1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # Author: BeginaFelicysym
22 # Author: RicoElectrico
29 # Author: Zbigniew.czernik
34 friendly: %e %B %Y o %H:%M
37 acl: Lista kontroli dostępu
38 changeset: Zestaw zmian
39 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
41 diary_comment: Komentarz dziennika
42 diary_entry: Wpis w dzienniku
47 node_tag: Znacznik węzła
49 old_node: Wcześniejszy węzeł
50 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
51 old_relation: Stara relacja
52 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
53 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
54 old_way: Wcześniejsza droga
55 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
56 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
58 relation_member: Członek relacji
59 relation_tag: Znacznik relacji
62 tracepoint: Punkt śladu
63 tracetag: Znacznik śladu
65 user_preference: Preferencje użytkownika
66 user_token: Token użytkownika
69 way_tag: Znacznik drogi
76 latitude: Szerokość geograficzna
77 longitude: Długość geograficzna
87 latitude: Szerokość geograficzna
88 longitude: Długość geograficzna
99 display_name: Publiczna nazwa
104 default: 'Domyślnie (obecnie %{name})'
107 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
110 description: iD (w przeglądarce)
113 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
115 name: Zdalne sterowanie
116 description: JOSM lub Markaartor
120 created_html: "Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>"
121 closed_html: "Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>"
122 created_by_html: "Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}"
123 deleted_by_html: "Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}"
124 edited_by_html: "Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}"
125 closed_by_html: "Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}"
127 in_changeset: Zestaw zmian
128 anonymous: Anonimowy użytkownik
129 no_comment: (bez komentarza)
130 part_of: Wchodzi w skład
131 download_xml: Pobierz XML
132 view_history: Wyświetl historię
133 view_details: Wyświetl szczegóły
134 location: 'Lokalizacja:'
136 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
138 node: 'Węzły (%{count})'
139 node_paginated: 'Węzły (%{x}-%{y} z %{count})'
140 way: 'Drogi (%{count})'
141 way_paginated: 'Drogi (%{x}-%{y} z %{count})'
142 relation: 'Relacje (%{count})'
143 relation_paginated: 'Relacje (%{x}-%{y} z %{count})'
144 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
145 osmchangexml: XML w formacie osmChange
147 title: 'Zestaw zmian %{id}'
148 title_comment: 'Zestaw zmian %{id} - %{comment}'
150 title: 'Węzeł: %{name}'
151 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
153 title: 'Linia: %{name}'
154 history_title: 'Historia drogi: %{name}'
157 one: 'część linii %{related_ways}'
158 other: 'część linii %{related_ways}'
160 title: 'Relacja: %{name}'
161 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
164 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
170 entry: 'Relacja %{relation_name}'
171 entry_role: 'Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})'
173 sorry: 'Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
178 changeset: zestaw zmian
180 sorry: 'Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.'
185 changeset: zestaw zmian
187 redaction: 'Poprawka %{id}'
188 message_html: 'Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.'
194 feature_warning: 'Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?'
195 load_data: Wczytaj dane
196 loading: Wczytywanie...
200 key: 'Opis na wiki dla znacznika: %{key}'
201 tag: 'Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}'
202 wikipedia_link: 'Artykuł %{page} w Wikipedii'
203 telephone_link: 'Zadzwoń pod %{phone_number}'
205 title: 'Uwaga: %{id}'
208 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
209 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
210 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
211 open_by: "Utworzona przez: %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
212 open_by_anonymous: "Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
213 commented_by: "Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
214 commented_by_anonymous: "Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
215 closed_by: "Zamknięta przez: %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
216 closed_by_anonymous: "Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
217 reopened_by: "Ponownie aktywowane przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
218 reopened_by_anonymous: "Reaktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
219 hidden_by: "Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
221 changeset_paging_nav:
222 showing_page: 'Strona %{page}'
224 previous: « Poprzednia
227 no_edits: (brak edycji)
228 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
237 title_user: 'Zestawy zmian użytkownika %{user}'
238 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
239 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
240 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
241 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
242 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
243 no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
244 no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
245 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
246 load_more: Załaduj więcej
249 Niestety, pobieranie listy zestawów
250 zmian, którą chciałeś zobaczyć,
254 title: Nowy wpis do dziennika
256 title: Dzienniki użytkowników
257 title_friends: Dzienniki znajomych
258 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
259 user_title: 'Dziennik użytkownika %{user}'
260 in_language_title: 'Wpisy w języku %{language}'
261 new: Nowy wpis do dziennika
263 Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku
265 no_entries: Brak wpisów dziennika
266 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
267 older_entries: Starsze wpisy
268 newer_entries: Nowsze wpisy
270 title: Edycja wpisu dziennika
274 location: 'Położenie:'
275 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
276 longitude: 'Długość geograficzna:'
277 use_map_link: na mapie
279 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
281 title: 'Dziennik użytkownika %{user} | %{title}'
282 user_title: 'Dziennik użytkownika %{user}'
283 leave_a_comment: Zostaw komentarz
284 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
288 title: Nie ma takiego wpisu
289 heading: 'Brak wpisu o id: %{id}'
290 body: 'Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.'
292 posted_by: 'Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}'
293 comment_link: Skomentuj ten wpis
294 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
296 few: '%{count} komentarze'
298 zero: Brak komentarzy
299 other: '%{count} komentarzy'
300 edit_link: Edytuj ten wpis
301 hide_link: Ukryj ten wpis
304 comment_from: 'Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}'
305 hide_link: Ukryj ten komentarz
308 location: 'Położenie:'
313 title: 'Wpisy dla %{user}'
314 description: 'Ostatnie wpisy od %{user}'
316 title: 'Wpisy w języku %{language_name}'
317 description: 'Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}'
319 title: Wpisy OpenStreetMap
321 Ostatnie wpisy od użytkowników
324 has_commented_on: '%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika'
329 newer_comments: Nowsze komentarze
330 older_comments: Starsze komentarze
334 area_to_export: Obszar do eksportu
335 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
336 format_to_export: Format eksportu
337 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
338 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
339 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
341 export_details: 'Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).'
