]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: spyc
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 ---
9 lb:
10   time:
11     formats:
12       friendly: %e %B %Y ëm %H:%M
13   activerecord:
14     models:
15       changeset: Set vun Ännerungen
16       country: Land
17       friend: Frënd
18       language: Sprooch
19       message: Message
20       node: Knuet
21       old_node: Ale Knuet
22       old_relation: Al Relatioun
23       old_way: Ale Wee
24       relation: Relatioun
25       session: Sessioun
26       user: Benotzer
27       user_preference: Benotzerastellung
28       way: Wee
29     attributes:
30       diary_entry:
31         user: Benotzer
32         title: Sujet
33         latitude: Geografesch Breet
34         longitude: Geografesch Längt
35         language: Sprooch
36       friend:
37         user: Benotzer
38         friend: Frënd
39       trace:
40         user: Benotzer
41         visible: Visibel
42         name: Numm
43         size: Gréisst
44         latitude: Geografesch Breet
45         longitude: Geografesch Längt
46         public: Ëffentlech
47         description: Beschreiwung
48       message:
49         sender: Sender
50         title: Sujet
51       user:
52         email: E-Mail
53         active: Aktiv
54         display_name: Numm dee gewise gëtt
55         description: Beschreiwung
56         languages: Sproochen
57         pass_crypt: Passwuert
58   browse:
59     closed: Zou
60     deleted_by_html: "Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}"
61     edited_by_html: "Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}"
62     version: Versioun
63     in_changeset: Set vun Ännerungen
64     anonymous: anonym
65     no_comment: (keng Bemierkung)
66     part_of: Deel vu(n)
67     download_xml: XML eroflueden
68     view_history: Versioune weisen
69     view_details: Detailer weisen
70     location: 'Plaz:'
71     changeset:
72       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
73       belongs_to: Auteur
74       node: 'Kniet (%{count})'
75       node_paginated: 'Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})'
76       way: 'Weeër (%{count})'
77       way_paginated: 'Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})'
78       relation: 'Relatiounen (%{count})'
79       relation_paginated: 'Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})'
80       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
81       osmchangexml: osmChange XML
82       feed:
83         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
84         title_comment: 'Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}'
85     node:
86       title: 'Knuet: %{name}'
87     way:
88       title: 'Wee: %{name}'
89       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
90       nodes: Kniet
91     relation:
92       title: 'Relatioun: %{name}'
93       members: Memberen
94     relation_member:
95       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
96       type:
97         node: Knuet
98         way: Wee
99         relation: Relatioun
100     containing_relation:
101       entry: 'Relatioun %{relation_name}'
102       entry_role: 'Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})'
103     not_found:
104       sorry: 'Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.'
105       type:
106         node: Knuet
107         way: Wee
108         relation: Relatioun
109         changeset: Set vun Ännerungen
110     timeout:
111       type:
112         node: Knuet
113         way: Wee
114         relation: Relatioun
115         changeset: Set vun Ännerungen
116     redacted:
117       type:
118         node: Knuet
119         way: Wee
120         relation: Relatioun
121     start_rjs:
122       load_data: Donnéeë lueden
123       loading: Lueden...
124     tag_details:
125       tags: Markéierungen
126       wiki_link:
127         key: "D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag"
128         tag: "D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag"
129       wikipedia_link: 'Den Artikel %{page} op der Wikipedia'
130       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
131     note:
132       title: 'Notiz: %{id}'
133       new_note: Nei Notiz
134       description: Beschreiwung
135       hidden_title: 'Verstoppt Notiz N° %{note_name}'
136       commented_by: "Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>"
137       commented_by_anonymous: "Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>"
138       hidden_by: "Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>"
139   changeset:
140     changeset_paging_nav:
141       showing_page: 'Säit %{page}'
142       next: Nächst »
143       previous: « Vireg
144     changeset:
145       anonymous: Anonym
146       no_edits: (keng Ännerungen)
147     changesets:
148       saved_at: Gespäichert de(n)
149       user: Benotzer
150       comment: Bemierkung
151       area: Beräich
152     list:
153       title: Sette vun Ännerungen
154       title_user: 'Sete vun Ännerunge vum %{user}'
