1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Carlosedepaula
11 friendly: %e de %B %Y a %H:%M
14 acl: Lista de controlo de accesso
15 changeset: Gruppo de modificationes
16 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
18 diary_comment: Commento de diario
19 diary_entry: Entrata del diario
24 node_tag: Etiquetta de nodo
27 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
28 old_relation: Relation ancian
29 old_relation_member: Membro de relation ancian
30 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
32 old_way_node: Nodo de via ancian
33 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
35 relation_member: Membro de relation
36 relation_tag: Etiquetta de relation
39 tracepoint: Puncto de tracia
40 tracetag: Etiquetta de tracia
42 user_preference: Preferentias de usator
43 user_token: Indicio de usator
46 way_tag: Etiquetta de via
67 description: Description
72 recipient: Destinatario
76 display_name: Nomine public
77 description: Description
79 pass_crypt: Contrasigno
81 default: 'Predefinite (actualmente %{name})'
84 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
87 description: iD (editor in navigator)
90 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
93 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
97 created_html: "Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>"
98 closed_html: "Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>"
99 created_by_html: "Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}"
100 deleted_by_html: "Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}"
101 edited_by_html: "Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}"
102 closed_by_html: "Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}"
104 in_changeset: Gruppo de modificationes
106 no_comment: (sin commento)
108 download_xml: Discargar XML
109 view_history: Vider historia
110 view_details: Vider detalios
113 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
115 node: 'Nodos (%{count})'
116 node_paginated: 'Nodos (%{x}-%{y} de %{count})'
117 way: 'Vias (%{count})'
118 way_paginated: 'Vias (%{x}-%{y} de %{count})'
119 relation: 'Relationes (%{count})'
120 relation_paginated: 'Relationes (%{x}-%{y} de %{count})'
121 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
122 osmchangexml: XML osmChange
124 title: 'Gruppo de modificationes %{id}'
125 title_comment: 'Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}'
127 title: 'Nodo: %{name}'
128 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
130 title: 'Via: %{name}'
131 history_title: 'Historia del via: %{name}'
134 one: 'parte del via %{related_ways}'
135 other: 'parte del vias %{related_ways}'
137 title: 'Relation: %{name}'
138 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
141 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
147 entry: 'Relation %{relation_name}'
148 entry_role: 'Relation %{relation_name} (como %{relation_role})'
150 sorry: 'Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.'
155 changeset: gruppo de modificationes
157 sorry: 'Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.'
162 changeset: gruppo de modificationes
164 redaction: 'Obscuration %{id}'
165 message_html: 'Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.'
171 feature_warning: 'Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?'
172 load_data: Cargar datos
173 loading: Cargamento...
177 key: 'Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}'
178 tag: 'Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}'
179 wikipedia_link: 'Le articulo %{page} in Wikipedia'
180 telephone_link: 'Telephonar %{phone_number}'
184 description: Description
185 open_title: 'Nota non resolvite №%{note_name}'
186 closed_title: 'Nota resolvite №%{note_name}'
187 hidden_title: 'Nota celate №%{note_name}'
188 open_by: "Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>"
189 open_by_anonymous: "Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>"
190 commented_by: "Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>"
191 commented_by_anonymous: "Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>"
192 closed_by: "Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>"
193 closed_by_anonymous: "Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>"
194 reopened_by: "Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>"
195 reopened_by_anonymous: "Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>"
196 hidden_by: "Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>"
198 changeset_paging_nav:
199 showing_page: 'Pagina %{page}'
201 previous: « Precedente
204 no_edits: (nulle modification)
205 view_changeset_details: >
206 Vider detalios del gruppo de
210 saved_at: Salveguardate le
215 title: Gruppos de modificationes
216 title_user: 'Gruppos de modificationes per %{user}'
217 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
219 Gruppos de modificationes per usatores
221 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
223 Nulle gruppo de modificationes in iste
226 Nulle gruppo de modificationes facite
229 Nulle altere gruppo de modificationes
232 Nulle altere gruppo de modificationes in
235 Nulle altere gruppo de modificationes
236 facite per iste usator.
237 load_more: Cargar plus
240 Le lista de gruppos de modificationes
241 que tu requestava tardava troppo de
242 tempore pro esser recuperate.
245 title: Nove entrata de diario
247 title: Diarios de usatores
248 title_friends: Diarios de amicos
249 title_nearby: Diarios de usatores vicin
250 user_title: 'Diario de %{user}'
251 in_language_title: 'Entratas de diario in %{language}'
252 new: Nove entrata de diario
253 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
254 no_entries: Nulle entrata in diario
255 recent_entries: Entratas recente del diario
256 older_entries: Entratas plus ancian
257 newer_entries: Entratas plus recente
259 title: Modificar entrata de diario
264 latitude: 'Latitude:'
265 longitude: 'Longitude:'
266 use_map_link: usar carta
267 save_button: Salveguardar
268 marker_text: Loco de entrata de diario
270 title: 'Diario de %{user} | %{title}'
271 user_title: 'Diario de %{user}'
272 leave_a_comment: Lassar un commento
273 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
274 login: Aperir session
275 save_button: Salveguardar
277 title: Nulle tal entrata de diario
278 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
279 body: 'Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.'
281 posted_by: 'Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}'
282 comment_link: Commentar iste entrata
283 reply_link: Responder a iste entrata
287 other: '%{count} commentos'
288 edit_link: Modificar iste entrata
289 hide_link: Celar iste entrata
292 comment_from: 'Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}'
293 hide_link: Celar iste commento
301 title: 'Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}'
302 description: 'Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}'
304 title: 'Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}'
305 description: 'Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}'
307 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
309 Entratas recente de diario de ustores de
312 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
317 newer_comments: Commentos plus recente
318 older_comments: Commentos plus ancian
322 area_to_export: Area a exportar
323 manually_select: Seliger manualmente un altere area
324 format_to_export: Formato de exportation
325 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
327 Imagine de carta (monstra le strato
329 embeddable_html: HTML incorporabile
331 export_details: 'Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).'