343 advice: 'Jeśli eksport się nie powiedzie, rozważ użycie jedno z podanych niżej źródeł:'
344 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących źródeł aby objąć pobierane dane:'
348 Regularnie aktualizowane kopie całej
349 bazy danych OpenStreetMap
353 Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego
354 przechowującego bazę danych
357 title: Pliki Geofabrik
359 Regularnie aktualizowane migawki
360 kontynentów, państw i wybranych miast
362 title: Metro Extracts
364 Migawki dużych miast i otaczających je
369 Dodatkowe źródła wymienione w
375 image_size: Rozmiar obrazka
377 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
381 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
382 export_button: Eksportuj
386 latlon: 'Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
387 us_postcode: 'Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>'
388 uk_postcode: 'Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>'
389 ca_postcode: 'Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
390 osm_nominatim: 'Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
391 geonames: 'Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
392 osm_nominatim_reverse: 'Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
393 geonames_reverse: 'Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
394 search_osm_nominatim:
397 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
398 drag_lift: Wyciąg orczykowy
399 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
402 apron: Płyta postojowa
406 taxiway: Droga kołowania
410 arts_centre: Centrum sztuki
413 auditorium: Audytorium
416 bbq: Miejsce do grillowania
418 bicycle_parking: Parking rowerowy
419 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
420 biergarten: Ogródek piwny
421 brothel: Dom publiczny
422 bureau_de_change: Kantor
423 bus_station: Stacja autobusowa
425 car_rental: Wynajem samochodów
426 car_sharing: Dzielenie się samochodami
427 car_wash: Myjnia samochodowa
429 charging_station: Stacja paliw
434 community_centre: Centrum społeczności
436 crematorium: Krematorium
437 dentist: Gabinet dentystyczny
440 drinking_water: Źródło wody pitnej
441 driving_school: Nauka jazdy
443 emergency_phone: Telefon alarmowy
445 ferry_terminal: Terminal promowy
446 fire_hydrant: Hydrant
447 fire_station: Remiza strażacka
448 food_court: Targ z żywnością
450 fuel: Stacja benzynowa
451 grave_yard: Mniejszy cmentarz
452 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
454 health_centre: Ośrodek zdrowia
457 hunting_stand: Ambona myśliwska
458 ice_cream: Lodziarnia
459 kindergarten: Przedszkole
462 marketplace: Plac targowy
463 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
464 nightclub: Klub nocny
466 nursing_home: Dom opieki
471 place_of_worship: Miejsce kultu
472 police: Posterunek policji
473 post_box: Skrzynka pocztowa
475 preschool: Przedszkole
478 public_building: Budynek publiczny
479 public_market: Rynek publiczny
480 reception_area: Recepcja
481 recycling: Miejsce recyklingu
482 restaurant: Restauracja
483 retirement_home: Dom starców
490 social_centre: Centrum społeczne
491 social_club: Klub towarzyski
492 social_facility: Placówka społeczna
494 supermarket: Supermarket
496 taxi: Postój taksówek
497 telephone: Budka telefoniczna
499 toilets: Toaleta publiczna
500 townhall: Urząd miejski
501 university: Uniwersytet
502 vending_machine: Automat do sprzedaży
503 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
504 village_hall: Urząd gminy
505 waste_basket: Kosz na śmieci
508 youth_centre: Centrum młodzieżowe
510 administrative: Granica administracyjna
511 census: Granica spisu
512 national_park: Park Narodowy
513 protected_area: Obszar chroniony
516 suspension: Most wiszący
523 fire_hydrant: Hydrant
524 phone: Telefon alarmowy
526 bridleway: Droga dla koni
527 bus_guideway: Droga dla autobusów
528 bus_stop: Przystanek autobusowy
530 construction: Droga budowana
531 cycleway: Ścieżka rowerowa
532 emergency_access_point: Punkt awaryjny
535 living_street: Strefa zamieszkania
536 milestone: Punkt kontrolny
539 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
540 motorway_link: Autostrada – dojazd
542 pedestrian: Droga dla pieszych
543 platform: Podwyższenie
544 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
545 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
546 proposed: Droga planowana
547 raceway: Tor wyścigowy
548 residential: Droga osiedlowa
549 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
551 secondary: Droga drugorzędna
552 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
553 service: Droga serwisowa
554 services: Usługi autostrady
557 street_lamp: Lampa uliczna
559 tertiary: Droga trzeciorzędna
560 tertiary_link: Droga trzeciorzędna
561 track: Droga gruntowa
563 trunk: Droga ekspresowa
564 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
565 unclassified: Droga czwartorzędna
566 unsurfaced: Droga nieutwardzona
568 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
569 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
570 boundary_stone: Graniczny głaz
574 citywalls: Mury miejskie
579 memorial: Mniejszy pomnik
586 wayside_cross: Przydrożny krzyż
587 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
590 allotments: Ogródki działkowe
592 brownfield: Grunty poprzemysłowe
594 commercial: Obszar handlowo-usługowy
595 conservation: Konserwacja
596 construction: Teren budowy
598 farmland: Grunty rolne
599 farmyard: Podwórze gospodarskie
603 greenfield: Tereny niezagospodarowane
604 industrial: Teren przemysłowy
605 landfill: Wysypisko śmieci
607 military: Teren wojskowy
610 nature_reserve: Rezerwat przyrody
614 railway: Teren kolejowy
615 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
616 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
617 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
618 residential: Zabudowa mieszkalna
619 retail: Handel detaliczny
621 village_green: Nawsie
623 wetland: Tereny podmokłe
626 beach_resort: Strzeżona plaża
627 bird_hide: Ukryj ptaki
630 fitness_station: Fitness
632 golf_course: Pole golfowe
635 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
636 nature_reserve: Rezerwat naturalny
638 pitch: Boisko sportowe
639 playground: Plac zabaw
640 recreation_ground: Pole rekreacyjne
643 sports_centre: Centrum sportowe
647 water_park: Park wodny
649 airfield: Lotnisko wojskowe
658 cave_entrance: Wejście do jaskini
692 wetland: Obszar podmokły
693 wetlands: Obszary podmokłe
698 company: Przedsiębiorstwo
699 employment_agency: Urząd pracy
700 estate_agent: Biuro nieruchomości
701 government: Biura rządowe
702 insurance: Biuro ubezpieczeń
704 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
705 telecommunication: Urząd telekomunikacji
706 travel_agent: Biuro podróży
719 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
723 neighbourhood: Sąsiedztwo
724 postcode: Kod pocztowy
728 subdivision: Dzielnica
731 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
734 abandoned: Dawna linia kolejowa
735 construction: Budowana linia kolejowa