155       title_friend: Sette vun Ännerunge vun Äre Frënn
156       title_nearby: >
157         Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi
158         nobäi sinn
159       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
160       empty_area: >
161         Keng Sette vun Ännerungen an dëser
162         Géigend.
163       empty_user: >
164         Keng Sette vun Ännerunge vun dësem
165         Benotzer.
166       no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
167       no_more_area: >
168         Keng weider Sette vun Ännerungen an
169         dëser Géigend.
170       no_more_user: >
171         Keng weider Sette vun Ännerunge vun
172         dësem Benotzer.
173       load_more: Méi lueden
174   diary_entry:
175     list:
176       title: Blogge vun de Benotzer
177     edit:
178       subject: 'Sujet:'
179       language: 'Sprooch:'
180       location: 'Plaz:'
181       latitude: 'Breedegrad:'
182       longitude: 'Längtegrad:'
183       use_map_link: Kaart benotzen
184       save_button: Späicheren
185     view:
186       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
187       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
188       login: Aloggen
189       save_button: Späicheren
190     diary_entry:
191       comment_count:
192         one: '%{count} Bemierkung'
193         zero: Keng Bemierkungen
194         other: '%{count} Bemierkungen'
195       confirm: Confirméieren
196     diary_comment:
197       comment_from: 'Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}'
198       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
199       confirm: Confirméieren
200     location:
201       location: 'Plaz:'
202       view: Weisen
203       edit: Änneren
204     comments:
205       when: Wéini
206       comment: Bemierkung
207       ago: 'viru(n) %{ago}'
208       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
209       older_comments: Méi al Bemierkungen
210   export:
211     title: Exportéieren
212     start:
213       format_to_export: "Format fir z'exportéieren"
214       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
215       licence: Lizenz
216       too_large:
217         planet:
218           description: >
219             Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun
220             der kompletter OpenStreetMap Datebank
221         other:
222           title: Aner Quellen
223           description: >
224             Zousätzlech Quelle stinn an der
225             OpenStreetMap Wiki
226       options: Optiounen
227       format: Format
228       scale: Maassstab
229       max: max
230       image_size: Gréisst vum Bild
231       zoom: Zoom
232       export_button: Exportéieren
233   geocoder:
234     search:
235       title:
236         latlon: 'Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
237         us_postcode: 'Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>'
238         uk_postcode: 'Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>'
239         ca_postcode: 'Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>'
240         geonames: 'Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
241         geonames_reverse: 'Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
242     search_osm_nominatim:
243       prefix:
244         aeroway:
245           aerodrome: Fluchhafen
246           gate: Paart
247           runway: 'Start- a Landepist'
248           terminal: Terminal
249         amenity:
250           airport: Fluchhafen
251           artwork: Konschtwierk
252           atm: Bancomat
253           auditorium: Auditoire
254           bank: Bank
255           bar: Bar
256           bench: Bänk
257           bicycle_parking: Vëlos-Parking
258           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
259           biergarten: Béiergaard
260           brothel: Bordell
261           bureau_de_change: Wiesselbüro
262           bus_station: Busarrêt
263           cafe: Café
264           car_wash: Autoswäschanlag
265           casino: Casino
266           cinema: Kino
267           clinic: Klinik
268           club: Club
269           crematorium: Crematoire
270           dentist: Zänndokter
271           doctors: Dokteren
272           drinking_water: Drénkwaasser
273           driving_school: Fahrschoul
274           embassy: Ambassade
275           emergency_phone: Noutruff-Telefon
276           fire_station: Pompjeeën
277           fountain: Sprangbur
278           fuel: Benzin
279           grave_yard: Kiirfecht