333 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic infra:'
334 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente fontes pro discargamento de datos in massa:'
338 Copias regularmente actualisate del base
339 de datos complete de OpenStreetMap
343 Discargar iste quadro delimitator ab un
344 replica del base de datos de
347 title: Discargamentos de Geofabrik
349 Extractos regularmente actualisate de
350 continentes, paises, e citates seligite
352 title: Extractos de Metro
354 Extractos de metropoles e lor areas
359 Fontes additional listate in le wiki de
365 image_size: 'Dimension del imagine:'
367 add_marker: Adder un marcator al carta
371 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
372 export_button: Exportar
376 latlon: 'Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>'
377 us_postcode: 'Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>'
378 uk_postcode: 'Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>'
379 ca_postcode: 'Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
380 osm_nominatim: 'Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
381 geonames: 'Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
382 osm_nominatim_reverse: 'Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
383 geonames_reverse: 'Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
384 search_osm_nominatim:
387 chair_lift: Telesedia
389 station: Station de telecabina
396 taxiway: Via de circulation pro aviones
400 arts_centre: Centro artistic
401 artwork: Obra de arte
403 auditorium: Auditorio
408 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
409 bicycle_rental: Location de bicyclettas
412 bureau_de_change: Officio de cambio
413 bus_station: Station de autobus
415 car_rental: Location de automobiles
416 car_sharing: Repartition de autos
417 car_wash: Lavage de automobiles
419 charging_station: Station de cargamento
423 college: Schola superior
424 community_centre: Centro communitari
426 crematorium: Crematorio
429 dormitory: Dormitorio
430 drinking_water: Aqua potabile
431 driving_school: Autoschola
433 emergency_phone: Telephono de emergentia
435 ferry_terminal: Terminal de ferry
436 fire_hydrant: Hydrante de incendio
437 fire_station: Caserna de pumperos
438 food_court: Zona de restaurantes
441 grave_yard: Cemeterio
442 gym: Centro de fitness / Gymnasio
444 health_centre: Centro de sanitate
447 hunting_stand: Posto de chassa
449 kindergarten: Schola pro juvene infantes
453 mountain_rescue: Succurso de montania
454 nightclub: Club nocturne
455 nursery: Sala recreative pro parve infantes
456 nursing_home: Casa de convalescentia
461 place_of_worship: Loco de adoration
463 post_box: Cassa postal
464 post_office: Officio postal
465 preschool: Pre-schola
468 public_building: Edificio public
469 public_market: Mercato public
470 reception_area: Area de reception
471 recycling: Puncto de recyclage
472 restaurant: Restaurante
473 retirement_home: Residentia pro vetere personas
480 social_centre: Centro social
481 social_club: Club social
482 social_facility: Servicio social
483 studio: Appartamento de un camera
484 supermarket: Supermercato
485 swimming_pool: Piscina
487 telephone: Telephono public
490 townhall: Casa municipal
491 university: Universitate
492 vending_machine: Distributor automatic
493 veterinary: Clinica veterinari
494 village_hall: Casa communal
495 waste_basket: Corbe a papiro
498 youth_centre: Centro pro le juventute
500 administrative: Limite administrative
501 census: Limite de censo
502 national_park: Parco national
503 protected_area: Area protegite
506 suspension: Ponte suspendite
507 swing: Ponte giratori
513 fire_hydrant: Hydrante de incendio
514 phone: Telephono de emergentia
516 bridleway: Sentiero pro cavallos
517 bus_guideway: Via guidate de autobus
518 bus_stop: Halto de autobus
520 construction: Strata in construction
521 cycleway: Pista cyclabile
522 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
523 footway: Sentiero pro pedones
525 living_street: Strata residential
526 milestone: Petra milliari
529 motorway_junction: Junction de autostrata
530 motorway_link: Via de communication a autostrata
532 pedestrian: Via pro pedones
533 platform: Platteforma
534 primary: Via principal
535 primary_link: Via principal
536 proposed: Strata proponite
538 residential: Residential
539 rest_area: Area de reposo
541 secondary: Via secundari
542 secondary_link: Via secundari
543 service: Via de servicio
544 services: Servicios de autostrata
545 speed_camera: Detector de velocitate
547 street_lamp: Lanterna de strata
548 stile: Scalon o apertura de passage
549 tertiary: Via tertiari
550 tertiary_link: Via tertiari
554 trunk_link: Via national
555 unclassified: Via non classificate
556 unsurfaced: Cammino de terra
558 archaeological_site: Sito archeologic
559 battlefield: Campo de battalia
560 boundary_stone: Lapide de frontiera
564 citywalls: Muro del citate
568 manor: Casa seniorial
576 wayside_cross: Cruce juxta le via
577 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
580 allotments: Jardines familial
582 brownfield: Terreno industrial subutilisate
584 commercial: Area commercial
585 conservation: Conservation
586 construction: Construction
588 farmland: Terra arabile
589 farmyard: Corte de ferma
593 greenfield: Terreno sin edificios
594 industrial: Area industrial
595 landfill: Discargatorio
597 military: Area militar
600 nature_reserve: Reserva natural
605 recreation_ground: Area recreative
607 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
608 residential: Area residential
610 road: Area de cammino
611 village_green: Parco de village
613 wetland: Terra humide
616 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
617 bird_hide: Observatorio de aves
618 common: Terreno commun
619 fishing: Area de pisca
620 fitness_station: Gymnasio
622 golf_course: Campo de golf
623 ice_rink: Patinatorio
624 marina: Porto de yachts
625 miniature_golf: Minigolf
626 nature_reserve: Reserva natural
628 pitch: Campo sportive
629 playground: Area de jocos
630 recreation_ground: Terreno de recreation
632 slipway: Rampa de barca
633 sports_centre: Centro sportive
635 swimming_pool: Piscina
636 track: Pista de athletismo
637 water_park: Parco aquatic
639 airfield: Aerodromo militar
643 yes: Passo de montania
648 cave_entrance: Entrata de caverna
670 river: Fluvio/Riviera
672 scree: Detrito cadite
674 shoal: Banco de sablo
682 wetland: Terra humide
683 wetlands: Terreno paludose
686 accountant: Contabile
687 architect: Architecto
689 employment_agency: Agentia de empleo
690 estate_agent: Agentia immobiliari
691 government: Officio governamental
692 insurance: Officio de assecurantia
694 ngo: Officio de un ONG
695 telecommunication: Officio de telecommunication
696 travel_agent: Agentia de viages
709 isolated_dwelling: Habitation isolate
712 municipality: Municipalitate
713 neighbourhood: Quartiero
714 postcode: Codice postal
718 subdivision: Subdivision
721 unincorporated_area: Area sin municipalitate
724 abandoned: Ferrovia abandonate
725 construction: Ferrovia in construction
726 disused: Ferrovia in disuso
727 disused_station: Station ferroviari in disuso
728 funicular: Ferrovia funicular
729 halt: Halto de traino
730 historic_station: Station ferroviari historic
731 junction: Junction ferroviari
732 level_crossing: Passage a nivello
733 light_rail: Metro legier
734 miniature: Ferrovia in miniatura
736 narrow_gauge: Ferrovia stricte
737 platform: Platteforma ferroviari
738 preserved: Ferrovia preservate
739 proposed: Ferrovia proponite
740 spur: Ramification de ferrovia
741 station: Station ferroviari
742 stop: Halto ferroviari
743 subway: Station de metro