736 disused: Nieczynna trasa kolejowa
737 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
738 funicular: Kolejka linowa
739 halt: Przystanek kolejowy
740 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
741 junction: Węzeł kolejowy
742 level_crossing: Przejazd kolejowy
743 light_rail: Lekka kolej
744 miniature: Mini kolej
745 monorail: Kolej jednoszynowa
746 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
748 preserved: Kolej zabytkowa
749 proposed: Planowana trasa kolejowa
750 spur: Bocznica kolejowa
751 station: Stacja kolejowa
752 stop: Przystanek kolejowy
754 subway_entrance: Wejście na stację metra
756 tram: Linia tramwajowa
757 tram_stop: Przystanek tramwajowy
758 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
760 alcohol: Sklep monopolowy
762 art: Sklep z dziełami sztuki
764 beauty: Salon kosmetyczny
765 beverages: Sklep z napojami
766 bicycle: Sklep rowerowy
770 car: Sklep samochodowy
771 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
772 car_repair: Naprawa samochodów
773 carpet: Sklep z dywanami
774 charity: Sklep charytatywny
776 clothes: Sklep odzieżowy
777 computer: Sklep komputerowy
778 confectionery: Cukiernia
779 convenience: Mały sklep wielobranżowy
781 cosmetics: Sklep kosmetyczny
783 department_store: Dom towarowy
784 discount: Sklep z produktami po obniżce
785 doityourself: Sklep budowlany
786 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
787 electronics: Sklep elektroniczny
788 estate_agent: Biuro nieruchomości
789 farm: Sklep gospodarski
790 fashion: Sklep modelarski
793 food: Sklep spożywczy
794 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
795 furniture: Sklep meblowy
797 garden_centre: Centrum ogrodnicze
798 general: Sklep ogólny
799 gift: Sklep z pamiątkami
800 greengrocer: Warzywniak
801 grocery: Sklep spożywczy
802 hairdresser: Fryzjernia
803 hardware: Sklep ze sprzętem
805 insurance: Agent ubezpieczeniowy
806 jewelry: Sklep z biżuterią
809 mall: Centrum handlowe
811 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
812 motorcycle: Sklep z motocyklami
813 music: Sklep muzyczny
816 organic: Sklep z produktami organicznymi
817 outdoor: Sklep turystyczny
818 pet: Sklep ze zwierzętami
820 photo: Sklep fotograficzny
823 shoes: Sklep obuwniczy
824 shopping_centre: Centrum handlowe
825 sports: Sklep sportowy
826 stationery: Sklep papierniczy
827 supermarket: Supermarket
829 toys: Sklep z zabawkami
830 travel_agency: Biuro podróży
835 alpine_hut: Chata alpejska
837 attraction: Atrakcja turystyczna
838 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
841 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
843 guest_house: Pensjonat
846 information: Informacja turystyczna
850 picnic_site: Miejsce na piknik
851 theme_park: Park tematyczny
853 viewpoint: Punkt widokowy
856 culvert: Rura kanalizacyjna
859 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
862 connector: Złącze dróg wodnych
864 derelict_canal: Opuszczony kanał
870 mineral_spring: Źródło mineralne
871 mooring: Kotwicowisko
874 riverbank: Brzeg rzeki
878 water_point: Punkt wodny
881 level2: Granica kraju
882 level4: Granica stanu
883 level5: Granica regionu
884 level6: Granica hrabstwa
885 level8: Granica miasta
887 level10: Granica przedmieścia
890 osm_nominatim: 'Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
891 geonames: 'Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>'
897 no_results: Nie znaleziono
898 more_results: Więcej wyników
902 other: 'około %{count}km'
904 south_west: na południowy zachód
906 south_east: na południowy wschód
908 north_east: na północny wschód
910 north_west: na północny zachód
914 alt_text: Logo OpenStreetMap
915 home: Przejdź do lokalizacji domu
918 log_in_tooltip: Zaloguj się
919 sign_up: Zarejestruj się
920 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
921 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
926 export_data: Eksportuj dane
927 gps_traces: Ślady GPS
928 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
929 user_diaries: Dzienniczki
930 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
931 edit_with: 'Edytuj w %{editor}'
932 tag_line: Wolna wikimapa świata
933 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
935 OpenStreetMap to mapa świata, stworzona
936 przez ludzi, takich jak ty, i z
937 możliwością użycia pod otwartą
939 intro_2_create_account: Utwórz konto
940 partners_html: 'Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.'
941 partners_ucl: centrum UCL VR
942 partners_ic: Imperial College London
943 partners_bytemark: Hosting Bytemark
944 partners_partners: partnerzy
946 Baza danych OpenStreetMap jest
947 niedostępna na czas ważnych zadań
948 administracyjnych, które są w tym
951 Baza danych OpenStreetMap jest w trybie
952 tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań
953 administracyjnych, które są w tym
955 donate: 'Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.'
958 copyright: Prawa autorskie
959 community: Społeczność
960 community_blogs: Blogi wspólnoty
961 community_blogs_title: >
962 Blogi członków społeczności
965 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
968 Wspomóż OpenStreetMap za pomocą
970 text: Przekaż darowiznę
971 learn_more: Dowiedz się więcej
975 title: Informacje o tłumaczeniu
976 text: 'W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.'
977 english_link: oryginalna angielska wersja
980 text: 'Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.'
981 native_link: wersji po polsku
982 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
984 title_html: 'Prawa autorskie i licencja'
986 OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a
987 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
988 Commons Open Database License</a> (ODbL).
989 intro_2_html: 'Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.'
990 intro_3_html: 'Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).'
991 credit_title_html: Jak podać źródło
992 credit_1_html: 'Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.'
993 credit_2_html: 'Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.'
995 Przy przeglądaniu map elektronicznych,
996 podziękowania powinny pojawić się w
1000 Przykład, jak przypisywać
1001 OpenStreetMap na stronie internetowej
1002 title: Przykład uznania autorstwa
1003 more_title_html: Dowiedz się więcej
1004 more_1_html: 'Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.'
1005 more_2_html: 'Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką korzystania z Nominatima</a>.'
1006 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1007 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł, wśród nich:'
1008 contributors_at_html: |
1009 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1010 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1011 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1012 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© 'Department of Natural Resources Canada'), CanVec (© 'Department of Natural Resources Canada') i StatCan ('Geography Division, Statistics Canada')."
