1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
5 # Author: BraulioBezerra
7 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Luckas Blade
17 # Author: Matheus Sousa L.T
20 # Author: Rodrigo Avila
30 friendly: %e de %B de %Y às %H:%M
33 acl: Lista de Controle de acesso
34 changeset: Conjunto de alterações
35 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
37 diary_comment: Comentário do diário
38 diary_entry: Entrada do Diário
43 node_tag: Etiqueta do Ponto
45 old_node: Ponto Antigo
46 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
47 old_relation: Relação Antiga
48 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
49 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
50 old_way: Caminho Antigo
51 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
52 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
54 relation_member: Membro da Relação
55 relation_tag: Etiqueta da Relação
58 tracepoint: Ponto da Trilha
59 tracetag: Etiqueta da Trilha
61 user_preference: Preferências do Usuário
62 user_token: Token do Usuário
64 way_node: Ponto do Caminho
65 way_tag: Etiqueta do Caminho
86 description: Descrição
91 recipient: Destinatário
95 display_name: Nome para Exibição
96 description: Descrição
100 with_version: '%{id}, v%{version}'
102 default: 'Padrão (atualmente %{name})'
105 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
108 description: iD (editor no navegador)
111 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
113 name: Controle Remoto
114 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
118 created_html: "Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>"
119 closed_html: "Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>"
120 created_by_html: "Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}"
121 deleted_by_html: "Apagado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}"
122 edited_by_html: "Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}"
123 closed_by_html: "Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}"
125 in_changeset: Conjunto de alterações
127 no_comment: (sem comentário)
129 download_xml: Baixar XML
130 view_history: Ver Histórico
131 view_details: Ver Detalhes
132 location: 'Localização:'
134 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
136 node: 'Nós (%{count})'
137 node_paginated: 'Nós (%{x}-%{y} de %{count})'
138 way: 'Linhas (%{count})'
139 way_paginated: 'Linhas (%{x}-%{y} de %{count})'
140 relation: 'Relações (%{count})'
141 relation_paginated: 'Relações (%{x}-%{y} of %{count})'
142 changesetxml: XML do conjunto de alterações
143 osmchangexml: osmChange XML
145 title: 'Conjunto de alterações %{id}'
146 title_comment: 'Conjunto de mudanças %{id} - %{comment}'
149 history_title: 'Histórico do nó: %{name}'
151 title: 'Linha: %{name}'
152 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
155 one: 'parte da linha %{related_ways}'
156 other: 'parte das linhas %{related_ways}'
158 title: 'Relação: %{name}'
159 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
162 entry: '%{type} %{name}'
163 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
169 entry: 'Relação %{relation_name}'
170 entry_role: 'Relação %{relation_name} (como %{relation_role})'
172 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.'
177 changeset: conjunto de alterações
179 sorry: 'Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito para chegar.'
184 changeset: conjunto de alterações
186 redaction: 'Edição %{id}'
187 message_html: 'A versão %{version} deste %{type} não pode ser exibida tal como foi redigida. Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.'
193 feature_warning: 'Carregando %{num_features} feições, o que pode deixar seu navegador lento ou sem resposta. Tem certeza que quer exibir estes dados?'
194 load_data: Carregar dados
195 loading: Carregando...
199 key: 'A página no wiki com a descrição da chave %{key}'
200 tag: 'A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}'
201 wikipedia_link: 'O artigo %{page} na Wikipedia'
202 telephone_link: 'Ligar para %{phone_number}'
206 description: Descrição
207 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
208 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
209 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
210 open_by: "Criado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>"
211 open_by_anonymous: "Criado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>"
212 commented_by: "Comentado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>"
213 commented_by_anonymous: "Comentado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>"
214 closed_by: "Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>"
215 closed_by_anonymous: "Resolvido por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>"
216 reopened_by: "Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>"
217 reopened_by_anonymous: "Reaberto por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>"
218 hidden_by: "Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>"
220 changeset_paging_nav:
221 showing_page: 'Página %{page}'
226 no_edits: (sem alterações)
227 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
235 title: Conjuntos de alterações
236 title_user: 'Conjuntos de alterações de %{user}'
238 Conjuntos de alterações dos seus
241 Conjuntos de alterações de usuários
244 Nenhum conjunto de alterações foi
247 Nenhum conjunto de alterações nesta
250 Nenhum conjunto de alterações por este
253 Nenhum conjunto de alterações foi
256 Não há mais conjunto de alterações
259 Não há mais conjunto de alterações
261 load_more: Carregar mais
264 Desculpe. A lista de conjuntos de
265 alterações que você solicitou está
266 demorando muito tempo para ser
270 title: Nova Entrada de Diário
272 title: Diários dos Usuários
273 title_friends: Diários dos amigos
274 title_nearby: Diários dos usuários próximos
275 user_title: 'Diário de %{user}'
276 in_language_title: 'Entradas de Diário em %{language}'
277 new: Nova Entrada no Diário
278 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
279 no_entries: Sem entradas no Diário
280 recent_entries: Entradas recentes do Diário
281 older_entries: Entradas mais antigas
282 newer_entries: Entradas mais novas
284 title: Editar entrada do diário
288 location: 'Localização:'
289 latitude: 'Latitude:'
290 longitude: 'Longitude:'
291 use_map_link: usar mapa
293 marker_text: Localização da entrada no diário
295 title: 'Diário de %{user} | %{title}'
296 user_title: 'Diário de %{user}'
297 leave_a_comment: Deixe um comentário
298 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
302 title: Entrada de diário inexistente
303 heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
304 body: 'Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.'
306 posted_by: 'Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}'
307 comment_link: Comentar nesta entrada
308 reply_link: Responder esta entrada
310 one: '%{count} comentário'
311 zero: Sem comentários
312 other: '%{count} comentários'
313 edit_link: Editar esta entrada
314 hide_link: Ocultar essa entrada
317 comment_from: 'Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}'
318 hide_link: Ocultar este comentário
326 title: 'Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}'
327 description: 'Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}'
329 title: 'Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}'
330 description: 'Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}'
332 title: Entradas no diário do OpenStreetMap
334 Entradas no diário recentes de
335 usuários do OpenStreetMap
337 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
342 newer_comments: Comentários mais recentes
343 older_comments: Comentários mais antigos
347 area_to_export: Área a exportar
349 Selecionar manualmente uma área
351 format_to_export: Formato a Exportar
352 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
353 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
354 embeddable_html: HTML para embutir
356 export_details: 'Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).'