744 subway_entrance: Entrata al metro
747 tram_stop: Halto de tram
748 yard: Station de manovras
750 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
751 antiques: Antiquitates
754 beauty: Salon de beltate
755 beverages: Boteca de bibitas
756 bicycle: Magazin de bicyclettas
760 car: Magazin de automobiles
761 car_parts: Partes de automobiles
762 car_repair: Reparation de automobiles
763 carpet: Magazin de tapetes
764 charity: Magazin de beneficentia
766 clothes: Magazin de vestimentos
767 computer: Magazin de computatores
768 confectionery: Confecteria
769 convenience: Magazin de quartiero
770 copyshop: Centro de photocopias
771 cosmetics: Boteca de cosmetica
772 deli: Boteca de delicatessas fin
773 department_store: Grande magazin
774 discount: Boteca de disconto
775 doityourself: Magazin de bricolage
776 dry_cleaning: Lavanderia a sic
777 electronics: Boteca de electronica
778 estate_agent: Agentia immobiliari
779 farm: Magazin agricole
780 fashion: Boteca de moda
783 food: Magazin de alimentation
784 funeral_directors: Directores de pompas funebre
785 furniture: Magazin de mobiles
787 garden_centre: Jardineria
788 general: Magazin general
789 gift: Boteca de donos
790 greengrocer: Verdurero
792 hairdresser: Perruccheria
793 hardware: Quincalieria
795 insurance: Assecurantia
799 mall: Galeria mercante
801 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
802 motorcycle: Magazin de motocyclos
803 music: Magazin de musica
804 newsagent: Venditor de jornales
806 organic: Boteca de alimentos organic
807 outdoor: Magazin de sport al aere libere
808 pet: Boteca de animales
810 photo: Magazin de photographia
812 second_hand: Magazin de secunde mano
814 shopping_centre: Centro commercial
815 sports: Magazin de sport
816 stationery: Papireria
817 supermarket: Supermercato
819 toys: Magazin de joculos
820 travel_agency: Agentia de viages
821 video: Magazin de video
822 wine: Magazin de vinos
825 alpine_hut: Cabana alpin
826 artwork: Obra de arte
827 attraction: Attraction
828 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
830 camp_site: Terreno de camping
831 caravan_site: Terreno pro caravanas
836 information: Information
837 lean_to: Barraca aperte
840 picnic_site: Loco de picnic
841 theme_park: Parco de attractiones
843 viewpoint: Puncto de vista
846 culvert: Tubo de aqua subterranee
849 artificial: Via aquatic artificial
850 boatyard: Cantier naval
852 connector: Connexion aquatic
854 derelict_canal: Canal abandonate
859 lock_gate: Porta de esclusa
860 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
863 river: Fluvio/Riviera
864 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
868 water_point: Puncto de aqua
871 level2: Frontiera de pais
872 level4: Frontiera de stato
873 level5: Frontiera de region
874 level6: Frontiera de contato
875 level8: Limite de citate
876 level9: Limite de village
877 level10: Limite de suburbio
880 osm_nominatim: 'Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
881 geonames: 'Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
887 no_results: Nulle resultato trovate
888 more_results: Plus resultatos
892 other: 'circa %{count} km'
900 north_west: nord-west
904 alt_text: Logo de OpenStreetMap
905 home: Vader al position de initio
906 logout: Clauder session
907 log_in: Aperir session
908 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
910 start_mapping: Comenciar a cartographiar
911 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
916 export_data: Exportar datos
917 gps_traces: Tracias GPS
918 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
919 user_diaries: Diarios de usatores
920 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
921 edit_with: 'Modificar con %{editor}'
922 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
923 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
925 OpenStreetMap es un carta del mundo,
926 create per gente como tu e libere de
927 usar sub un licentia aperte.
928 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
929 partners_html: 'Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.'
930 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
931 partners_ic: Imperial College London
932 partners_bytemark: Bytemark Hosting
933 partners_partners: partners
935 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
937 Le base de datos de OpenStreetMap non es
938 disponibile al momento debite a
939 operationes de mantenentia essential.
941 Le base de datos de OpenStreetMap es al
942 momento in modo de solmente lectura
943 durante le execution de mantenentia
945 donate: 'Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.'
948 copyright: Derectos de autor
949 community: Communitate
950 community_blogs: Blogs del communitate
951 community_blogs_title: >
952 Blogs de membros del communitate de
954 foundation: Fundation
955 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
958 Supporta OpenStreetMap con un donation
960 text: Facer un donation
961 learn_more: Leger plus
965 title: A proposito de iste traduction
966 text: 'In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.'
967 english_link: le original in anglese
969 title: A proposito de iste pagina
970 text: 'Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.'
971 native_link: version in interlingua
972 mapping_link: comenciar le cartographia
974 title_html: Copyright e Licentia
976 OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
977 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
978 Commons Open Database License</a> (ODbL).
980 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
981 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
982 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
983 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
984 complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
985 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
987 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
988 publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
989 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
990 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
992 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
995 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
996 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
997 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1000 Exemplo de como recognoscer
1001 OpenStreetMap in un pagina web
1002 title: Exemplo de recognoscentia
1003 more_title_html: Pro saper plus
1005 Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a
1006 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ
1009 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
1010 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
1011 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1012 contributors_title_html: Nostre contributores
1013 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de altere fontes, inter le quales:'
1014 contributors_at_html: |
1015 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1016 <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1017 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1018 contributors_ca_html: |
1019 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1020 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1021 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1022 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1024 contributors_fi_html: |
1025 <strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base de datos topographic del Inspection
1026 National del Territorio de Finlandia e de altere insimules de datos, sub le
1027 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licentia NLSFI</a>.