1013 contributors_fi_html: |
1014 <strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land Survey of Finland's Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją NLSFI</a>.
1015 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z 'Direction Générale des Impôts'.</li>"
1016 contributors_nl_html: |
1017 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1018 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1019 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z 'Land Information New Zealand'. Crown Copyright reserved."
1020 contributors_za_html: |
1021 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1022 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1023 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1024 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane 'Ordnance Survey'. © Crown copyright and database right 2010-12."
1025 contributors_footer_1_html: |
1026 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1027 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1028 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1029 contributors_footer_2_html: >
1030 Włączenie danych do OpenStreetMap nie
1031 musi oznaczać, że podmiot będący ich
1032 źródłem popiera OpenStreetMap,
1033 udziela jakiejkolwiek gwarancji lub
1034 ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1035 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1036 infringement_1_html: 'Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.'
1037 infringement_2_html: 'Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij formularz on-line</a>.'
1040 introduction_html: >
1041 Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie
1042 świata. Teraz gdy masz już konto,
1043 możesz przystąpić do mapowania. Oto
1044 krótki przewodnik z najważniejszymi
1045 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1047 title: Co jest na mapie
1048 on_html: 'OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują'
1050 Nie wprowadzamy obiektów
1051 nieistniejących, hipotetycznych oraz
1052 danych ze źródeł objętych prawami
1053 autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie
1054 kopiuj z innych map (zarówno map
1055 papierowych, jak i online).
1057 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1059 OpenStreetMap ma własny slang. Oto
1060 kilka słów które ci się przydadzą.
1061 editor_html: '<strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na edycję mapy.'
1062 node_html: '<strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
1063 way_html: '<strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
1064 tag_html: '<strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np. Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.'
1066 title: Jakieś pytania?
1067 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu, pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>."
1068 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1070 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1072 Jeśli chcesz wprowadzić małą
1073 zmianę, ale nie masz czasu na
1074 rejestrację i poznanie sposobów
1075 edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1076 paragraph_2_html: "Wystarczy, że przejdziesz na <a href='%{map_url}'>mapę</a> i klikniesz ikonę: <span class='icon note'></span>. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem."
1078 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1082 title: Dołącz do społeczności
1084 Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na
1085 przykład brakującą ulicę lub adres,
1086 najlepszym sposobem na dodanie lub
1087 naprawę takich danych jest dołączenie
1088 do społeczności OpenStreetMap i
1089 dokonanie edycji lub naprawy
1092 instructions_html: "Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą się problemem."
1096 title: Uzyskiwanie pomocy
1101 Zacznij od tego krótkiego przewodnika,
1102 obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1104 url: https://help.openstreetmap.org/
1105 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1107 Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na
1108 stronie pytań i odpowiedzi OSM.
1111 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1112 title: Wiki OpenStreetMap
1114 Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać
1115 szczegółową dokumentację OSM.
1118 copyright_html: '<span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap'
1119 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla setek stron internetowych, aplikacji oraz urządzeń'
1121 OpenStreetMap jest tworzony przez
1122 społeczność dodającą dane o
1123 drogach, ścieżkach, kawiarniach,
1124 dworcach i wielu innych, na całym
1126 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1127 local_knowledge_html: >
1128 OpenStreetMap wyróżnia wiedzę
1129 lokalną. Członkowie używają zdjęć
1130 satelitarnych, lotniczych, nawigacji
1131 GPS, i zwykłych map abyzweryfikować
1132 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1133 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1134 community_driven_html: |
1135 Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1136 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1137 open_data_title: Otwarte dane
1138 open_data_html: "OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href='%{copyright_path}'>Prawa autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły."
1139 partners_title: Partnerzy
1141 diary_comment_notification:
1142 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku'
1143 hi: 'Witaj %{to_user},'
1144 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1145 footer: 'Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}'
1146 message_notification:
1147 hi: 'Witaj %{to_user},'
1148 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1149 footer_html: 'Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć na nią na %{replyurl}'
1150 friend_notification:
1151 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1152 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1153 see_their_profile: 'Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.'
1154 befriend_them: 'Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.'
1157 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1158 with_description: z opisem
1159 and_the_tags: i następujące tagi
1160 and_no_tags: i brak znaczników
1162 subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1163 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1165 Więcej informacji na temat błędów
1166 przesyłania danych GPX i sposobach ich
1167 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1169 subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1170 loaded_successfully: 'udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.'
1172 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1174 created: 'Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.'
1175 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1177 Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci
1178 dodatkowych informacji o tym jak
1181 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1182 email_confirm_plain:
1184 hopefully_you: 'Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.'
1186 Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link,
1187 aby potwierdzić zmianę.
1190 hopefully_you: 'Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.'
1192 Jeśli to ty, kliknij na poniższy link,
1193 aby potwierdzić zmianę.
1195 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1196 lost_password_plain:
1199 Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o
1200 zresetowanie hasła do konta w serwisie
1201 openstreetmap.org dla tego adresu
1204 Jeśli to ty, kliknij na poniższy link,
1205 aby zresetować hasło.
1209 Ktoś – prawdopodobnie Ty –
1210 poprosił o zresetowanie hasła do konta
1211 w serwisie openstreetmap.org dla tego
1214 Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link,
1215 aby zresetować hasło.
1216 note_comment_notification:
1217 anonymous: Anonimowy użytkownik
1220 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę'
1221 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię uwagę'
1222 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}.'
1223 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1225 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1226 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1227 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}.'
1228 commented_note: '%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1230 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag'
1231 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą Cię uwagę'
1232 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}'
1233 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1234 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1237 title: Wiadomości odebrane
1238 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1240 messages: 'Masz %{new_messages} i %{old_messages}'
1242 few: '%{count} nowe wiadomości'
1243 many: '%{count} nowych wiadomości'
1244 one: '%{count} nową wiadomość'
1245 other: '%{count} nowych wiadomości'
1247 few: '%{count} stare wiadomości'
1248 many: '%{count} starych wiadomości'
1249 one: '%{count} starą wiadomość'
1250 other: '%{count} starych wiadomości'
1254 no_messages_yet: 'Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?'