358 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor considere o uso de uma das fontes listadas abaixo:'
359 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de downloads de dados em massa:'
363 Cópias regularmente atualizadas da base
364 de dados completa do OpenStreetMap
368 Fazer o download desta caixa
369 delimitadora através de um espelho do
370 banco de dados do OpenStreetMap
372 title: Baixar do Geofabrik
374 Extratos regularmente atualizados de
375 continentes, países, e cidades
378 title: Extratos do Portal Metro
380 Extratos das principais cidades do mundo
381 e suas areas próximas
385 Fontes adicionais listadas na wiki do
391 image_size: Tamanho da Imagem
393 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
397 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
398 export_button: Exportar
402 latlon: 'Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>'
403 us_postcode: 'Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>'
404 uk_postcode: 'Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>'
405 ca_postcode: 'Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
406 osm_nominatim: 'Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
407 geonames: 'Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
408 osm_nominatim_reverse: 'Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
409 geonames_reverse: 'Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
410 search_osm_nominatim:
411 prefix_format: '%{name}'
414 chair_lift: Elevador para cadeirantes
415 drag_lift: Elevador de esqui
416 station: Estação Teleférica
423 taxiway: Pista de taxiamento
427 arts_centre: Centro Artístico
428 artwork: Obra de Arte
429 atm: Caixa automático
430 auditorium: Auditório
435 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
436 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
437 biergarten: Praça de Alimentação
439 bureau_de_change: Casa de Câmbio
440 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
442 car_rental: Aluguel de veículos
443 car_sharing: Veículo de Autosserviço
444 car_wash: Lava-Carros
446 charging_station: Estação de Carga
451 community_centre: Centro Comunitário
453 crematorium: Crematório
455 doctors: Consultórios
456 dormitory: Dormitório
457 drinking_water: Água Potável
458 driving_school: Autoescola
460 emergency_phone: Telefone de Emergência
462 ferry_terminal: Terminal de balsas
463 fire_hydrant: Hidrante
464 fire_station: Corpo de Bombeiros
465 food_court: Praça de Alimentação
468 grave_yard: Cemitério
471 health_centre: Centro de saúde
474 hunting_stand: Estande de Caça
475 ice_cream: Sorveteria
476 kindergarten: Pré-Escola
480 mountain_rescue: Resgate em Montanha
486 parking: Estacionamento
488 place_of_worship: Lugar de Adoração
490 post_box: Caixa de Correio
491 post_office: Agência de Correios
492 preschool: Pré-Escola
495 public_building: Edifício Público
496 public_market: Mercado Público
497 reception_area: Área de Recepção
498 recycling: Posto de Reciclagem
499 restaurant: Restaurante
500 retirement_home: Asilo
507 social_centre: Centro Social
508 social_club: Clube Recreativo
509 social_facility: Serviço Social
511 supermarket: Supermercado
512 swimming_pool: Piscina
514 telephone: Telefone Público
518 university: Universidade
519 vending_machine: Máquina de venda automática
520 veterinary: Clínica Veterinária
521 village_hall: Prefeitura
522 waste_basket: Cesto de Lixo
525 youth_centre: Centro Juvenil
527 administrative: Limite Administrativo
528 census: Limite censitário
529 national_park: Parque Nacional
530 protected_area: Área Protegida
533 suspension: Ponte Suspensa
534 swing: Ponte Giratória
540 fire_hydrant: Hidrante
541 phone: Telefone de emergência
543 bridleway: Pista para cavalos
544 bus_guideway: Corredor de Ônibus
545 bus_stop: Ponto de Ônibus
547 construction: Estrada em Construção
549 emergency_access_point: Ponto de Acesso de Emergência
552 living_street: Calçadão
554 minor: Estrada Secundária
555 motorway: Autoestrada
556 motorway_junction: Trevo de Acesso
557 motorway_link: Autoestrada
561 primary: Via Primária
562 primary_link: Via Primária
563 proposed: Via em planejamento
564 raceway: Pista de corrida
565 residential: Residencial
566 rest_area: Área de Descanso
568 secondary: Via Secundária
569 secondary_link: Via Secundária
570 service: Via Marginal
571 services: Serviços de autoestrada
574 street_lamp: Iluminação Pública
576 tertiary: Via Terciária
577 tertiary_link: Via Terciária
580 trunk: Via de entroncamento
581 trunk_link: Via Expressa
582 unclassified: Via não classificada
583 unsurfaced: Rua não pavimentada
585 archaeological_site: Sítio arqueológico
586 battlefield: Campo de batalha
587 boundary_stone: Marco
593 house: Casa histórica
595 manor: Terra arrendada
602 tower: Torre histórica
603 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
604 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
607 allotments: Horta urbana
609 brownfield: Terreno Industrial
611 commercial: Área comercial
612 conservation: Conservação
613 construction: Construção
615 farmland: Área cultivada
620 greenfield: Espaço Verde
621 industrial: Área industrial
622 landfill: Aterro sanitário
624 military: Área militar
627 nature_reserve: Reserva Natural
631 railway: Terreno de ferrovia
632 recreation_ground: Área recreacional
633 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
634 reservoir_watershed: Barragem
635 residential: Área residencial
637 road: Área de estrada
638 village_green: Parque municipal
640 wetland: Pântano / Mangue
643 beach_resort: Balneário
644 bird_hide: Observatório de pássaros
645 common: Terreno comum
646 fishing: Área de pesca
647 fitness_station: Academia de ginástica
649 golf_course: Campo de Golf
650 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
652 miniature_golf: Mini Golfe
653 nature_reserve: Reserva Ambiental
655 pitch: Campo esportivo
656 playground: Playground
657 recreation_ground: Área recreativa
659 slipway: Rampa de barco
660 sports_centre: Centro Esportivo
662 swimming_pool: Piscina
663 track: Pista de corrida
664 water_park: Parque aquático
666 airfield: Aeródromo militar
670 yes: Passe de montanha
675 cave_entrance: Entrada de Gruta
680 feature: Recurso natural
709 wetland: Pântano / Mangue
713 accountant: Contabilista
716 employment_agency: Agência de emprego
717 estate_agent: Agente imobiliário
718 government: Escritório governamental
719 insurance: Seguradora
721 ngo: ONG (Escritório)
722 telecommunication: Escritório de telecomunicações
723 travel_agent: Agência de viagens
736 isolated_dwelling: Moradia isolada
739 municipality: Municipalidade
740 neighbourhood: Vizinhança
745 subdivision: Subdivisão
748 unincorporated_area: Área não incorporada
751 abandoned: Trilhos abandonados
752 construction: Via férrea em construção
753 disused: Ferrovia em desuso
754 disused_station: Estação férrea em desuso
757 historic_station: Estação de trem histórica
758 junction: Cruzamento de ferrovia
759 level_crossing: Passagem em nível
760 light_rail: Trem metropolitano
761 miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
763 narrow_gauge: Ferrovia estreita
764 platform: Plataforma de trem
765 preserved: Ferrovia preservada
766 proposed: Ferrovia em planejamento
767 spur: Ramificação de linha
768 station: Estação de Trem
769 stop: Cruzamento rodoferroviário
770 subway: Estação de metrô
771 subway_entrance: Entrada do metrô
772 switch: Chave de ferrovia
774 tram_stop: Parada de bonde
775 yard: Estação de classificação
777 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
778 antiques: Antiguidades
779 art: Loja de artigos de arte
781 beauty: Salão de Beleza
782 beverages: Loja/depósito de bebidas
783 bicycle: Loja de bicicletas
789 car_repair: Oficina mecânica
790 carpet: Loja de tapetes
791 charity: Loja beneficente
792 chemist: Farmacêutico
793 clothes: Loja de roupas
794 computer: Loja de computação
795 confectionery: Confeitaria
796 convenience: Loja de conveniência
797 copyshop: Gráfica/copiadora
798 cosmetics: Loja de cosméticos
800 department_store: Loja de departamentos
801 discount: Loja de descontos
802 doityourself: Faça você mesmo
803 dry_cleaning: Lavagem a seco