1028 contributors_fr_html: |
1029 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1030 Direction Générale des Impôts.
1031 contributors_nl_html: |
1032 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1033 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1034 contributors_nz_html: |
1035 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1036 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1037 contributors_za_html: |
1038 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1039 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1040 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1041 contributors_gb_html: |
1042 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1043 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1045 contributors_footer_1_html: |
1046 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1047 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1048 href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1049 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1050 contributors_footer_2_html: |
1051 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1052 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1053 accepta alcun responsabilitate.
1054 infringement_title_html: Violation de copyright
1055 infringement_1_html: |
1056 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1057 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1058 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1059 infringement_2_html: 'Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario in linea</a>.'
1062 introduction_html: >
1063 Bevenite a OpenStreetMap, le carta
1064 libere e modificabile del mundo. Ora que
1065 tu te ha inscribite, tu es preste a
1066 comenciar a cartographiar. Ecce un guida
1067 curte con le cosas le plus importante a
1070 title: Que es sur le carta?
1071 on_html: 'OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>; illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos. Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.'
1072 off_html: 'Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation, elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!'
1074 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1076 OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce
1077 alcun parolas clave que te essera utile.
1078 editor_html: 'Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote usar pro modificar le carta.'
1079 node_html: 'Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante o un arbore individual.'
1080 way_html: 'Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.'
1081 tag_html: 'Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.'
1085 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1086 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1087 start_mapping: comenciar le cartographia
1090 Non ha tempore pro modificar? Adde un
1093 Si tu vole meliorar un micre cosa e non
1094 ha le tempore pro crear un conto e
1095 apprender a modificar, alora il es
1096 facile adder un nota.
1098 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1099 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1101 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1105 title: Adherer al communitate
1107 Si tu ha trovate un problema con nostre
1108 datos cartographic, per exemplo si il
1109 manca un cammino o tu adresse, lo melior
1110 es inscriber te a OpenStreetMap e adder
1111 o reparar le datos tu mesme.
1113 instructions_html: "Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara."
1115 title: Altere preoccupationes
1116 explanation_html: "Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo de labor OSMF</a> appropriate."
1118 title: Obtener adjuta
1120 OpenStreetMap ha plure ressources pro
1121 apprender a cognoscer le projecto, pro
1122 poner e responder a questiones e pro
1123 discuter e documentar le subjectos de
1124 cartographia in collaboration con
1128 title: Benvenite a OSM
1130 Comencia con iste guida rapide sur le
1131 fundamentos de OpenStreetMap.
1133 url: https://help.openstreetmap.org/
1134 title: help.openstreetmap.org
1136 Pone un question o cerca responsas sur
1137 le sito de questiones e responsas de
1140 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1141 title: wiki.openstreetmap.org
1143 Percurre le wiki pro le documentation in
1147 copyright_html: '<span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap'
1148 used_by: '%{name} forni datos cartographic a centenas de sitos web, applicationes mobile e dispositivos physic'
1150 OpenStreetMap es construite per un
1151 communitate de cartographos que
1152 contribue e mantene datos sur stratas,
1153 sentieros, cafés, stationes ferroviari
1154 e multo plus, in tote le mundo.
1155 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1157 diary_comment_notification:
1158 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario'
1159 hi: 'Salute %{to_user},'
1160 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:'
1161 footer: 'Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}'
1162 message_notification:
1163 hi: 'Salute %{to_user},'
1164 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:'
1165 footer_html: 'Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder a %{replyurl}'
1166 friend_notification:
1167 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1168 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1169 see_their_profile: 'Tu pote vider su profilo a %{userurl}.'
1170 befriend_them: 'Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.'
1173 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1174 with_description: con le description
1175 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1176 and_no_tags: e sin etiquettas.
1178 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1179 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1181 Plus informationes super le fallimentos
1182 de importation GPX e como evitar los
1183 more_info_2: 'los se trova a:'
1185 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1186 loaded_successfully: 'ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.'
1188 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1190 created: 'Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.'
1191 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente pro confirmar tu conto:'
1193 Benvenite! Ecce alcun information
1194 supplementari pro adjutar te a
1197 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1198 email_confirm_plain:
1200 hopefully_you: 'Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.'
1202 Si isto es tu, per favor clicca super le
1203 ligamine ci infra pro confirmar le
1207 hopefully_you: 'Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.'
1209 Si isto es tu, per favor clicca super le
1210 ligamine ci infra pro confirmar le
1213 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1214 lost_password_plain:
1217 Alcuno (probabilemente tu) ha demandate
1218 que le contrasigno del conto
1219 openstreetmap.org associate con iste
1220 adresse de e-mail sia reinitialisate.
1222 Si isto es tu, per favor clicca super le
1223 ligamine ci infra pro reinitialisar tu
1228 Alcuno (possibilemente tu) ha demandate
1229 que le contrasigno del conto
1230 openstreetmap.org associate con iste
1231 adresse de e-mail sia reinitialisate.
1233 Si isto es tu, per favor clicca super le
1234 ligamine ci infra pro reinitialisar tu
1236 note_comment_notification:
1237 anonymous: Un usator anonyme
1240 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1241 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te interessa'
1242 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}.'
1243 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1245 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1246 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1247 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}.'
1248 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1250 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1251 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1252 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}.'
1253 details: 'Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.'
1256 title: Cassa de entrata
1257 my_inbox: Mi cassa de entrata
1258 outbox: cassa de exito
1259 messages: 'Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}'
1261 one: '%{count} nove message'
1262 other: '%{count} nove messages'
1264 one: '%{count} ancian message'
1265 other: '%{count} ancian messages'
1269 no_messages_yet: 'Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?'