1255 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1257 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1258 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1259 reply_button: Odpowiedz
1262 title: Wysyłanie wiadomości
1263 send_message_to: 'Wyślij nową wiadomość do %{name}'
1267 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1268 message_sent: Wiadomość wysłana
1270 Masz ostatnio wiele wysłanych
1271 wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1272 przed powtórzeniem wysłania.
1274 title: Nie ma takiej wiadomości
1275 heading: Nie ma takiej wiadomości
1277 Niestety, nie ma wiadomości o tym
1280 title: Wiadomości wysłane
1281 my_inbox: 'Moja skrzynka %{inbox_link}'
1285 one: 'Masz %{count} wysłaną wiadomość'
1286 other: 'Masz %{count} wysłanych wiadomości'
1290 no_sent_messages: 'Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?'
1291 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1293 wrong_user: 'Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.'
1295 title: Czytanie wiadomości
1299 reply_button: Odpowiedz
1300 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1303 wrong_user: 'Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.'
1304 sent_message_summary:
1308 Wiadomość została oznaczona jako
1311 Wiadomość została oznaczona jako
1314 deleted: Wiadomość usunięta
1318 Twoja przeglądarka internetowa nie
1319 obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1320 wyłączoną jego obsługę.
1322 OpenStreetMap używa JavaScriptu do
1323 wyświetlania tej mapy.
1324 permalink: Permalink
1325 shortlink: Shortlink
1326 createnote: Dodaj uwagę
1329 Prawa autorskie należą do
1330 OpenStreetMap i jego autorów na
1331 warunkach otwartej licencji
1333 Edycja nie powiodła się – sprawdź,
1334 czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony
1335 i funkcja Remote Control jest włączona
1338 Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje
1340 not_public_description: 'W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.'
1341 user_page_link: stronie użytkownika
1342 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1343 flash_player_required: 'Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.'
1344 potlatch_unsaved_changes: >
1345 Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać
1346 zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk
1347 „Zapisz”, bądź też, jeśli
1348 edytujesz w trybie „na żywo”,
1349 odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1350 potlatch2_not_configured: >
1351 Potlatch 2 nie został skonfigurowany
1352 – aby uzyskać więcej informacji,
1354 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1355 potlatch2_unsaved_changes: >
1356 Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz
1357 zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś
1358 kliknąć przycisk „zapisz”.)
1359 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1360 no_iframe_support: >
1361 Przeglądarka, której używasz nie
1362 obsługuje HTML iframes, które są
1363 niezbędne dla tej funkcji.
1365 search_results: Wyniki wyszukiwania
1369 where_am_i: Gdzie jestem?
1371 Określ obecną lokalizację przy
1377 motorway: Autostrada
1378 trunk: Droga ekspresowa
1379 primary: Droga pierwszorzędna
1380 secondary: Droga drugorzędna
1381 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1382 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1385 bridleway: Ścieżka dla koni
1386 cycleway: Ścieżka rowerowa
1395 - wyciąg krzesełkowy
1402 admin: Granica administracyjna
1407 resident: Teren mieszkalny
1408 tourist: Atrakcja turystyczna
1412 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1413 industrial: Teren przemysłowy
1414 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1415 heathland: Wrzosowisko
1419 farm: Gospodarstwo rolne
1420 brownfield: Teren powyburzeniowy
1422 allotments: Ogródki działkowe
1423 pitch: Boisko sportowe
1424 centre: Centrum sportowe
1425 reserve: Rezerwat przyrody
1426 military: Teren wojskowy
1430 building: Ważny budynek
1431 station: Dworzec kolejowy
1435 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1436 bridge: Czarny obrys – most
1437 private: Wstęp prywatny
1438 permissive: Możliwy wstęp
1439 destination: Dostęp do punktu docelowego
1440 construction: Drogi w budowie
1445 title_html: 'Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>'
1448 subheading: Podtytuł
1449 unordered: Lista nieuporządkowana
1450 ordered: Uporządkowana lista
1451 first: Pierwszy element
1452 second: Drugi element
1456 alt: Tekst alternatywny
1461 Prywatny (udostępniany jedynie jako
1462 anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1464 Publiczny (pokazywany na liście
1465 śladów i jako anonimowy,
1466 nieuporządkowane punkty)
1468 Niezidentyfikowany (udostępniany
1469 jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1470 punkty ze znacznikami czasu)
1472 Zidentyfikowany (pokazywany w liście
1473 śladów i jako zidentyfikowany,
1474 uporządkowane punkty ze znacznikami
1477 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1479 Twój plik GPX został wczytany i czeka
1480 na dodanie do bazy danych. Powinno to
1481 nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też
1482 dostaniesz wiadomość z informacją o
1485 title: 'Edycja śladu %{name}'
1486 heading: 'Edycja śladu %{name}'
1487 filename: 'Nazwa pliku:'
1489 uploaded_at: 'Wysłano:'
1491 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1495 description: 'Opis:'
1497 tags_help: rozdzielone przecinkami
1498 save_button: Zapisz zmiany
1499 visibility: 'Widoczność:'
1500 visibility_help: co to znaczy?
1502 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1505 tags_help: rozdzielone przecinkami
1506 visibility: Widoczność
1507 visibility_help: co to znaczy?
1508 upload_button: Wgrywaj
1511 upload_trace: Wyślij ślad
1512 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1513 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1515 few: 'Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1516 many: 'Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1517 one: 'Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1518 other: 'Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1522 title: 'Przeglądanie śladu %{name}'
1523 heading: 'Przeglądanie śladu %{name}'
1529 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1533 description: 'Opis:'
1536 edit_track: Edytuj ten ślad
1537 delete_track: Wykasuj ten ślad
1538 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1539 visibility: 'Widoczność:'
1541 showing_page: 'Strona %{page}'
1542 older: Starsze ślady
1546 count_points: '%{count} punktów'
1547 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1549 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1550 view_map: Pokaż mapę
1552 edit_map: Edytuj Mapę
1554 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1556 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1557 by: utworzony przez użytkownika
1561 public_traces: Publiczne ślady GPS
1562 your_traces: Twoje ślady GPS
1563 public_traces_from: 'Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}'
1565 Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki
1567 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1568 empty_html: "Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a> lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie wiki</a>."