804 electronics: Loja de Eletrônicos
805 estate_agent: Imobiliária
806 farm: Loja de produtos agrícolas
807 fashion: Loja de roupas
810 food: Loja de alimentação
811 funeral_directors: Capela Mortuária
814 garden_centre: Viveiro
815 general: Loja de artigos gerais
816 gift: Loja de presentes
817 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
818 grocery: Loja de alimentos
819 hairdresser: Cabelereiro
820 hardware: Material/Equipamentos de construção
821 hifi: Loja de artigos de som
822 insurance: Seguradora
826 mall: Shopping Center
828 mobile_phone: Loja de celulares
829 motorcycle: Loja de motocicletas
830 music: Loja de música
831 newsagent: Jornaleiro
832 optician: Ótica / Oculista
833 organic: Loja de alimentos orgânicos
834 outdoor: Loja ao ar livre
837 photo: Loja fotográfica
838 salon: Salão de beleza
841 shopping_centre: Shopping Center
842 sports: Loja de artigos esportivos
843 stationery: Papelaria
844 supermarket: Supermercado
846 toys: Loja de brinquedos
847 travel_agency: Agência de viagens
852 alpine_hut: Cabana alpina
853 artwork: Obra de Arte
855 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
857 camp_site: Acampamento
858 caravan_site: Acampamento de Caravanas
860 guest_house: Albergue
863 information: Informações
867 picnic_site: Área de Piquenique
868 theme_park: Parque temático
876 artificial: Via fluvial artificial
881 derelict_canal: Canal Abandonado
886 lock_gate: Portão de Dique
887 mineral_spring: Fonte mineral
891 riverbank: Margem de rio
894 waterfall: Queda de água
895 water_point: Ponto de água
898 level2: Fronteira Nacional
899 level4: Fronteira Estadual
900 level5: Fronteira Regional
901 level6: Fronteira do condado
902 level8: Limite de Município
903 level9: Limite da Aldeia
904 level10: Limite Suburbano
907 osm_nominatim: 'Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
908 geonames: 'Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
914 no_results: Nenhum resultado encontrado
915 more_results: Mais resultados
919 other: 'a cerca de %{count}km'
934 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
935 home: Ir para o seu local
938 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
940 start_mapping: Começar a mapear
941 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
946 export_data: Exportar Dados
947 gps_traces: Trilhas GPS
948 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
949 user_diaries: Diários de Usuário
950 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
951 edit_with: 'Edite com %{editor}'
952 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
953 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
955 O OpenStreetMap é um mapa do mundo,
956 criado por pessoas como você e de uso
957 livre sob uma licença aberta.
958 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
959 partners_html: 'Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros %{partners}.'
960 partners_ucl: UCL VR Centre
961 partners_ic: Imperial College de Londres
962 partners_bytemark: Alojamento Bytemark
963 partners_partners: parceiros
965 A base de dados do OpenStreetMap está
966 off-line devido a operações de
969 A base de dados do OpenStreetMap está
970 em modo somente leitura devido a
971 operações de manutenção.
972 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: %{link}.'
975 copyright: Direitos Autorais
976 community: Comunidade
977 community_blogs: Blogs da Comunidade
978 community_blogs_title: >
979 Blogs de membros da comunidade
982 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
985 Ajude o OpenStreetMap com uma doação
987 text: Faça uma doação
988 learn_more: Saiba mais
992 title: Sobre esta tradução
993 text: 'Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link}, a página em Inglês terá precedência'
994 english_link: o original em Inglês
996 title: Sobre esta página
997 text: 'Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e %{mapping_link}.'
998 native_link: Versão em Português do Brasil
999 mapping_link: começar a mapear
1001 title_html: Direitos Autorais e Licença
1003 O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a <a
1004 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1005 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1007 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados,
1008 desde que você referencie o OpenStreetMap e seus
1009 contribuidores. Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você
1010 deve distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
1011 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1012 legal</a> completo explica seus direitos e responsabilidades.
1014 Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
1015 licenciados sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1016 Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
1017 credit_title_html: Como dar crédito ao OpenStreetMap
1019 Solicitamos que você faça referência
1020 a “contribuidores do ©
1023 Você deve deixar claro que os dados são disponíveis sob a "Open
1024 Database Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que o mesmo é
1025 licenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a
1026 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página</a>.
1027 Alternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo o OSM em
1028 forma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s). Em veículos
1029 onde "links" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos que você
1030 remeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo
1031 OpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,
1032 se for relevante, ao creativecommons.org.
1034 Para um mapa eletrônico explorável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
1036 attribution_example:
1038 Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap
1040 title: Exemplo de atribuição
1041 more_title_html: Descobrir mais
1043 Leia mais sobre o uso de nossos dados, e como nos dar crédito, em <a
1044 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
1047 Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma
1048 API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.
1050 Veja nossa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso da API</a>,
1051 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tile_usage_policy">Política de Uso de Imagens</a>
1052 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim#Pol.C3.ADtica_de_uso">Política de Uso do Nominatim</a>.
1053 contributors_title_html: Nossos colaboradores
1054 contributors_intro_html: |
1055 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Nós também incluímos
1056 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1057 e de outras fontes, dentre elas:
1058 contributors_at_html: |
1059 <strong>Áustria</strong>: Contém dados de
1060 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sob licença
1061 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR">CC BY</a>),
1062 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1063 Land Tirol (sob a licença <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT com emendas</a>).
1064 contributors_ca_html: |
1065 <strong>Canadá</strong>: Contém dados do
1066 GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos
1067 Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos
1068 Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e
1069 Estatística do Canada).
1070 contributors_fi_html: |
1071 <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland´s Topographic Database
1072 e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1073 contributors_fr_html: |
1074 <strong>França</strong>: Contém dados da
1075 Direction Générale des Impôts.
1076 contributors_nl_html: |
1077 <strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007
1078 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1079 contributors_nz_html: |
1080 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do
1081 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1082 contributors_za_html: |
1083 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1084 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1085 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos de autor reservados àquele Estado.