1270 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1272 unread_button: Marcar como non legite
1273 read_button: Marcar como legite
1274 reply_button: Responder
1275 delete_button: Deler
1277 title: Inviar message
1278 send_message_to: 'Inviar un nove message a %{name}'
1282 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1283 message_sent: Message inviate
1285 Tu ha inviate multe messages
1286 recentemente. Per favor attende un
1287 momento ante de tentar inviar alteres.
1289 title: Message non existe
1290 heading: Message non existe
1291 body: Non existe un message con iste ID.
1293 title: Cassa de exito
1294 my_inbox: 'Mi %{inbox_link}'
1295 inbox: cassa de entrata
1296 outbox: cassa de exito
1298 one: 'Tu ha %{count} message inviate'
1299 other: 'Tu ha %{count} messages inviate'
1303 no_sent_messages: 'Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?'
1304 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1306 wrong_user: 'Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.'
1308 title: Leger message
1312 reply_button: Responder
1313 unread_button: Marcar como non legite
1316 wrong_user: 'Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.'
1317 sent_message_summary:
1318 delete_button: Deler
1320 as_read: Message marcate como legite
1321 as_unread: Message marcate como non legite
1323 deleted: Message delite
1327 O tu usa un navigator que non supporta
1328 JavaScript, o tu ha disactivate
1331 OpenStreetMap usa JavaScript pro su
1333 permalink: Permaligamine
1334 shortlink: Ligamine curte
1335 createnote: Adder un nota
1338 Copyright OpenStreetMap e contributores,
1340 remote_failed: 'Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate'
1343 Tu non ha configurate tu modificationes
1345 not_public_description: 'Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.'
1346 user_page_link: pagina de usator
1347 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1348 flash_player_required: 'Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.'
1349 potlatch_unsaved_changes: >
1350 Tu ha modificationes non salveguardate.
1351 (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe
1352 deseliger le via o puncto actual si tu
1353 modifica in modo directe, o cliccar
1354 super le button Salveguardar si
1356 potlatch2_not_configured: >
1357 Potlatch 2 non ha essite configurate.
1359 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1360 potlatch2_unsaved_changes: >
1361 Tu ha modificationes non salveguardate.
1362 (In Potlatch 2, tu debe cliccar super
1364 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1365 no_iframe_support: >
1366 Tu navigator non supporta le iframes in
1367 HTML, necessari pro iste
1370 search_results: Resultatos del recerca
1374 where_am_i: Ubi es io?
1376 Describer le position actual per medio
1377 del motor de recerca
1382 motorway: Autostrata
1384 primary: Via primari
1385 secondary: Via secundari
1386 unclassified: Via non classificate
1387 unsurfaced: Cammino de terra
1390 bridleway: Sentiero pro cavallos
1391 cycleway: Via cyclabile
1392 footway: Sentiero pro pedones
1402 - Pista de aeroporto
1403 - via de circulation pro aviones
1405 - Platteforma pro aviones
1407 admin: Limite administrative
1410 golf: Percurso de golf
1412 resident: Area residential
1413 tourist: Attraction touristic
1417 retail: Zona de commercio al detalio
1418 industrial: Area industrial
1419 commercial: Area commercial
1425 brownfield: Terra in reposo
1427 allotments: Jardines familial
1428 pitch: Campo de sport
1429 centre: Centro de sport
1430 reserve: Reserva natural
1431 military: Area militar
1435 building: Edificio significante
1436 station: Station ferroviari
1440 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1441 bridge: Bordo nigre = ponte
1442 private: Accesso private
1443 permissive: Accesso subjecte a permission
1444 destination: Traffico local
1445 construction: Vias in construction
1448 preview: Previsualisation
1450 title_html: 'Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>'
1453 subheading: Subtitulo
1454 unordered: Lista non ordinate
1455 ordered: Lista ordinate
1456 first: Prime elemento
1457 second: Secunde elemento
1461 alt: Texto alternative
1466 Private (solmente condividite como
1467 anonymo, punctos non ordinate)
1469 Public (monstrate in le lista de tracias
1470 e como anonymo, punctos non ordinate)
1472 Traciabile (solmente condividite como
1473 anonymo, punctos ordinate con datas e
1476 Identificabile (monstrate in le lista de
1477 tracias e como identificabile, punctos
1478 ordinate con datas e horas)
1480 upload_trace: Incargar tracia GPS
1482 Tu file GPX ha essite incargate e
1483 attende insertion in le base de datos.
1484 Isto prende generalmente minus de un
1485 medie hora, e un e-mail te essera
1486 inviate al completion.
1488 title: 'Modification del tracia %{name}'
1489 heading: 'Modificar le tracia %{name}'
1490 filename: 'Nomine de file:'
1492 uploaded_at: 'Incargate le:'
1494 start_coord: 'Coordinata initial:'
1497 owner: 'Proprietario:'
1498 description: 'Description:'
1500 tags_help: separate per commas
1501 save_button: Salveguardar modificationes
1502 visibility: 'Visibilitate:'
1503 visibility_help: que significa isto?
1505 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1506 description: 'Description:'
1508 tags_help: separate per commas
1509 visibility: 'Visibilitate:'
1510 visibility_help: que significa isto?
1511 upload_button: Incargar
1514 upload_trace: Incargar un tracia
1515 see_all_traces: Vider tote le tracias
1516 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1518 one: 'Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.'
1519 other: 'Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.'
1523 title: 'Visualisation del tracia %{name}'
1524 heading: 'Visualisation del tracia %{name}'
1526 filename: 'Nomine de file:'
1528 uploaded: 'Incargate le:'
1530 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1533 owner: 'Proprietario:'
1534 description: 'Description:'
1537 edit_track: Modificar iste tracia
1538 delete_track: Deler iste tracia
1539 trace_not_found: Tracia non trovate!
1540 visibility: 'Visibilitate:'
1542 showing_page: 'Pagina %{page}'
1543 older: Tracias plus ancian
1544 newer: Tracias plus nove
1547 count_points: '%{count} punctos'
1548 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1550 trace_details: Vider detalios del tracia
1551 view_map: Vider carta
1553 edit_map: Modificar carta
1555 identifiable: IDENTIFICABILE
1557 trackable: TRACIABILE
1562 public_traces: Tracias GPS public
1563 your_traces: Tu tracias GPS
1564 public_traces_from: 'Tracias GPS public de %{user}'
1566 Percurrer le tracias GPS incargate
1568 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1569 empty_html: "Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>."