1570 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1572 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1575 System przesyłania plików GPX jest w
1576 chwili obecnej niedostępny
1579 Przechowywanie danych GPX jest
1582 System przechowywania i przesyłania
1583 plików GPX jest w tej chwili
1586 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1588 description_with_count:
1589 one: 'Plik GPX z %{count} punktem od %{user}'
1590 other: 'Plik GPX z %{count} punktami od %{user}'
1591 description_without_count: 'Plik GPX od %{user}'
1595 Wydaje się, że masz wyłączoną
1596 obsługę ciasteczek (cookies) w swojej
1597 przeglądarce internetowej – włącz
1598 ją, zanim przejdziesz dalej.
1601 Musisz być moderatorem, aby wykonać
1605 Twój dostęp do API jest zablokowany.
1606 Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1607 aby dowiedzieć się więcej.
1608 need_to_see_terms: >
1609 Twój dostęp do API został czasowo
1610 zawieszony. Zaloguj się przez stronę
1611 WWW, aby zapoznać się z Warunkami
1612 uczestnictwa. Nie masz obowiązku ich
1613 akceptować, ale musisz się z nimi
1617 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1618 request_access: 'Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.'
1619 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1620 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1621 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1622 allow_write_diary: >
1623 tworzenie wpisów w dzienniku,
1624 dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1626 allow_write_api: modyfikuj mapę
1628 odczytywanie Twoich osobistych śladów
1630 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1631 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1633 title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1634 allowed: 'Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.'
1635 verification: 'Kod weryfikacyjny to %{code}.'
1637 title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1638 denied: 'Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.'
1639 invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1641 flash: 'Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}'
1644 title: Rejestracja nowej aplikacji
1647 title: Edycja aplikacji
1650 title: 'Szczegóły OAuth dla %{app_name}'
1651 key: 'Klucz odbiorcy:'
1652 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1653 url: 'URL znacznika zapytania:'
1654 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1655 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1657 Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i
1659 edit: Edytuj szczegóły
1660 delete: Usuń klienta
1661 confirm: Jesteś pewien?
1662 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1663 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1664 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1665 allow_write_diary: >
1666 tworzenie wpisów w dzienniku,
1667 dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1669 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1670 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1671 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1672 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1674 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1675 my_tokens: Zarejestrowane programy
1676 list_tokens: 'Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:'
1677 application: Nazwa aplikacji
1680 my_apps: Programy klienckie
1681 no_apps: 'Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.'
1682 registered_apps: 'Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:'
1683 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1687 url: Główny adres URL aplikacji
1688 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1689 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1690 requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1691 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1692 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1693 allow_write_diary: >
1694 tworzenie wpisów w dzienniku,
1695 dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1697 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1699 odczytywanie ich prywatnych śladów
1701 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1702 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1704 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type}.'
1706 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1709 Informacje o kliencie zostały
1710 pomyślnie zaktualizowane
1712 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1717 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1719 openid: '%{logo} OpenID:'
1720 remember: 'Pamiętaj mnie:'
1721 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1722 login_button: Zaloguj się
1723 register now: Zarejestruj się
1724 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:'
1725 with openid: 'Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:'
1726 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1728 Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap,
1730 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1731 no account: Nie masz konta?
1732 account not active: 'Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.'
1733 account is suspended: 'Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.'
1735 Niestety, podane dane nie pozwoliły na
1737 openid missing provider: >
1738 Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest
1741 Niestety Twój OpenID wydaje się być
1743 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1746 title: Zaloguj używając OpenID
1747 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1749 title: Zaloguj używając Google
1750 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1752 title: Zaloguj używając Yahoo
1753 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1755 title: Zaloguj używając Wordpress
1756 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1758 title: Zaloguj używając AOL
1759 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1762 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1763 logout_button: Wyloguj
1765 title: zgubione hasło
1766 heading: Zapomniałeś hasła?
1767 email address: 'Adres e-mail:'
1768 new password button: Wyczyść hasło
1770 Wpisz adres e-mail, którego użyłeś
1771 do logowania się. Wyślemy na niego
1772 link, który możesz użyć do
1774 notice email on way: >
1775 Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale
1776 zaraz dostaniesz maila z pomocą
1777 którego niedługo zresetujesz hasło.
1778 notice email cannot find: >
1779 Niestety nie znaleziono tego adresu
1782 title: zresetuj hasło
1783 heading: 'Resetowanie hasła %{user}'
1785 confirm password: Potwierdź hasło
1786 reset: Resetuj hasło
1787 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1788 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1790 title: Zarejestruj się
1791 no_auto_account_create: >
1792 Niestety nie możemy aktualnie stworzyć
1793 Ci konta automatycznie.
1794 contact_webmaster: 'Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.'
1796 header: Darmowa i edytowalna
1797 html: '<p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje oraz pobierać i używać map za darmo.</p>'
1798 license_agreement: 'Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki uczestnictwa</a>.'
1799 email address: 'Adres e-mail:'
1800 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1801 not displayed publicly: 'Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę prywatności</a>)'
1802 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1803 display name description: >
1804 Twoja publiczna nazwa użytkownika.
1805 Można ją później zmienić w
1807 openid: '%{logo} OpenID:'
1809 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1810 use openid: 'Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania'
1811 openid no password: >
1812 Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie
1813 jest wymagane, jednak niektóre
1814 dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go
1816 openid association: |
1817 <p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>
1819 <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>
1820 <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.
1823 continue: Zarejestruj się
1825 Dziękujemy za przyjęcie nowych
1826 Warunków uczestnictwa!
1827 terms declined: 'Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na tej stronie</a>.'
1829 title: Warunki uczestnictwa
1830 heading: Warunki uczestnictwa
1832 Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną
1833 poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1834 Klikając ten przycisk przyjmujesz
1837 Oprócz powyższych warunków,
1838 stwierdzam również, że mój wkład
1839 jest w domenie publicznej
1840 consider_pd_why: co to oznacza?
1841 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne tłumaczenia</a>'
1843 decline: Nie akceptuję
1844 you need to accept or decline: >
1845 Prosimy przeczytać i następnie
1846 przyjąć lub odrzucić nowe Warunki
1847 uczestnictwa, aby kontynuować.
1848 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1852 rest_of_world: Reszta świata
1854 title: Nie znaleziono użytkownika
1855 heading: 'Użytkownik %{user} nie istnieje'
1856 body: 'Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.'