1086 contributors_gb_html: |
1087 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1088 Survey © Crown copyright e direitos da base de dados 2010.
1089 contributors_footer_1_html: 'Para mais informações sobre estas e outras fontes utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.'
1090 contributors_footer_2_html: |
1091 A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que fornecedor
1092 original apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia, ou
1093 aceite qualquer responsabilidade.
1094 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1095 infringement_1_html: |
1096 Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1097 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1098 permissão expressa dos seus detentores.
1099 infringement_2_html: |
1100 Se você acredita que material protegido por direitos autorais foi, inapropriadamente,
1101 adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou a este sítio, por favor, proceda
1102 ao nosso <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">takedown
1103 procedure</a> (em inglês) ou comunique diretamente em nosso
1104 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line filing page</a> (em inglês).
1106 title: Bem-vindo(a)!
1107 introduction_html: >
1108 Bem vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre
1109 e editável do mundo. Agora que você se
1110 inscreveu, você está pronto para
1111 começar a mapear. Aqui está um guia
1112 rápido com as coisas mais importantes
1113 que você precisa saber.
1115 title: O que tem no mapa
1117 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1118 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear quaisquer características do mundo real que te interessam.
1119 off_html: 'O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como clasificações, características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie de outros mapas online ou de mapas em papel.'
1121 title: Condições Básicas para Mapear
1123 OpenStreetMap tem seus próprios
1124 jargões. Aqui estão algumas
1125 palavras-chave que virão comumente.
1126 editor_html: 'Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que você pode usar para editar o mapa.'
1127 node_html: 'Um <strong>nódulo</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.'
1128 way_html: 'Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.'
1129 tag_html: 'Uma <strong>etiqueta</strong> é uma porção de dados sobre um nódulo ou caminho, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.'
1131 title: Alguma pergunta?
1133 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1134 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1135 start_mapping: Iniciando Mapeamento
1138 Sem tempo para editar? Adicione uma
1141 Se você só quer que algo pequeno seja
1142 arrumado, e não tem tempo para se
1143 inscrever e aprender como editar, é
1144 fácil adicionar uma nota.
1146 Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clique no ícone da nota:<span class='icon note'></span> . Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que você pode mover
1147 arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores irão investigar.
1149 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1153 title: Junte-se à comunidade
1155 Se você reparou num problema com os
1156 dados do nosso mapa, como por exemplo
1157 uma estrada ou o seu adereço em falta,
1158 a melhor maneira de proceder é
1159 juntando-se à comunidade do
1160 OpenStreetMap e adicionando ou reparando
1161 os dados por si mesmo.
1163 instructions_html: |
1164 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1165 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1167 title: Outras preocupações
1168 explanation_html: "Se você tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho OSMF</a> apropriado."
1170 title: Obtendo Ajuda
1172 O OpenStreetMap tem vários recursos
1173 para saber mais sobre o projeto,
1174 perguntar e responder a questões, e
1175 colaborativamente discutir e documentar
1176 vários tópicos sobre o mapa.
1179 title: Bem vindo ao OSM
1181 Comece por este guia rápido sobre os
1182 princípios básicos do OpenStreetMap.
1184 url: http://help.openstreetmap.org/
1185 title: help.openstreetmap.org
1187 Faça uma pergunta ou procure por
1188 respostas no fórum de perguntas e
1189 respostas do OpenStreetMap.
1192 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1193 title: wiki.openstreetmap.org/Pt-br:Main_Page
1195 Navegue na wiki para ver a
1196 documentação do OSM com mais detalhes.
1199 copyright_html: '<span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap'
1200 used_by: 'O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de celular e outros dispositivos'
1202 O OpenStreetMap é desenvolvido por uma
1203 comunidade voluntária de mapeadores que
1204 contribuem e mantêm atualizados os
1205 dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1206 estações ferroviárias e muito mais
1208 local_knowledge_title: Conhecimento local
1209 local_knowledge_html: >
1210 O OpenStreetMap valoriza o conhecimento
1211 local. Os colaboradores utilizam
1212 fotografias aéreas, dispositivos GPS, e
1213 mapas do terreno para verificar que a
1214 informação no OpenStreetMap é
1215 rigorosa e atualizada.
1216 community_driven_title: Dirigido pela comunidade
1217 community_driven_html: |
1218 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1219 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1220 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1221 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1222 por grandes desastres, e muitos mais.
1223 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1224 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1225 open_data_title: Data de Abertura
1227 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1228 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1229 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1230 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1231 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1232 partners_title: Parceiros
1234 diary_comment_notification:
1235 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário'
1236 hi: 'Olá %{to_user},'
1237 header: '%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:'
1238 footer: 'Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl} ou respondê-lo em %{replyurl}'
1239 message_notification:
1240 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1241 hi: 'Olá %{to_user},'
1242 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto %{subject}:'
1243 footer_html: 'Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}'
1244 friend_notification:
1245 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo'
1246 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap.'
1247 see_their_profile: 'Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.'
1248 befriend_them: 'Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.'
1251 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1252 with_description: com a descrição
1253 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1254 and_no_tags: e sem etiquetas.
1256 subject: '[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou'
1257 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1259 Mais informações sobre erros de
1260 importação de arquivos GPX e como
1262 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1263 import_failures_url: >
1264 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1266 subject: '[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso'
1267 loaded_successfully: |
1268 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1269 %{possible_points} pontos possíveis."
1271 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1273 created: 'Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.'
1274 confirm: 'Antes de qualquer coisa, nós precisamos confirmar que esta solicitação veio de você, portanto, se sim, por favor, clique no endereço abaixo para confirmar sua conta:'
1276 Após confirmar sua conta, você
1277 receberá algumas informações
1278 adicionais para começar.
1280 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1281 email_confirm_plain:
1283 hopefully_you: 'Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.'
1285 Se esta pessoa é você, por favor
1286 clique no link abaixo para confirmar a
1290 hopefully_you: 'Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.'
1292 Se esta pessoa é você, por favor
1293 clique no link abaixo para confirmar a
1296 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1297 lost_password_plain:
1300 Alguém (possivelmente você) pediu uma
1301 nova senha para a conta no
1302 openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1304 Se esta pessoa é você, por favor
1305 clique no link abaixo para receber uma
1310 Alguém (possivelmente você) pediu uma
1311 nova senha para a conta no
1312 openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1314 Se esta pessoa é você, por favor
1315 clique no link abaixo para receber uma
1317 note_comment_notification:
1318 anonymous: Um usuário anônimo
1321 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma de suas notas'
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou em uma nota que interessa a você'
1323 your_note: '%{commenter} deixou um comentário em uma de suas notas no mapa próximo a %{place}.'