1571 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1573 made_public: Tracia rendite public
1576 Le systema pro incargar files GPX es
1577 actualmente indisponibile
1579 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1581 Le systema pro immagazinar e incargar
1582 files GPX es actualmente indisponibile.
1586 Tu pare haber disactivate le cookies.
1587 Per favor activa le cookies in tu
1588 navigator ante de continuar.
1591 Tu debe esser moderator pro executar
1595 Tu accesso al API ha essite blocate. Per
1596 favor aperi un session al interfacie web
1597 pro plus informationes.
1598 need_to_see_terms: >
1599 Vostre accesso al API ha essite
1600 temporarimente suspendite. Per favor
1601 aperi session in le interfacie web pro
1602 vider le Conditiones de contributor. Non
1603 es necessari declarar se de accordo, ma
1604 es obligatori haber legite los.
1607 request_access: 'Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.'
1608 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1609 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1610 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1611 allow_write_diary: >
1612 crear entratas de diario, commentos e
1614 allow_write_api: modificar le carta.
1615 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1616 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1617 allow_write_notes: modificar notas.
1619 flash: 'Tu ha revocate le indicio pro %{application}'
1622 title: Registrar un nove application
1625 title: Modificar tu application
1628 title: 'Detalios OAuth pro %{app_name}'
1629 key: 'Clave de consumitor:'
1630 secret: 'Secreto de consumitor:'
1631 url: 'URL del indicio de requesta:'
1632 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1633 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1635 Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1
1636 (recommendate) e RSA-SHA1.
1637 edit: Modificar detalios
1638 delete: Deler cliente
1639 confirm: Es tu secur?
1640 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1641 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1642 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1643 allow_write_diary: >
1644 crear entratas de diario, commentos e
1646 allow_write_api: modificar le carta.
1647 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1648 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1649 allow_write_notes: modificar notas.
1651 title: Mi detalios OAuth
1652 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1653 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
1654 application: Nomine del application
1655 issued_at: Emittite le
1657 my_apps: Mi applicationes cliente
1658 no_apps: 'Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.'
1659 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1660 register_new: Registrar tu application
1664 url: URl principal del application
1665 callback_url: URL de retorno
1666 support_url: URl de supporto
1667 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1668 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1669 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1670 allow_write_diary: >
1671 crear entratas de diario, commentos e
1673 allow_write_api: modificar le carta.
1674 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1675 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1676 allow_write_notes: modificar notas.
1678 sorry: 'Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.'
1680 flash: Informationes registrate con successo
1683 Le information del cliente ha essite
1684 actualisate con successo
1687 Le registration del application cliente
1691 title: Aperir session
1692 heading: Aperir session
1693 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1694 password: 'Contrasigno:'
1695 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1696 remember: 'Memorar me:'
1697 lost password link: Contrasigno perdite?
1698 login_button: Aperir session
1699 register now: Registrar ora
1700 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:'
1701 with openid: 'Es anque possibile aperir session con tu OpenID:'
1702 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1704 Pro facer modificationes in le datos de
1705 OpenStreetMap, es necessari haber un
1707 create account minute: >
1708 Crea un conto. Isto dura solmente un
1710 no account: Non ha un conto?
1711 account not active: 'Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.'
1712 account is suspended: 'Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.'
1714 Pardono, non poteva aperir un session
1716 openid missing provider: >
1717 Infortunatemente nos non poteva
1718 contactar tu providitor de OpenID.
1720 Infortunatemente tu OpenID pare esser
1722 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1725 title: Aperir session con OpenID
1726 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1728 title: Aperir session con Google
1729 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1731 title: Aperir session con Yahoo
1732 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1734 title: Aperir session con Wordpress
1736 Aperir session con un OpenID de
1739 title: Aperir session con AOL
1740 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1742 title: Clauder session
1743 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1744 logout_button: Clauder session
1746 title: Contrasigno perdite
1747 heading: Contrasigno oblidate?
1748 email address: 'Adresse de e-mail:'
1749 new password button: Reinitialisar contrasigno
1751 Entra le adresse de e-mail que tu usava
1752 pro inscriber te, e nos te inviara un
1753 ligamine a iste adresse que tu pote usar
1754 pro reinitialisar tu contrasigno.
1755 notice email on way: >
1756 Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma
1757 un e-mail es in via que te permittera de
1758 reinitalisar lo tosto.
1759 notice email cannot find: >
1760 Non poteva trovar iste adresse de
1763 title: Reinitialisar contrasigno
1764 heading: 'Reinitialisar le contrasigno de %{user}'
1765 password: 'Contrasigno:'
1766 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1767 reset: Reinitialisar contrasigno
1768 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1769 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1772 no_auto_account_create: >
1773 Infortunatemente in iste momento non es
1774 possibile crear un conto pro te
1776 contact_webmaster: 'Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.'
1777 license_agreement: 'Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.'
1778 email address: 'Adresse de e-mail:'
1779 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1780 not displayed publicly: 'Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)'
1781 display name: 'Nomine public:'
1782 display name description: >
1783 Tu nomine de usator monstrate
1784 publicamente. Tu pote cambiar lo plus
1785 tarde in le preferentias.
1786 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1787 password: 'Contrasigno:'
1788 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1789 use openid: 'Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session'
1790 openid no password: >
1791 Con un OpenID, un contrasigno non es
1792 necessari, ma certe additional
1793 instrumentos o servitores pote totevia
1794 requirer un contrasigno.
1795 openid association: |
1796 <p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>
1798 <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>
1800 Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante
1801 tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le
1802 conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.
1807 Gratias pro acceptar le nove conditiones
1809 terms declined: 'Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.'
1811 title: Conditiones de contributor
1812 heading: Conditiones de contributor
1814 Per favor lege le contracto hic infra e
1815 preme le button de acceptation pro
1816 confirmar que tu accepta le terminos de
1817 iste contracto pro tu existente e futur
1820 In addition al contracto hic supra, io
1821 considera mi contributiones como essente
1822 in le dominio public
1823 consider_pd_why: que es isto?