1858 my diary: mój dziennik
1859 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1860 my edits: moje zmiany
1861 my traces: moje ślady
1862 my notes: moje uwagi
1863 my messages: moje wiadomości
1864 my profile: mój profil
1865 my settings: moje ustawienia
1866 my comments: moje komentarze
1867 oauth settings: ustawienia oauth
1868 blocks on me: Otrzymane blokady
1869 blocks by me: Nałożone blokady
1870 send message: wyślij wiadomość
1875 remove as friend: Usuń ze znajomych
1876 add as friend: dodaj do znajomych
1877 mapper since: 'Mapuje od:'
1878 ago: '(%{time_in_words_ago} temu)'
1879 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1880 ct undecided: niezdecydowane
1881 ct declined: odrzucone
1882 ct accepted: 'przyjęte %{ago} temu'
1883 latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1884 email address: Adres e‐mail
1885 created from: 'Stworzony z:'
1887 spam score: 'Punktacja spamu:'
1889 user location: Lokalizacja użytkownika
1890 if set location: 'Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć użytkowników blisko ciebie.'
1891 settings_link_text: stronie ustawień
1892 your friends: Twoi znajomi
1894 Nie masz jeszcze dodanych żadnych
1896 km away: '%{count}km stąd'
1897 m away: '%{count}m stąd'
1898 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1900 Nie ma innych użytkowników, którzy
1901 przyznają się do mapowania w tej
1904 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1905 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1907 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1908 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1910 administrator: Cofnij dostęp administratora
1911 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1912 block_history: otrzymane blokady
1913 moderator_history: nałożone blokady
1914 comments: komentarze
1915 create_block: zablokuj tego użytkownika
1916 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1917 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1918 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1919 hide_user: ukryj tego użytkownika
1920 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1921 delete_user: usuń to konto
1923 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1924 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1925 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1926 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1928 your location: Twoje położenie
1929 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1932 title: Zmiana ustawień konta
1933 my settings: moje ustawienia
1934 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
1935 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
1936 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1940 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1941 link text: co to jest?
1943 heading: 'Edycje publiczne:'
1944 enabled: 'Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.'
1946 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1947 enabled link text: co to jest?
1949 Wyłączone i nieuprawniony do edycji
1950 danych, wszystkie wcześniejsze edycje
1952 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1953 public editing note:
1954 heading: Publiczna edycja
1955 text: 'Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>'
1957 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
1959 Zgodziłeś się na nowe Warunki
1962 Nie zgodziłeś się na nowe warunki
1965 Na tej stronie możesz zapoznać się z
1966 nowymi Warunkami uczestnictwa i je
1969 Zadeklarowałeś, że twoje edycje
1970 publikujesz w domenie publicznej.
1971 link text: co to jest?
1972 profile description: 'Opis profilu:'
1973 preferred languages: 'Preferowane języki:'
1974 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
1977 gravatar: Użyj Gravatara
1978 link text: co to jest?
1979 new image: Dodaj grafikę
1980 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1981 delete image: Usuń obecną grafikę
1982 replace image: Zmień obecną grafikę
1984 (najlepiej sprawdzają się kwadratowe
1985 obrazy o rozmiarach przynajmniej
1987 home location: 'Lokalizacja domowa:'
1989 Nie wpisałeś swojej lokalizacji
1991 latitude: 'Szerokość:'
1992 longitude: 'Długość geograficzna:'
1993 update home location on click: >
1994 Aktualizować lokalizację, kiedy klikam
1996 save changes button: Zapisz zmiany
1997 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1998 return to profile: Powrót do profilu
1999 flash update success confirm needed: 'Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.'
2000 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2002 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2003 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2005 Potwierdź swoje konto klikając na link
2006 w wiadomości i zacznij mapować.
2007 press confirm button: >
2008 Użyj poniższego przycisku aby
2009 aktywować Twoje konto.
2011 already active: To konto zostało potwierdzone.
2013 Ten kod potwierdzający wygasł lub nie
2015 reconfirm_html: 'Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając tutaj</a>.'
2017 success: 'Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.'
2018 failure: 'Brak użytkownika %{name}.'
2020 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2021 press confirm button: >
2022 Użyj poniższego przycisku aby
2023 potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
2026 Twój nowy adres został zatwierdzony,
2027 cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2029 Adres email o tym kodzie był już
2032 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
2035 Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz
2036 publiczne i jesteś uprawniony/a do
2039 heading: 'Dodać %{user} do listy przyjaciół?'
2040 button: Dodaj do listy przyjaciół
2041 success: '%{name} jest teraz twoim znajomym!'
2042 failed: 'Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.'
2043 already_a_friend: '%{name} już jest Twoim gronie znajomych.'
2045 heading: 'Usunąć %{user} z przyjaciół?'
2046 button: Usuń z przyjaciół
2047 success: '%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych.'
2048 not_a_friend: '%{name} nie był Twoim znajomym.'
2050 not_an_administrator: >
2051 Musisz mieć uprawnienia administratora
2052 do wykonania tego działania.
2055 heading: Użytkownicy
2057 one: 'Strona %{page} (%{first_item} z %{items})'
2058 other: 'Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})'
2059 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2060 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2061 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2062 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2064 Nie znaleziono pasujących
2067 title: Konto zawieszone
2068 heading: Konto zawieszone
2069 webmaster: webmaster
2072 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2075 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2076 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2080 not_an_administrator: >
2081 Tylko administratorzy mogą zarządzać
2082 rolami użytkowników, a ty nie jesteś
2084 not_a_role: "Napis `%{role}' nie jest ważną rolą."
2085 already_has_role: 'Użytkownik ma już rolę %{role}.'
2086 doesnt_have_role: 'Użytkownik nie ma roli %{role}.'
2088 title: Potwierdź przyznawanie roli
2089 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2090 are_you_sure: "Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?"
2092 fail: "Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne."
2094 title: Potwierdź cofanie roli
2095 heading: Potwierdź cofanie roli
2096 are_you_sure: "Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?"
2098 fail: "Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne."
2101 non_moderator_update: >
2102 Musisz być moderatorem, żeby ustalać
2104 non_moderator_revoke: >
2105 Musisz być moderatorem, żeby
2108 sorry: 'Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.'
2109 back: Powrót do spisu
2111 title: 'Tworzenie blokady użytkownika %{name}'
2112 heading: 'Tworzenie blokady użytkownika %{name}'
2113 reason: 'Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.'