280           gym: Fitnessstudio
281           hospital: Klinik
282           hotel: Hotel
283           ice_cream: Glace
284           kindergarten: Spillschoul
285           library: Bibliothéik
286           market: Maart
287           marketplace: Maartplaz
288           mountain_rescue: Biergrettung
289           office: Büro
290           park: Park
291           parking: Parking
292           pharmacy: Apdikt
293           police: Police
294           post_office: Postbüro
295           preschool: Spillschoul
296           prison: Prisong
297           pub: Bistro
298           reception_area: Rezeptiounsberäich
299           restaurant: Restaurant
300           retirement_home: Altersheim
301           sauna: Sauna
302           school: Schoul
303           shop: Geschäft
304           shower: Douche
305           social_facility: Sozial Ariichtung
306           studio: Studio
307           supermarket: Supermarché
308           swimming_pool: Schwämm
309           taxi: Taxi
310           telephone: Telefonscabine
311           theatre: Theater
312           toilets: Toiletten
313           townhall: Stadhaus
314           university: Universitéit
315           vending_machine: Verkaafsautomat
316           veterinary: Déiereklinik
317           waste_basket: Drecksback
318         bridge:
319           suspension: Hänkbréck
320           viaduct: Viadukt
321           yes: Bréck
322         building:
323           yes: Gebai
324         emergency:
325           phone: Noutruff-Telefon
326         highway:
327           bus_guideway: Busspur
328           construction: Autobunn (am Bau)
329           footway: Fousswee
330           ford: Fuert
331           milestone: Kilometersteen
332           minor: Niewestrooss
333           motorway: Autobunn
334           path: Pad
335           pedestrian: Fousswee
336           platform: Quai
337           primary: Haaptstrooss
338           primary_link: Haaptstrooss
339           proposed: Virgeschlo Strooss
340           road: Strooss
341           secondary: Niewestrooss
342           secondary_link: Niewestrooss
343           steps: Trap
344           street_lamp: Stroosseluucht
345           tertiary: Kleng Strooss
346         historic:
347           archaeological_site: Archeologesche Site
348           battlefield: Schluechtfeld
349           building: Gebai
350           castle: Schlass
351           church: Kierch
352           citywalls: Stadmaueren
353           house: Haus
354           memorial: Monument
355           monument: Monument
356           museum: Musée
357           ruins: Ruinen
358           tomb: Graf
359           tower: Tuerm
360           wreck: Wrack
361         landuse:
362           cemetery: Kierfecht
363           farm: Bauerenhaff
364           forest: Bësch
365           garages: Garagen
366           grass: Wiss
367           industrial: Industriezone
368           military: Militairegebitt
369           orchard: Bongert
370           nature_reserve: Naturschutzgebitt
371           park: Park
372           piste: Pist
373           quarry: Steekaul
374           railway: Eisebunn
375           vineyard: Wéngert
376           wetland: Fiichtgebitt
377           wood: Bësch
378         leisure:
379           garden: Gaart
380           golf_course: Golfterrain
381           ice_rink: Äispist
382           marina: Yachthafen
383           miniature_golf: Minigolf
384           nature_reserve: Naturschutzgebitt
385           park: Park
386           playground: Spillplaz
387           sauna: Sauna
388           stadium: Stadion
389           swimming_pool: Schwämm
390         military:
391           bunker: Bunker
392         natural:
393           beach: Plage
394           channel: Kanal
395           crater: Krater
396           fjord: Fjord
397           forest: Bësch
398           geyser: Geysir
399           glacier: Gletscher
400           hill: Hiwwel
401           island: Insel
402           marsh: Mouer
403           moor: Mouer
404           point: Punkt
405           river: Floss
406           rock: Steng
407           spring: Quell
408           stone: Steen
409           tree: Bam
410           valley: Dall
411           volcano: Vulkan
412           water: Waasser
413           wetland: Fiichtgebitt
414           wetlands: Fiichtgebitter
415           wood: Bësch
416         office:
417           architect: Architekt
418           company: Firma
419           lawyer: Affekot
420           travel_agent: Reesbüro
421           yes: Büro