1324 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário em uma nota de mapa que você comentou. A notá está próxima a %{place}.'
1326 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma de suas notas'
1327 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa a você'
1328 your_note: '%{commenter} resolveu uma de suas notas no mapa próximo a %{place}.'
1329 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou. A nota está próxima a %{place}.'
1331 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma de suas notas'
1332 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa a você'
1333 your_note: '%{commenter} reativou uma de suas notas no mapa perto de %{place}.'
1334 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de um mapa que você comentou. A nota está próxima a %{place}.'
1335 details: 'Mais detalhes sobre a nota podem ser encontradas em %{url}.'
1338 title: Caixa de Entrada
1339 my_inbox: Minha caixa de entrada
1340 outbox: caixa de saída
1341 messages: 'Você tem %{new_messages} e %{old_messages}'
1343 one: '%{count} nova mensagem'
1344 other: '%{count} novas mensagens'
1346 one: '%{count} mensagem antiga'
1347 other: '%{count} mensagens antigas'
1351 no_messages_yet: 'Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?'
1352 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1354 unread_button: Marcar como não lida
1355 read_button: Marcar como lida
1356 reply_button: Responder
1357 delete_button: Apagar
1359 title: Enviar mensagem
1360 send_message_to: 'Enviar uma nova mensagem para %{name}'
1364 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1365 message_sent: Mensagem enviada
1367 Você enviou muitas mensagens
1368 recentemente. Por favor espere um
1369 momento antes de tentar enviar mais.
1371 title: Esta mensagem não existe
1372 heading: Esta mensagem não existe
1374 Desculpe, mas não existe uma mensagem
1377 title: Caixa de Saída
1378 my_inbox: 'Minha %{inbox_link}'
1379 inbox: caixa de entrada
1380 outbox: caixa de saída
1382 one: 'Você tem %{count} mensagem enviada'
1383 other: 'Você tem %{count} mensagens enviadas'
1387 no_sent_messages: 'Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?'
1388 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1390 wrong_user: "Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder."
1396 reply_button: Responder
1397 unread_button: Marcar como não lida
1400 wrong_user: "Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder."
1401 sent_message_summary:
1402 delete_button: Apagar
1404 as_read: Mensagem marcada como lida
1405 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1407 deleted: Mensagem apagada
1411 Você está usando um navegador sem
1412 suporte a JavaScript, ou está com o
1413 JavaScript desativado.
1415 O OpenStreetMap usa JavaScript para a
1416 navegação dos mapas.
1417 permalink: Link Permanente
1419 createnote: Adicionar uma nota
1422 Direitos autorais de OpenStreetMap e
1423 contribuidores sob uma licença aberta
1424 remote_failed: 'Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado'
1427 Você não configurou suas edições
1428 para serem públicas.
1429 not_public_description: 'Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.'
1430 user_page_link: página de usuário
1431 anon_edits: '(%{link})'
1432 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1433 flash_player_required: 'Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.'
1434 potlatch_unsaved_changes: >
1435 Você tem alterações não salvas.
1436 (Para salvar no Potlatch, você deve
1437 deselecionar a linha ou ponto atual, se
1438 editando no modo de edição ao vivo, ou
1439 clicar em salvar se estiver editando
1441 potlatch2_not_configured: 'Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port'
1442 potlatch2_unsaved_changes: >
1443 Você tem alterações não salvas.
1444 (Para salvar no potlatch 2, você deve
1446 id_not_configured: iD não foi configurado
1447 no_iframe_support: >
1448 Seu navegador não suporta iframes HTML,
1449 que são necessários para que esse
1452 search_results: Resultados da Busca
1456 where_am_i: Onde estou?
1458 Descrever a localidade atual usando o
1464 motorway: Rodovia expressa
1466 primary: Via Primária
1467 secondary: Via Secundária
1468 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1469 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1472 bridleway: Trilha de Montaria
1474 footway: Passagem para Pedestres
1476 subway: Trilhos Subterrâneos
1478 - Trem metropolitano
1479 - Trem de superfície (bonde)
1482 - Elevador de Cadeiras
1484 - Pista de aterrissagem
1487 - Pista de estacionamento de aviões
1489 admin: Limite Administrativo
1491 wood: Reserva Florestal
1494 resident: Área Residencial
1495 tourist: Atração Turística
1498 - Vegetação rasteira
1499 retail: Área Comercial (Lojas)
1500 industrial: Área Industrial
1501 commercial: Área Comercial (Escritórios)
1502 heathland: Área Sem Vegetação
1505 - Represa ou Reservatório de Água
1507 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1509 allotments: Terra Arrendada
1510 pitch: Campo para Prática de Esportes
1511 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1512 reserve: Reserva Natural
1513 military: Área Militar
1517 building: Edificação
1518 station: Estação de Trem/Metrô
1522 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1523 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1524 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1525 permissive: Acesso por permissão
1526 destination: Acesso Local Apenas
1527 construction: Vias em Construção
1530 preview: Pré-visualizar
1532 title_html: 'Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>'
1533 headings: Títulos de seções
1534 heading: Título de seção
1535 subheading: Subtítulo
1536 unordered: Lista não ordenada
1537 ordered: Lista ordenada
1538 first: Primeiro item
1539 second: Segundo item
1543 alt: Texto alternativo
1548 Privado (compartilhado apenas como
1549 pontos anônimos e não ordenados)
1551 Pública (apresentado na lista como
1552 pontos anônimos e não ordenados)
1554 Acompanhável (compartilhada
1555 anonimamente como pontos ordenados com
1556 informação de tempo)
1558 Identificável (mostrado na lista como
1559 pontos identificáveis, ordenados e com
1560 informação de tempo)
1562 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1564 Seu arquivo GPX foi enviado e está
1565 aguardando para ser inserido no banco de
1566 dados. Isso normalmente leva meia hora,
1567 e um e-mail será enviado para você
1570 title: 'Editando trilha %{name}'
1571 heading: 'Editando trilha %{name}'
1572 filename: 'Nome do arquivo:'
1574 uploaded_at: 'Enviado em:'
1576 start_coord: 'Coordenada de início:'
1580 description: 'Descrição:'
1582 tags_help: separados por vírgulas
1583 save_button: Salvar Mudanças
1584 visibility: 'Visibilidade:'
1585 visibility_help: o que isso significa?
1586 visibility_help_url: >
1587 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1589 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1590 description: 'Descrição:'
1592 tags_help: separados por vírgulas
1593 visibility: 'Visibilidade:'
1594 visibility_help: o que isso significa?