2115 Na jak długo od tego momentu
2116 użytkownik ma być zablokowany przed
2118 submit: Utwórz blokadę
2120 Skontaktowałem się z użytkownikami i
2121 poprosiłem ich o zaprzestanie.
2122 tried_waiting: 'Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.'
2124 Użytkownik musi się zalogować, zanim
2125 blokada zostanie wyczyszczona
2126 back: Zobacz wszystkie blokady
2128 title: 'Edycja blokady dla użytkownika %{name}'
2129 heading: 'Edycja blokady dla użytkownika %{name}'
2130 reason: 'Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.'
2132 Na jak długo od tego momentu
2133 użytkownik ma być zablokowany przed
2135 submit: Uaktualnij blokadę
2136 show: Zobacz tę blokadę
2137 back: Zobacz wszystkie blokady
2139 Czy użytkownik musi zalogować się
2140 zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2143 Blokada zakończyła się i nie można
2146 Długość blokady należy wybrać z
2150 Proszę rozważ, czy nie warto
2151 skontaktować się z użytkownikiem
2152 przed nałożeniem blokady, by miał on
2155 Proszę rozważ, czy użytkownik nie
2156 powinien dostać czasu na udzielenie
2157 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2158 flash: 'Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.'
2160 only_creator_can_edit: >
2161 Tylko moderator nakładający blokadę
2163 success: Blokada zaktualizowana.
2165 title: Blokady użytkownika
2166 heading: Lista blokad użytkowników
2168 Nie nałożono do tej pory żadnych
2171 title: 'Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}'
2172 heading: 'Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}'
2173 time_future: 'Blokada zakończy się za %{time}.'
2174 past: 'Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.'
2176 Czy na pewno chcesz odwołać tę
2179 flash: Blokada została odwołana.
2182 other: '%{count} godzin'
2188 display_name: Zablokowany użytkownik
2189 creator_name: Twórca
2190 reason: Powód blokady
2192 revoker_name: Odwołana przez
2193 not_revoked: (nie odwołana)
2194 showing_page: 'Strona %{page}'
2196 previous: « Poprzednia
2198 time_future: 'Blokada wygasa za %{time}.'
2200 Aktywne do momentu zalogowania
2202 time_past: 'Zakończono %{time} temu.'
2204 title: 'Blokady na użytkownika %{name}'
2205 heading: 'Lista blokad na użytkownika %{name}'
2206 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2208 title: 'Blokady nałożone przez użytkownika %{name}'
2209 heading: 'Lista blokad dla użytkownika %{name}'
2210 empty: 'Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2212 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2213 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2214 time_future: 'Blokada wygasa za %{time}'
2215 time_past: 'Zakończona %{time} temu'
2221 reason: Przyczyna blokady
2222 back: Pokaż wszystkie blokady
2223 revoker: Cofający uprawnienia
2225 Użytkownik musi się zalogować zanim
2226 blokada zostanie wyczyszczona.
2229 opened_at_html: 'Stworzono %{when} temu'
2230 opened_at_by_html: 'Stworzono %{when} temu przez %{user}'
2231 commented_at_html: 'Zaktualizowano %{when} temu'
2232 commented_at_by_html: 'Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}'
2233 closed_at_html: 'Rozwiązano %{when} temu'
2234 closed_at_by_html: 'Rozwiązano %{when} temu przez %{user}'
2235 reopened_at_html: 'Ponownie aktywowano %{when} temu'
2236 reopened_at_by_html: 'Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}'
2238 title: Uwagi OpenStreetMap
2239 description_area: 'Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]'
2240 description_item: 'Kanał RSS dla uwagi %{id}'
2241 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2242 commented: 'nowy komentarz (w pobliżu %{place})'
2243 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2244 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2247 full: Pełna treść uwagi
2249 title: 'Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}'
2250 heading: 'Uwagi użytkownika %{user}'
2251 subheading: 'Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}'
2255 created_at: Utworzono w dniu
2256 last_changed: Ostatnio zmieniono
2257 ago_html: '%{when} temu'
2266 short_link: Krótki link
2268 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
2272 Obraz będzie pokazywał standardową
2273 warstwę w rozdzielczości
2275 short_url: Krótki URL
2276 include_marker: Dołącz pinezkę
2277 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2278 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2279 view_larger_map: Większy widok mapy
2284 Legenda jest dostępna tylko dla warstwy
2291 title: Pokaż moje położenie
2292 popup: 'Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu'
2294 standard: Podstawowa
2295 cycle_map: Mapa rowerowa
2296 transport_map: Transport publiczny
2297 hot: Pomoc humanitarna
2299 header: Warstwy mapy
2303 Włącz nakładki do rozwiązywania
2306 copyright: "© <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>"
2307 donate_link_text: "<a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>"
2309 edit_tooltip: Edytuje mapę
2310 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
2311 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2312 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2313 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2314 map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
2318 Zauważyłeś błąd lub brak czegoś?
2319 Daj znać innym maperom, aby mogli to
2320 poprawić. Przesuń znacznik na
2321 właściwą pozycję i wprowadź
2322 notatkę opisującą problem. (Prosimy
2323 nie podawać tutaj informacji
2324 personalnych i informacji z map
2325 chronionych prawami autorskimi).
2328 anonymous_warning: >
2329 Uwaga zawiera komentarze anonimowych
2330 użytkowników, które powinny być
2331 niezależnie zweryfikowane.
2334 reactivate: Ponownie aktywuj
2335 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2336 comment: Dodaj komentarz
2338 Przesuń mapę i powiększ miejsce,
2339 które chcesz edytować, a następnie
2344 heading: Edytuj poprawkę
2345 submit: Zapisz poprawkę
2346 title: Edytuj poprawkę
2348 empty: Brak poprawek do pokazania.
2349 heading: Lista poprawek
2350 title: Lista poprawek
2353 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2354 submit: Utwórz poprawkę
2355 title: Tworzenie nowej poprawki
2357 description: 'Opis:'
2358 heading: 'Poprawka "%{title}"'
2359 title: Wyświetlenie poprawki
2361 edit: Edytuj tę poprawkę
2362 destroy: Usuń tą poprawkę
2365 flash: Utworzono poprawkę.
2367 flash: Zapisano zmiany.
2370 Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa
2371 pewne wersje pewnych obiektów. Należy
2372 zrezygnować z ich ukrywania przed jej
2374 flash: Poprawka usunięta.
2376 Wystąpił błąd podczas usuwania tej