422         place:
423           airport: Fluchhafen
424           city: Stad
425           country: Land
426           farm: Bauerenhaff
427           house: Haus
428           houses: Haiser
429           island: Insel
430           islet: Insel
431           moor: Mouer
432           municipality: Gemeng
433           neighbourhood: Noperschaft
434           postcode: Postcode
435           region: Regioun
436           sea: Mier
437           town: Stad
438           village: Duerf
439         railway:
440           abandoned: Fréier Eisebunn
441           construction: Eisebunn (am Bau)
442           disused: Fréier Eisebunn
443           miniature: Miniatur-Eisebunn
444           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
445           station: Gare (Eisebunn)
446           subway: Metro-Statioun
447           tram: Tram
448         shop:
449           antiques: Antiquitéitegeschäft
450           bakery: Bäckerei
451           books: Bichergeschäft
452           boutique: Boutique
453           car_repair: Garage
454           carpet: Teppechgeschäft
455           chemist: Apdikt
456           clothes: Kleedergeschäft
457           computer: Computergeschäft
458           dry_cleaning: Botzerei
459           fashion: Moudegeschäft
460           fish: Fëschgeschäft
461           florist: Fleurist
462           food: Epicerie
463           funeral_directors: Doudegriewer
464           furniture: Miwwelgeschäft
465           gallery: Galerie
466           hairdresser: Coiffeur
467           insurance: Versécherungsbüro
468           jewelry: Bijouterie
469           laundry: Botzerei
470           market: Maart
471           optician: Optiker
472           pet: Déierebuttek
473           pharmacy: Apdikt
474           photo: Fotosgeschäft
475           second_hand: Secondhand-Geschäft
476           shoes: Schonggeschäft
477           sports: Sportsgeschäft
478           supermarket: Supermarché
479           tailor: Schneider
480           travel_agency: Reesbüro
481           yes: Geschäft
482         tourism:
483           artwork: Konschtwierk
484           attraction: Attraktioun
485           chalet: Chalet
486           hotel: Hotel
487           information: Informatioun
488           motel: Motel
489           museum: Musée
490           picnic_site: Piknikplaz
491           valley: Dall
492           viewpoint: Aussiichtspunkt
493           zoo: Zoo
494         waterway:
495           canal: Kanal
496           river: Floss
497           wadi: Wadi
498           waterfall: Waasserfall
499     description:
500       types:
501         cities: Stied
502         towns: Dierfer
503         places: Plazen
504     results:
505       no_results: Näischt fonnt
506       more_results: Méi Resultater
507     distance:
508       one: ongeféier 1km
509       zero: manner wéi 1km
510       other: 'ongeféier %{count}km'
511     direction:
512       south_west: südwest
513       south: südlech
514       south_east: südost
515       east: ëstlech
516       north_east: nordost
517       north: nërdlech
518       north_west: nordwest
519       west: westlech
520   layouts:
521     logo:
522       alt_text: OpenStreetMap Logo
523     home: >
524       Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem
525       definéiert ass
526     logout: Ausloggen
527     log_in: Aloggen
528     edit: Änneren
529     history: Versiounen
530     export: Exportéieren
531     data: Donnéeën
532     export_data: Donnéeën exportéieren
533     user_diaries: Benotzer Bloggen
534     edit_with: 'Ännere mat %{editor}'
535     partners_partners: Partner
536     osm_offline: "D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft muss ginn."
537     help: Hëllef
538     about: Iwwer
539     copyright: Copyright
540     community: Communautéit
541     foundation: Fondatioun
542     foundation_title: "D'OpenStreetMao Fondatioun"
543     make_a_donation:
544       title: >
545         Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem
546         Don
547       text: En Don maachen
548     learn_more: Méi wëssen
549     more: Méi
550   license_page:
551     foreign:
552       title: Iwwer dës Iwwersetzung
553       english_link: den engleschen Original
554     native:
555       title: Iwwer dës Säit
556       native_link: lëtzebuergesch Versioun
557     legal_babble:
558       title_html: Copyright a Lizenz
559       more_title_html: Fir méi ze wëssen
560       infringement_title_html: Copyright-Verletzung
561   welcome_page:
562     title: Wëllkomm!