1595 visibility_help_url: >
1596 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1597 upload_button: Enviar
1600 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1602 upload_trace: Enviar uma trilha
1603 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1604 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1608 title: 'Visualizando trilha %{name}'
1609 heading: 'Visualizando trilha %{name}'
1611 filename: 'Nome do arquivo:'
1613 uploaded: 'Enviado em:'
1615 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1619 description: 'Descrição:'
1622 edit_track: Edite esta trilha
1623 delete_track: Apague esta trilha
1624 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1625 visibility: 'Visibilidade:'
1627 showing_page: 'Página %{page}'
1628 older: Trilhas mais antigas
1629 newer: Trilhas mais recentes
1632 count_points: '%{count} pontos'
1633 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1635 trace_details: Ver detalhes da trilha
1638 edit_map: Editar Mapa
1640 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1642 trackable: RASTREÁVEL
1647 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1648 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1649 public_traces_from: 'Trilhas de GPS públicas de %{user}'
1651 Consultar últimos carregamentos de
1653 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1654 empty_html: "Nada aqui por enquanto. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a> ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página wiki</a> (em inglês)."
1656 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1658 made_public: Trilha publicada
1661 O sistema de envio de arquivos GPX não
1662 está disponível no momento
1664 heading: O armazenamento de GPX está offline
1666 O sistema de armazenamento e envio de
1667 arquivos GPX está atualmente
1670 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1672 description_with_count:
1673 one: 'Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}'
1674 other: 'Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}'
1675 description_without_count: 'Arquivo GPX de %{user}'
1678 cookies_needed: 'Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.'
1681 Você precisa ser um moderador para
1685 Seu acesso à API foi bloqueado. Por
1686 favor, acesse a interface web para saber
1688 need_to_see_terms: >
1689 O seu acesso à API está
1690 temporariamente suspenso. Por favor,
1691 faça o login na interface web para ler
1692 os Termos do Colaborador. Você não
1693 precisa concordar, mas você deve
1697 title: Autorizar acesso à sua conta
1698 request_access: 'A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}. Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.'
1699 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1700 allow_read_prefs: ler suas preferências
1701 allow_write_prefs: >
1702 modificar suas preferências de
1704 allow_write_diary: >
1705 criar entradas de diário, comentários
1707 allow_write_api: modificar o mapa.
1708 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1709 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1710 allow_write_notes: alterar notas.
1712 title: Pedido de autorização permitido
1713 allowed: 'Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.'
1714 verification: 'O código de verificação é %{code}.'
1716 title: O pedido de autorização falhou
1717 denied: 'Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.'
1719 O token de autorização não é
1722 flash: 'Você cancelou o token para %{application}'
1725 title: Registrar uma nova aplicação
1728 title: Editar sua aplicação
1731 title: 'Detalhes OAuth de %{app_name}'
1732 key: Chave de Consumidor
1733 secret: Segredo do Consumidor
1734 url: URL do token de requisição
1735 access_url: 'URL do token de acesso:'
1736 authorize_url: 'URL de autorização:'
1738 Nós adotamos assinaturas HMAC-SHA1
1739 (recomendado) e RSA-SHA1.
1740 edit: Editar detalhes
1741 delete: Excluir Cliente
1742 confirm: Você tem certeza?
1743 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1744 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1745 allow_write_prefs: >
1746 modificar suas preferências de
1748 allow_write_diary: >
1749 criar entradas de diário, comentários
1751 allow_write_api: modificar o mapa
1752 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1753 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1754 allow_write_notes: alterar notas.
1756 title: Meus detalhes OAuth
1757 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1758 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:'
1759 application: Nome da Aplicação
1760 issued_at: Distribuido em
1762 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1763 no_apps: 'Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.'
1764 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1765 register_new: Registre sua aplicação
1768 required: Obrigatório
1769 url: URL principal da aplicação
1770 callback_url: URL de callback
1771 support_url: URL de suporte
1772 requests: 'Pedir as seguintes permissões do usuário:'
1773 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1774 allow_write_prefs: >
1775 modificar suas preferências de
1777 allow_write_diary: >
1778 criar entradas de diário, comentários
1780 allow_write_api: modificar o mapa.
1781 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1782 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1783 allow_write_notes: alterar notas.
1785 sorry: 'Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.'
1788 A informação foi resgistrada com
1792 As informações do cliente foram
1793 atualizadas com sucesso
1796 O registro da aplicação cliente foi
1802 email or username: 'Email ou Nome de Usuário:'
1804 openid: '%{logo} OpenID:'
1805 remember: Lembrar neste computador
1806 lost password link: Esqueceu sua senha?
1807 login_button: Entrar
1808 register now: Registre agora
1809 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login com seu nome de usuário e senha:'
1810 with openid: 'Alternativamente use seu OpenID para conectar:'
1811 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1813 Para fazer alterações nos dados do
1814 OpenStreetMap, você precisa criar uma
1816 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1817 no account: Não possui uma conta?
1818 account not active: 'Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.'
1819 account is suspended: 'Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se você deseja discutir isto.'
1821 Desculpe, impossível entrar com estas
1823 openid missing provider: >
1824 Desculpe, não consegui contatar o seu
1827 Desculpe, mas parece que seu OpenID
1829 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1832 title: Login com OpenID
1833 alt: Login com uma URL do OpenID
1835 title: Login com Google
1836 alt: Login como uma OpenID do Google
1838 title: Login com Yahoo
1839 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1841 title: Login com Wordpress
1842 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1844 title: Login com AOL
1845 alt: Login com uma OpenID da AOL
1848 heading: Sair do OpenStreetMap
1851 title: Senha esquecida
1852 heading: Esqueceu sua senha?
1853 email address: 'Endereço de Email:'
1854 new password button: Me envie uma nova senha
1856 Digite o endereço de email que você
1857 usou para conectar-se e enviaremos um
1858 link que você poderá usar para
1859 reconfigurar sua senha.
1860 notice email on way: >
1861 Um email foi enviado para que você
1862 possa escolher outra senha.
1863 notice email cannot find: >
1864 Desculpe, não foi possível encontrar
1865 esse endereço de email.
1867 title: Redefinir Senha
1868 heading: 'Resetar senha de %{user}'
1870 confirm password: 'Confirmar senha:'
1871 reset: Resetar senha
1872 flash changed: Sua senha foi alterada.
1873 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1876 no_auto_account_create: >
1877 Infelizmente não foi possível criar
1878 uma conta para você automaticamente.
1879 contact_webmaster: 'Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.'
1881 header: Livre e editável
1883 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1884 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1885 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Nós enviaremos um email para confirmar sua conta.</p>
1886 license_agreement: 'Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.'