1824 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non official</a>'
1827 you need to accept or decline: >
1828 Per favor lege e postea accepta o
1829 declina le nove Conditiones del
1830 Contributor pro continuar.
1831 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1835 rest_of_world: Resto del mundo
1837 title: Iste usator non existe
1838 heading: 'Le usator %{user} non existe'
1839 body: 'Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.'
1842 new diary entry: nove entrata de diario
1843 my edits: mi modificationes
1844 my traces: mi tracias
1845 my notes: mi notas de carta
1846 my settings: mi configurationes
1847 my comments: mi commentos
1848 oauth settings: configuration oauth
1849 blocks on me: blocadas super me
1850 blocks by me: blocadas per me
1851 send message: inviar message
1853 edits: modificationes
1855 notes: notas de carta
1856 remove as friend: remover amico
1857 add as friend: adder amico
1858 mapper since: 'Cartographo depost:'
1859 ago: '(%{time_in_words_ago} retro)'
1860 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1861 ct undecided: Indecise
1862 ct declined: Declinate
1863 ct accepted: 'Acceptate %{ago} retro'
1864 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1865 email address: 'Adresse de e-mail:'
1866 created from: 'Create ex:'
1868 spam score: 'Punctuation de spam:'
1869 description: Description
1870 user location: Position del usator
1871 if set location: 'Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider le usatores a proximitate.'
1872 settings_link_text: configurationes
1873 your friends: Tu amicos
1874 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1875 km away: 'a %{count} km de distantia'
1876 m away: 'a %{count} m de distantia'
1877 nearby users: Altere usatores vicin
1879 Il non ha ancora altere cartographos in
1882 administrator: Iste usator es un administrator
1883 moderator: Iste usator es un moderator
1885 administrator: Conceder accesso de administrator
1886 moderator: Conceder accesso de moderator
1888 administrator: Revocar accesso de administrator
1889 moderator: Revocar accesso de moderator
1890 block_history: blocadas recipite
1891 moderator_history: blocadas date
1893 create_block: blocar iste usator
1894 activate_user: activar iste usator
1895 deactivate_user: disactivar iste usator
1896 confirm_user: confirmar iste usator
1897 hide_user: celar iste usator
1898 unhide_user: revelar iste usator
1899 delete_user: deler iste usator
1901 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1902 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1903 nearby_changesets: >
1904 gruppos de modificationes de usatores a
1907 articulos de diario per usatores a
1910 your location: Tu position
1911 nearby mapper: Cartographo vicin
1914 title: Modificar conto
1915 my settings: Mi configurationes
1916 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1917 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1918 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1922 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1923 link text: que es isto?
1925 heading: 'Modification public:'
1927 Activate. Non anonyme e pote modificar
1930 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1931 enabled link text: que es isto?
1933 Disactivate e non pote modificar datos,
1934 tote le previe modificationes es
1936 disabled link text: proque non pote io modificar?
1937 public editing note:
1938 heading: Modification public
1939 text: 'A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>'
1941 heading: 'Conditiones de contributor:'
1943 Tu ha acceptate le nove Conditiones de
1946 Tu non ha ancora acceptate le nove
1947 Conditiones de Contributor.
1949 Per favor seque iste ligamine a tu
1950 convenientia pro revider e acceptar le
1951 nove Conditiones de Contributor.
1953 Tu ha anque declarate que tu considera
1954 tu modificationes como liberate al
1956 link text: que es isto?
1957 profile description: 'Description del profilo:'
1958 preferred languages: 'Linguas preferite:'
1959 preferred editor: 'Editor preferite:'
1962 gravatar: Usar Gravatar
1963 link text: que es isto?
1964 new image: Adder un imagine
1965 keep image: Retener le imagine actual
1966 delete image: Remover le imagine actual
1967 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1969 (imagines quadrate de al minus 100×100
1971 home location: 'Position de origine:'
1973 Tu non ha entrate tu position de
1975 latitude: 'Latitude:'
1976 longitude: 'Longitude:'
1977 update home location on click: >
1978 Actualisar le position de origine quando
1979 io clicca super le carta?
1980 save changes button: Salveguardar modificationes
1981 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1982 return to profile: Retornar al profilo
1983 flash update success confirm needed: >
1984 Informationes del usator actualisate con
1985 successo. Tu recipera in e-mail un nota
1986 pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1987 flash update success: >
1988 Informationes del usator actualisate con
1991 heading: Confirmar un conto de usator
1992 press confirm button: >
1993 Preme le button de confirmation ci infra
1994 pro activar tu conto.
1996 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1997 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1999 success: 'Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.'
2000 failure: 'Usator %{name} non trovate.'
2002 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2003 press confirm button: >
2004 Preme le button Confirmar ci infra pro
2005 confirmar tu nove adresse de e-mail.
2008 Tu adresse de e-mail ha essite
2009 confirmate, gratias pro inscriber te!
2011 Un adresse de e-mail ha ja essite
2012 confirmate con iste indicio.
2015 Position de origine confirmate con
2019 Tote tu modificationes es ora public, e
2020 tu ha ora le permission de modificar.
2022 heading: 'Adder %{user} como amico?'
2023 button: Adder como amico
2024 success: '%{name} es ora tu amico!'
2025 failed: 'Pardono, non poteva adder %{name} como amico.'
2026 already_a_friend: 'Tu es ja amico de %{name}.'
2028 heading: 'Remover %{user} como amico?'
2029 button: Remover amico
2030 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2031 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2033 not_an_administrator: >
2034 Tu debe esser administrator pro executar
2040 one: 'Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})'
2041 other: 'Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})'
2042 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2043 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2044 confirm: Confirmar usatores seligite
2045 hide: Celar usatores seligite
2046 empty: Nulle usator correspondente trovate
2048 title: Conto suspendite
2049 heading: Conto suspendite
2050 webmaster: webmaster
2053 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2054 activitate suspecte.
2057 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2058 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2062 not_an_administrator: >
2063 Solmente administratores pote gerer le
2064 rolos de usator, e tu non es
2066 not_a_role: "Le catena `%{role}' non es un rolo valide."
2067 already_has_role: 'Le usator ha ja le rolo %{role}.'
2068 doesnt_have_role: 'Le usator non ha le rolo %{role}.'