563     whats_on_the_map:
564       title: Wat ass op der Kaart
565     questions:
566       title: Nach Froen?
567     add_a_note:
568       title: "Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!"
569   fixthemap:
570     title: "E Problem mellen / D'Kaart verbesseren"
571     how_to_help:
572       title: Wéi Hëllefen
573       join_the_community:
574         title: Maacht bei eis mat
575     other_concerns:
576       title: Aner Uleies
577   help_page:
578     title: Hëllef kréien
579     welcome:
580       url: /welcome
581       title: Wëllkomm bäi OSM
582     help:
583       url: https://help.openstreetmap.org/
584       title: help.openstreetmap.org
585     wiki:
586       url: http://wiki.openstreetmap.org/
587       title: wiki.openstreetmap.org
588   about_page:
589     next: Weider
590     local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
591     open_data_title: Open Data
592     partners_title: Partner
593   notifier:
594     diary_comment_notification:
595       hi: 'Salut %{to_user},'
596     message_notification:
597       hi: 'Salut %{to_user},'
598       footer_html: 'Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten'
599     friend_notification:
600       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStrett Maap derbäigesat.'
601       see_their_profile: 'Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.'
602       befriend_them: 'Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.'
603     gpx_notification:
604       greeting: Salut,
605       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
606       with_description: mat der Beschreiwung
607       failure:
608         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
609     signup_confirm:
610       greeting: Bonjour !
611     email_confirm:
612       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
613     email_confirm_plain:
614       greeting: Salut,
615       click_the_link: "Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung ze confirméieren."
616     email_confirm_html:
617       greeting: Salut,
618       click_the_link: "Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung ze confirméieren."
619     lost_password:
620       subject: "[OpenStreetMap] Ufro fir d'Passwuert zréckzesetzen"
621     lost_password_plain:
622       greeting: Salut,
623     lost_password_html:
624       greeting: Salut,
625       click_the_link: >
626         Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de
627         Link hei drënner fir Ärt Passwuert
628         zréckzesetzen.
629     note_comment_notification:
630       anonymous: En anonyme Benotzer
631       greeting: Salut,
632       details: "Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}."
633   message:
634     inbox:
635       messages: 'Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}'
636       new_messages:
637         one: '%{count} neie mMssage'
638         other: '%{count} nei Messagen'
639       from: Vum
640       subject: Sujet
641       date: Datum
642     message_summary:
643       unread_button: Als net geliest markéieren
644       read_button: Als geliest markéieren
645       reply_button: Äntwerten
646       delete_button: Läschen
647     new:
648       title: Noriicht schécken
649       send_message_to: 'Dem %{name} en neie Message schécken'
650       subject: Sujet
651       send_button: Schécken
652       message_sent: Message geschéckt
653     no_such_message:
654       title: Kee sou ee Message
655       heading: Kee sou ee Message
656     outbox:
657       subject: Sujet
658       date: Datum
659     read:
660       title: Message liesen
661       from: Vum
662       subject: Sujet
663       date: Datum
664       reply_button: Äntwerten
665       unread_button: Als net geliest markéieren
666       back: Zréck
667     sent_message_summary:
668       delete_button: Läschen
669     mark:
670       as_read: Message als geliest markéiert
671     delete:
672       deleted: Message geläscht
673   site:
674     index:
675       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
676     edit:
677       user_page_link: Benotzersäit
678       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
679     sidebar:
680       search_results: Resultater vum Sichen
681       close: Zoumaachen
682     search:
683       search: Sichen
684       where_am_i: Wou sinn ech?