1887 email address: 'Endereço de Email:'
1888 confirm email address: 'Confirme o Endereço de Email:'
1889 not displayed publicly: 'Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)'
1890 display name: 'Nome a ser exibido:'
1891 display name description: >
1892 Seu nome de usuário disponível
1893 publicamente. Você pode mudá-lo
1894 posteriormente nas preferências.
1895 openid: '%{logo} OpenID:'
1897 confirm password: 'Confirmar senha:'
1898 use openid: 'Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login'
1899 openid no password: >
1900 Com o OpenID você não precisa de uma
1901 senha, mas algumas ferramentas extras
1902 talvez precisem de uma.
1903 openid association: |
1904 <p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>
1906 <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>
1908 Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta
1909 usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta
1910 com seu OpenID nas configurações do usuário.
1913 continue: Registrar-se
1915 Obrigado por aceitar os novos termos de
1917 terms declined: 'Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página do wiki</a> .'
1919 title: Termos do Colaborador
1920 heading: Termos do Colaborador
1922 Por favor leia o contrato e pressione o
1923 botão abaixo para confirmar que você
1924 aceita os termos deste contrato para
1925 suas contribuições existentes e
1928 Em adição ao disposto acima, eu desejo
1929 que minhas contribuições sejam de
1931 consider_pd_why: o que é isso?
1932 consider_pd_why_url: >
1933 http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1934 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1937 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1939 you need to accept or decline: >
1940 Por favor leia e, em seguida, aceite ou
1941 recuse os novos Termos do Colaborador
1943 legale_select: 'Por favor, selecione o país onde você mora:'
1947 rest_of_world: Resto do mundo
1949 title: Usuário não existe
1950 heading: 'O usuário %{user} não existe'
1951 body: 'Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.'
1953 my diary: Meu diário
1954 new diary entry: nova entrada de diário
1955 my edits: Minhas edições
1956 my traces: Minhas trilhas
1957 my notes: Minhas notas de mapa
1958 my messages: Minhas mensagens
1959 my profile: Meu Perfil
1960 my settings: Minhas configurações
1961 my comments: Meus comentários
1962 oauth settings: configurações do oauth
1963 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1964 blocks by me: Bloqueios por mim
1965 send message: Enviar mensagem
1969 notes: Notas de mapa
1970 remove as friend: Desfazer amizade
1971 add as friend: Adicionar como amigo
1972 mapper since: 'Mapeador desde:'
1973 ago: '(%{time_in_words_ago} atrás)'
1974 ct status: 'Termos do colaborador:'
1975 ct undecided: Não decidido
1976 ct declined: Discordo
1977 ct accepted: 'Aceito %{ago} atrás'
1978 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1979 email address: 'Endereço de email:'
1980 created from: 'Criado de:'
1982 spam score: 'Contagem de spam:'
1983 description: Descrição
1984 user location: Local do usuário
1985 if set location: 'Defina o local de sua casa na página de %{settings_link} para ver usuários próximos.'
1986 settings_link_text: configurações
1987 your friends: Seus amigos
1988 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1989 km away: '%{count}km de distância'
1990 m away: '%{count}m de distância'
1991 nearby users: Outros usuários próximos
1993 Ainda não há outros usuários mapeando
1996 administrator: Este usuário é um administrador
1997 moderator: Este usuário é um moderador
1999 administrator: Conceder acesso de administrador
2000 moderator: Conceder acesso de moderador
2002 administrator: Revogar acesso de administrador
2003 moderator: Revogar acesso de moderador
2004 block_history: bloqueios recebidos
2005 moderator_history: bloqueios aplicados
2006 comments: Comentários
2007 create_block: bloquear este usuário
2008 activate_user: ativar este usuário
2009 deactivate_user: desativar este usuário
2010 confirm_user: confirmar este usuário
2011 hide_user: esconder esse usuário
2012 unhide_user: mostrar esse usuário
2013 delete_user: excluir este usuário
2015 friends_changesets: Conjuntos de alterações dos amigos
2016 friends_diaries: Entradas de diário dos amigos
2017 nearby_changesets: >
2018 Conjuntos de alterações de usuários
2021 Entradas de diário dos usuários
2024 your location: Sua localização
2025 nearby mapper: Mapeador próximo
2029 my settings: Minhas configurações
2030 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2031 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2032 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
2036 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
2037 link text: o que é isto?
2039 heading: 'Edição pública:'
2041 Ativado. Não é permitido edição
2044 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits?setlang=pt
2045 enabled link text: o que é isso?
2047 Desativado e não pode editar dados,
2048 todas as edições anteriores são
2050 disabled link text: porque não posso editar?
2051 public editing note:
2052 heading: Edição pública
2053 text: 'Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>'
2055 heading: 'Termos de Contribuição:'
2057 Você aceitou os novos Termos de
2060 Você não aceitou os novos Termos de
2063 Por favor siga este link quando você
2064 puder para revisar e aceitar os novos
2065 Termos de Contribuição.
2067 Você também declara que considera suas
2068 edições em Domínio Público.
2070 http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2071 link text: o que é isso?
2072 profile description: 'Descrição do Perfil:'
2073 preferred languages: 'Preferência de Idioma:'
2074 preferred editor: 'Editor preferido:'
2077 gravatar: Use o Gravatar
2078 link text: O que é isto?
2079 new image: Adicionar uma imagem
2080 keep image: Mantenha a imagem atual
2081 delete image: Remova a imagem atual
2082 replace image: Substitua a imagem atual
2084 (imagens quadradas, com pelo menos
2085 100x100, funcionam melhor)
2086 home location: 'Localização:'
2088 Você ainda não entrou a sua
2090 latitude: 'Latitude:'
2091 longitude: 'Longitude:'
2092 update home location on click: >
2093 Atualizar localização ao clicar no
2095 save changes button: Salvar Mudanças
2096 make edits public button: >
2097 Tornar todas as minhas edições
2099 return to profile: Retornar para o perfil
2100 flash update success confirm needed: >
2101 Informação de usuário atualizada com
2102 sucesso. Verifique sua caixa de entrada
2103 do email para confirmar seu novo
2105 flash update success: >
2106 Informação de usuário atualizada com
2109 heading: Verificar o seu e-mail!
2110 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação.
2112 Confirme a sua conta clicando no link no
2113 e-mail e você será capaz de iniciar o
2115 press confirm button: >
2116 Pressione o botão de confirmação
2117 abaixo para ativar sua conta.
2119 already active: Esse conta já foi confirmada.
2121 Esse código de confirmação expirou ou
2123 reconfirm_html: 'Caso você precisar de nós para reenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.'
2125 success: 'Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.'
2126 failure: 'Usuário %{name} não encontrado.'