2070 title: Confirmar le concession del rolo
2071 heading: Confirmar le concession del rolo
2072 are_you_sure: "Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?"
2074 fail: "Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide."
2076 title: Confirmar le revocation del rolo
2077 heading: Confirmar le revocation del rolo
2078 are_you_sure: "Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?"
2080 fail: "Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide."
2083 non_moderator_update: >
2084 Debe esser moderator pro crear o
2085 actualisar un blocada.
2086 non_moderator_revoke: >
2087 Debe esser moderator pro revocar un
2090 sorry: 'Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.'
2091 back: Retornar al indice
2093 title: 'Crea blocada de %{name}'
2094 heading: 'Crea blocada de %{name}'
2095 reason: 'Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.'
2097 Quante tempore, a partir de ora, essera
2098 le usator blocate del API?
2099 submit: Crear blocada
2101 Io ha contactate le usator pro demandar
2104 Io ha date sufficiente tempore al usator
2105 pro responder a iste communicationes.
2107 Le usator debe aperir un session ante
2108 que iste blocada essera cancellate
2109 back: Vider tote le blocadas
2111 title: 'Modification de un blocada super %{name}'
2112 heading: 'Modification de un blocada super %{name}'
2113 reason: 'Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.'
2115 Quante tempore, a partir de ora, essera
2116 le usator blocate del API?
2117 submit: Actualisar blocada
2118 show: Examinar iste blocada
2119 back: Examinar tote le blocadas
2121 Debe le usator aperir un session ante
2122 que iste blocada es cancellate?
2125 Le blocada ha ja expirate e non pote
2128 Le periodo de blocada debe esser un del
2129 valores seligibile in le lista
2133 Per favor contacta le usator ante de
2134 blocar le o la, permittente un tempore
2135 rationabile pro responder.
2137 Per favor da le usator le tempore pro
2138 responder ante de blocar le o la.
2139 flash: 'Creava un blocada del usator %{name}.'
2141 only_creator_can_edit: >
2142 Solmente le moderator qui creava iste
2143 blocada pote modificar lo.
2144 success: Blocada actualisate.
2146 title: Blocadas de usatores
2147 heading: Lista de blocadas de usatores
2149 Nulle blocada ha ancora essite
2152 title: 'Revoca blocada de %{block_on}'
2153 heading: 'Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}'
2154 time_future: 'Iste blocada expirara in %{time}.'
2155 past: 'Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.'
2157 Es tu secur de voler revocar iste
2160 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2163 other: '%{count} horas'
2168 confirm: Es tu secur?
2169 display_name: Usator blocate
2170 creator_name: Creator
2171 reason: Motivo del blocada
2173 revoker_name: Revocate per
2174 not_revoked: (non revocate)
2175 showing_page: 'Pagina %{page}'
2177 previous: « Precedente
2179 time_future: 'Expira in %{time}.'
2180 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2181 time_past: 'Expirava %{time} retro.'
2183 title: 'Blocadas de %{name}'
2184 heading: 'Lista de blocadas de %{name}'
2185 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2187 title: 'Blocadas per %{name}'
2188 heading: 'Lista de blocadas per %{name}'
2189 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2191 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2192 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2193 time_future: 'Expira in %{time}'
2194 time_past: 'Expirava %{time} retro'
2199 confirm: Es tu secur?
2200 reason: 'Motivo del blocada:'
2201 back: Vider tote le blocadas
2202 revoker: 'Revocator:'
2204 Le usator debe aperir un session ante
2205 que iste blocada es cancellate.
2208 opened_at_html: 'Create %{when} retro'
2209 opened_at_by_html: 'Create %{when} retro per %{user}'
2210 commented_at_html: 'Actualisate %{when} retro'
2211 commented_at_by_html: 'Actualisate %{when} retro per %{user}'
2212 closed_at_html: 'Resolvite %{when} retro'
2213 closed_at_by_html: 'Resolvite %{when} retro per %{user}'
2214 reopened_at_html: 'Reactivate %{when} retro'
2215 reopened_at_by_html: 'Reactivate %{when} retro per %{user}'
2217 title: Notas de OpenStreetMap
2218 description_area: 'Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]'
2219 description_item: 'Syndication RSS pro le nota %{id}'
2220 closed: 'nota claudite (a presso de %{place})'
2225 title: 'Notas submittite o commentate per %{user}'
2226 heading: 'Notas de %{user}'
2227 subheading: 'Notas submittite o commentate per %{user}'
2230 description: Description
2231 created_at: Create a
2232 last_changed: Ultime modification
2233 ago_html: '%{when} retro'
2238 cycle_map: Carta cyclista
2239 transport_map: Carta de transporto
2240 mapquest: MapQuest Open
2242 edit_tooltip: Modificar le carta
2243 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2244 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2245 createnote_disabled_tooltip: >
2246 Face zoom avante pro adder un nota al
2251 Pro meliorar le carta, le information
2252 que tu scribe es monstrate a altere
2253 cartographos. Dunque, per favor sia
2254 tanto descriptive e precise como
2255 possibile quando tu positiona le
2256 marcator e scribe tu nota hic infra.
2259 anonymous_warning: >
2260 Iste nota include commentos de usatores
2261 anonyme que debe esser verificate
2265 reactivate: Reactivar
2266 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2270 description: Description
2271 heading: Modificar obscuration
2272 submit: Salveguardar obscuration
2273 title: Modificar obscuration
2275 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2276 heading: Lista de obscurationes
2277 title: Lista de obscurationes
2279 description: Description
2281 Specifica information pro nove
2283 submit: Crear obscuration
2284 title: Creation de nove obscuration
2286 description: 'Description:'
2287 heading: 'Es monstrate le obscuration "%{title}"'
2288 title: Presentation de obscuration
2290 edit: Modificar iste obscuration
2291 destroy: Remover iste obscuration
2292 confirm: Es tu secur?
2294 flash: Obscuration create.
2296 flash: Cambios salveguardate.
2299 Le obscuration non es vacue. Per favor
2300 disobscura tote le versiones pertinente
2301 a iste obscuration ante de destruer lo.
2302 flash: Obscuration destruite.
2304 Un error occurreva durante le
2305 destruction de iste obscuration.