214       reopened_at_html: 'Reactivate %{when} retro'
2215       reopened_at_by_html: 'Reactivate %{when} retro per %{user}'
2216     rss:
2217       title: Notas de OpenStreetMap
2218       description_area: 'Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]'
2219       description_item: 'Syndication RSS pro le nota %{id}'
2220       closed: 'nota claudite (a presso de %{place})'
2221     entry:
2222       comment: Commento
2223       full: Nota complete
2224     mine:
2225       title: 'Notas submittite o commentate per %{user}'
2226       heading: 'Notas de %{user}'
2227       subheading: 'Notas submittite o commentate per %{user}'
2228       id: ID
2229       creator: Creator
2230       description: Description
2231       created_at: Create a
2232       last_changed: Ultime modification
2233       ago_html: '%{when} retro'
2234   javascripts:
2235     map:
2236       base:
2237         standard: Standard
2238         cycle_map: Carta cyclista
2239         transport_map: Carta de transporto
2240         mapquest: MapQuest Open
2241     site:
2242       edit_tooltip: Modificar le carta
2243       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2244       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2245       createnote_disabled_tooltip: >
2246         Face zoom avante pro adder un nota al
2247         carta
2248     notes:
2249       new:
2250         intro: >
2251           Pro meliorar le carta, le information
2252           que tu scribe es monstrate a altere
2253           cartographos. Dunque, per favor sia
2254           tanto descriptive e precise como
2255           possibile quando tu positiona le
2256           marcator e scribe tu nota hic infra.
2257         add: Adder nota
2258       show:
2259         anonymous_warning: >
2260           Iste nota include commentos de usatores
2261           anonyme que debe esser verificate
2262           independentemente.
2263         hide: Celar
2264         resolve: Resolver
2265         reactivate: Reactivar
2266         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2267         comment: Commento
2268   redaction:
2269     edit:
2270       description: Description
2271       heading: Modificar obscuration
2272       submit: Salveguardar obscuration
2273       title: Modificar obscuration
2274     index:
2275       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2276       heading: Lista de obscurationes
2277       title: Lista de obscurationes
2278     new:
2279       description: Description
2280       heading: >
2281         Specifica information pro nove
2282         obscuration
2283       submit: Crear obscuration
2284       title: Creation de nove obscuration
2285     show:
2286       description: 'Description:'
2287       heading: 'Es monstrate le obscuration "%{title}"'
2288       title: Presentation de obscuration
2289       user: 'Creator:'
2290       edit: Modificar iste obscuration
2291       destroy: Remover iste obscuration
2292       confirm: Es tu secur?
2293     create:
2294       flash: Obscuration create.
2295     update:
2296       flash: Cambios salveguardate.
2297     destroy:
2298       not_empty: >
2299         Le obscuration non es vacue. Per favor
2300         disobscura tote le versiones pertinente
2301         a iste obscuration ante de destruer lo.
2302       flash: Obscuration destruite.
2303       error: >
2304         Un error occurreva durante le
2305         destruction de iste obscuration.