685       submit_text: Lass
686     key:
687       table:
688         entry:
689           motorway: Autobunn
690           secondary: Niewestrooss
691           unclassified: Net klasséiert Strooss
692           byway: Niewewee
693           bridleway: Wee fir Päerd
694           cycleway: Vëlospiste
695           footway: Fousswee
696           rail: Eisebunn
697           subway: Metro
698           tram:
699             1: Tram
700           apron:
701             1: Terminal
702           forest: Bësch
703           wood: Bësch
704           golf: Golfterrain
705           park: Park
706           tourist: Touristenattraktioun
707           industrial: Industriezone
708           lake:
709             - Séi
710           farm: Bauerenhaff
711           cemetery: Kierfecht
712           reserve: Naturschutzgebitt
713           military: Militärgebitt
714           school:
715             - Schoul
716             - Universitéit
717           summit:
718             - Spëtzt
719     richtext_area:
720       edit: Änneren
721     markdown_help:
722       headings: Iwwerschrëften
723       heading: Iwwerschrëft
724       subheading: Ënneriwwerschrëft
725       unordered: Net-numeréiert Lëscht
726       ordered: Numeréiert Lëscht
727       first: Éischt Element
728       second: Zweet Element
729       link: Link
730       text: Text
731       image: Bild
732       alt: Alternativen Text
733       url: URL
734   trace:
735     edit:
736       filename: 'Numm vum Fichier:'
737       download: eroflueden
738       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
739       points: 'Punkten:'
740       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
741       map: Kaart
742       edit: änneren
743       owner: 'Besëtzer:'
744       description: 'Beschreiwung:'
745       tags: 'Markéierungen:'
746       tags_help: Mat Komma getrennt
747       save_button: Ännerunge späicheren
748       visibility: 'Visibilitéit:'
749       visibility_help: wat heescht dat?
750     trace_form:
751       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
752       description: 'Beschreiwung:'
753       tags: 'Markéierungen:'
754       tags_help: Mat Komma getrennt
755       visibility: 'Visibilitéit:'
756       visibility_help: wat heescht dat?
757       upload_button: Eroplueden
758       help: Hëllef
759     view:
760       pending: AM SUSPENS
761       filename: 'Numm vum Fichier:'
762       download: eroflueden
763       uploaded: 'Eropgelueden:'
764       points: 'Punkten:'
765       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
766       map: Kaart
767       edit: änneren
768       owner: 'Besëtzer:'
769       description: 'Beschreiwung:'
770       tags: 'Markéierungen:'
771       none: Keen
772       visibility: 'Visibilitéit:'
773     trace_paging_nav:
774       showing_page: 'Säit %{page}'
775     trace:
776       count_points: '%{count} Punkten'
777       ago: 'viru(n) %{time_in_words_ago}'
778       more: méi
779       view_map: Kaart weisen
780       edit: änneren
781       edit_map: Kaart änneren
782       public: ËFFENTLECH
783       private: PRIVAT
784       by: vum
785       in: an
786       map: Kaart
787     description:
788       description_without_count: 'GPX-Fichier vum %{user}'
789   oauth:
790     oauthorize:
791       allow_write_api: "d'Kaart änneren."
792       allow_write_notes: Notizen änneren.
793   oauth_clients:
794     new:
795       submit: Registréieren
796     edit:
797       submit: Änneren
798     show:
799       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
800       edit: Detailer änneren
801       delete: Client läschen
802       confirm: Sidd Dir sécher?
803       allow_write_api: Kaart änneren
804     index:
805       title: Meng OAuth Detailer
806     form:
807       name: Numm
808       required: Obligatoresch
809       allow_write_api: Kaart änneren
810   user:
811     login:
812       title: Umellen
813       heading: Umellen
814       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
815       password: 'Passwuert:'
816       remember: Sech u mech erënneren
817       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
818       login_button: Umellen
819       register now: Elo aschreiwen
820       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
821       openid_providers:
822         openid:
823           title: Alogge mat OpenID
824         google:
825           title: Alogge mat Google
826         yahoo:
827           title: Alogge mat Yahoo
828         aol:
829           title: Alogge mat AOL
830     logout:
831       title: Ofmellen
832       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
833       logout_button: Ofmellen
834     lost_password:
835       title: Passwuert vergiess
836       heading: Passwuert vergiess?
837       email address: 'E-Mail-Adress:'
838       new password button: Passwuert zrécksetzen
839       notice email cannot find: >
840         Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn,
841         pardon.
842     reset_password:
843       title: Passwuert zrécksetzen
844       heading: 'Passwuert fir %{user} zrécksetzen'
845       password: 'Passwuert:'
846       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
847       reset: Passwuert zrécksetzen
848       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
849     new:
850       title: Mellt Iech un
851       no_auto_account_create: >
852         Leider kënne mir den Ament kee
853         Benotzerkont automatesch fir Iech
854         opmaachen.
855       about:
856         header: Fäi a verännerbar
857       email address: 'E-Mail-Adress:'
858       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
859       display name: Numm weisen
860       openid: '%{logo} OpenID:'
861       password: 'Passwuert:'
862       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
863       continue: Mellt Iech un
864     terms:
865       consider_pd_why: wat ass dat?
866       agree: Akzeptéieren
867       legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
868       legale_names:
869         france: Frankräich
870         italy: Italien
871         rest_of_world: Rescht vun der Welt
872     no_such_user:
873       title: Sou e Benotzer gëtt et net
874       heading: 'De Benotzer %{user} gëtt et net'
875     view:
876       my diary: Mäi Blog
877       my edits: Meng Ännerungen
878       my notes: Meng Notizen
879       my messages: Meng Messagen
880       my profile: Mäi Profil
881       my settings: Meng Astellungen
882       my comments: Meng Bemierkungen
883       blocks by me: vu Mir Gespaart
884       send message: Message schécken
885       diary: Blog
886       edits: Ännerungen
887       notes: Notizen op der Kaart
888       remove as friend: Frënd ewechhuelen
889       add as friend: Frënd derbäisetzen
890       ago: '(viru(n) %{time_in_words_ago})'
891       email address: 'E-Mail-Adress:'
892       status: 'Status:'
893       description: Beschreiwung
894       settings_link_text: Astellungen
895       your friends: Är Frënn
896       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
897       km away: '%{count} km ewech'
898       m away: '%{count} m ewech'
899       nearby users: Aner Benotzer nobäi
900       role:
901         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
902         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
903         grant:
904           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
905           moderator: Moderateursrechter ginn
906         revoke:
907           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
908           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
909       comments: Bemierkungen
910       create_block: dëse Benotzer spären
911       activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
912       deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
913       confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
914       hide_user: dëse Benotzer verstoppen
915       unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
916       delete_user: dëse Benotzer läschen
917       confirm: Confirméieren
918     popup:
919       friend: Frënn
920     account:
921       title: Benotzerkont änneren
922       my settings: Meng Astellungen
923       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
924       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
925       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
926       openid:
927         link text: wat ass dat?
928       public editing:
929         enabled link text: wat ass dëst?
930         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
931       contributor terms:
932         link text: wat ass dëst?
933       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
934       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
935       image: 'Bild:'
936       gravatar:
937         link text: wat ass dat?
938       new image: E Bild derbäisetzen
939       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
940       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
941       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
942       save changes button: Ännerunge späicheren
943       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
944       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
945       flash update success: >
946         Benotzerinformatioun ass elo
947         aktualiséiert.
948     confirm:
949       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
950       introduction_1: >
951         Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail
952         geschéckt.
953       press confirm button: "Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren."
954       button: Confirméieren
955       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
956       unknown token: >
957         Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder
958         et gëtt en net.
959     confirm_resend:
960       failure: 'Benotzer %{name} gouf net fonnt.'
961     confirm_email:
962       heading: >
963         Eng Ännerung vun enger E-Mailadress
964         confirméieren
965       button: Confirméieren
966     go_public:
967       flash success: >
968         All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech,
969         an Dir däerft elo änneren.
970     make_friend:
971       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
972       button: Als Frënd derbäisetzen
973       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
974       failed: 'Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.'
975       already_a_friend: 'Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.'
976     remove_friend:
977       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
978       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
979     filter:
980       not_an_administrator: >
981         Dir musst Administrateur si fir déi
982         Aktioun maachen ze kënnen.
983     list:
984       title: Benotzer
985       heading: Benotzer
986       confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
987       hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
988       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
989     suspended:
990       webmaster: Webmaster
991   user_role:
992     filter:
993       not_an_administrator: "Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur."
994       not_a_role: "D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll."
995       already_has_role: "De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn."
996       doesnt_have_role: "De Benotzer huet d'Roll %{role} net."
997     grant:
998       title: "Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll"
999       heading: "Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll"
1000       are_you_sure: "Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?"
1001       confirm: Confirméieren
1002     revoke:
1003       title: "Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll"
1004       heading: "Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll"
1005       are_you_sure: "Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?"
1006       confirm: Confirméieren
1007       fail: "D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn."
1008   user_block:
1009     new:
1010       submit: Spär uleeën
1011       back: All Späre weisen
1012     edit:
1013       submit: Spär aktualiséieren
1014       show: Dës Spär weisen
1015       back: All Späre weisen
1016     update:
1017       success: Spär aktualiséiert
1018     index:
1019       title: Benotzerspären
1020       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1021       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1022     revoke:
1023       revoke: Ophiewen!
1024     period:
1025       one: 1 Stonn
1026       other: '%{count} Stonnen'
1027     partial:
1028       show: Weisen
1029       edit: Änneren
1030       revoke: Ophiewen!
1031       confirm: Sidd Dir sécher?
1032       display_name: Gespaarte Benotzer
1033       reason: "Grond fir d'Spär"
1034       status: Status
1035       showing_page: 'Säit %{page}'
1036       next: Nächst »
1037       previous: « Vireg
1038     blocks_on:
1039       title: 'Späre vum %{name}'
1040       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1041     blocks_by:
1042       title: 'Späre vum %{name}'
1043       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1044     show:
1045       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1046       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1047       status: Status
1048       show: Weisen
1049       edit: Änneren
1050       revoke: Ophiewen!
1051       confirm: Sidd Dir sécher?
1052       reason: "Grond fir d'Spär:"
1053       back: All Späre weisen
1054   note:
1055     rss:
1056       title: OpenStreetMap Notizen
1057     entry:
1058       comment: Bemierkung
1059     mine:
1060       description: Beschreiwung
1061       last_changed: Lescht Ännerung
1062       ago_html: 'viru(n) %{when}'
1063   javascripts:
1064     close: Zoumaachen
1065     share:
1066       cancel: Ofbriechen
1067       image: Bild
1068       link: Link oder HTML
1069       long_link: Link
1070       embed: HTML
1071       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1072       format: 'Format:'
1073       scale: 'Maassstab:'
1074       download: Eroflueden
1075       short_url: Kuerz URL
1076       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1077     map:
1078       locate:
1079         title: Weise wou ech sinn
1080         popup: 'Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech'
1081       base:
1082         cycle_map: Vëloskaart
1083         hot: Humanitär
1084       donate_link_text: "<a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>"
1085     site:
1086       edit_tooltip: Kaart änneren
1087       edit_disabled_tooltip: "Erazoomen fir d'Kaart z'änneren"
1088     notes:
1089       new:
1090         add: Notiz derbäisetzen
1091       show:
1092         hide: Verstoppen
1093         resolve: Léisen
1094         reactivate: Reaktivéieren
1095         comment: Bemierkung
1096   redaction:
1097     edit:
1098       description: Beschreiwung
1099     new:
1100       description: Beschreiwung
1101     show:
1102       description: 'Beschreiwung:'
1103       confirm: Sidd Dir sécher?
1104     update:
1105       flash: Ännerunge gespäichert.