2129 Confirmar uma mudança do endereço de
2131 press confirm button: >
2132 Pressione o botão de confirmação
2133 abaixo para confirmar seu novo endereço
2137 Confirmamos seu endereço de email.
2138 Obrigado por se cadastrar!
2140 Um endereço de email já foi confirmado
2143 flash success: Localização salva com sucesso
2146 Todas as suas edições agora são
2147 públicas, e você está com permissão
2150 heading: 'Adicionar %{user} como amigo?'
2151 button: Adicionar como amigo
2152 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2153 failed: 'Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.'
2154 already_a_friend: 'Você já é amigo de %{name}.'
2156 heading: 'Desfazer amizade com %{user}?'
2157 button: Desfazer amizade
2158 success: '%{name} foi removido de seus amigos.'
2159 not_a_friend: '%{name} não é um de seus amigos.'
2161 not_an_administrator: >
2162 Você precisa ser um administrador para
2168 one: 'Página %{page} (%{first_item} de %{items})'
2169 other: 'Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})'
2170 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2171 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2172 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2173 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2174 empty: Não há usuários coincidentes
2176 title: Conta Suspensa
2177 heading: Conta Suspensa
2178 webmaster: webmaster
2181 Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a
2185 Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou
2186 então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2190 not_an_administrator: >
2191 Somente administradores podem gerenciar
2192 papéis de usuários, mas você não é
2194 not_a_role: 'A string "%{role}" não é um papel válido.'
2195 already_has_role: 'O usuário já tem o papel %{role}.'
2196 doesnt_have_role: 'O usuário não tem o papel %{role}.'
2198 title: Confirmar adição de papel
2199 heading: Confirmar adição de papel
2200 are_you_sure: 'Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário "%{name}"?'
2202 fail: 'Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.'
2204 title: Confirmar remoção de papel
2205 heading: Confirmar remoção de papel
2206 are_you_sure: 'Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?'
2208 fail: 'Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.'
2211 non_moderator_update: >
2212 É necessário ser um moderador para
2213 criar ou atualizar um bloqueio.
2214 non_moderator_revoke: >
2215 É necessário ser um moderador para
2216 retirar um bloqueio.
2218 sorry: 'Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.'
2219 back: Voltar para o índice
2221 title: 'Criando bloqueio em %{name}'
2222 heading: 'Criando bloqueio em %{name}'
2223 reason: 'A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.'
2225 Quanto tempo, começando de agora, o
2226 usuário será bloqueado do uso da API.
2227 submit: Criar bloqueio
2229 Eu contactei o usuário e o pedi para
2232 Eu dei um tempo razoável para o
2233 usuário responder a esses comunicados.
2235 O usuário precisa se logar para esse
2236 bloqueio ser retirado
2237 back: Ver todos bloqueios
2239 title: 'Editando bloqueio em %{name}'
2240 heading: 'Editando bloqueio em %{name}'
2241 reason: 'A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.'
2243 Quanto tempo, começando de agora, o
2244 usuário será bloqueado do uso da API.
2245 submit: Atualizar bloqueio
2246 show: Ver esse bloqueio
2247 back: Ver todos bloqueios
2249 O usuário precisa se logar para esse
2250 bloqueio ser retirado?
2253 O bloqueio já expirou e não pode mais
2256 O período de bloqueio deve ser um dos
2257 valores selecionáveis na lista.
2260 Por favor, tente contatar o usuário e
2261 dê a ele um tempo razoável antes de
2264 Por favor, tente dar ao usuário um
2265 tempo razoável para responder antes de
2267 flash: 'Bloquear o usuário %{name}.'
2269 only_creator_can_edit: >
2270 Apenas o moderador que criou esse
2271 bloqueio pode editá-lo.
2272 success: Bloqueio atualizado.
2274 title: Bloqueios do usuário
2275 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2276 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
2278 title: 'Retirando bloqueio de %{block_on}'
2279 heading: 'Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}'
2280 time_future: 'Esse bloqueio terminará em %{time}.'
2281 past: 'Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.'
2283 Você tem certeza que deseja retirar
2286 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2289 other: '%{count} horas'
2294 confirm: Você tem certeza disso?
2295 display_name: Usuário bloqueado
2296 creator_name: Criador
2297 reason: Razão para o bloqueio
2299 revoker_name: Retirado por
2300 not_revoked: (não retirado)
2301 showing_page: 'Página %{page}'
2303 previous: « Anterior
2305 time_future: 'Termina em %{time}.'
2306 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2307 time_past: 'Terminou há %{time}'
2309 title: 'Bloqueios em %{name}'
2310 heading: 'Lista de bloqueios em %{name}'
2311 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2313 title: 'Bloqueios por %{name}'
2314 heading: 'Lista de bloqueios por %{name}'
2315 empty: '%{name} ainda não criou nenhum bloqueio.'
2317 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2318 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2319 time_future: 'Termina em %{time}'
2320 time_past: 'Terminou há %{time}'
2325 confirm: Você tem certeza disso?
2326 reason: 'Razão do bloqueio:'
2327 back: Ver todos os bloqueios
2328 revoker: 'Quem retirou:'
2330 O usuário precisa se logar para esse
2331 bloqueio ser retirado.
2334 opened_at_html: 'Criado %{when} atrás'
2335 opened_at_by_html: 'Criado há %{when} por %{user}'
2336 commented_at_html: 'Atualizado %{when} atrás'
2337 commented_at_by_html: 'Atualizado há %{when} por %{user}'
2338 closed_at_html: 'Tratado há %{when}'
2339 closed_at_by_html: 'Resolvido %{when} atrás por %{user}'
2340 reopened_at_html: 'Reativado %{when} atrás'
2341 reopened_at_by_html: 'Reativado há %{when} por %{user}'
2343 title: Notas do OpenStreetMap
2344 description_area: 'Uma lista de notas reportadas, comentadas ou encerradas na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]'
2345 description_item: 'Um feed RSS para a nota %{id}'
2346 opened: 'nova nota (perto de %{place})'
2347 commented: 'novo comentário (perto de %{place})'
2348 closed: 'nota encerrada (próxima a %{place})'
2349 reopened: 'reativando nota (perto de %{place})'
2354 title: 'Notas postadas ou comentadas por %{user}'
2355 heading: 'Notas de %{user}'
2356 subheading: 'Notas postadas ou comentadas por %{user}'
2359 description: Descrição
2360 created_at: Criado em
2361 last_changed: Última alteração
2362 ago_html: 'Há %{when}'
2371 short_link: Link Curto
2373 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2376 image_size: Imagem irá mostrar camadas padrão em
2378 short_url: URL Curto
2379 include_marker: Incluir marcador
2380 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2381 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2382 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2384 title: Legenda do mapa
2385 tooltip: Legenda do mapa
2387 Legenda do mapa disponível só para a
2392 out: Diminuir o Zoom
2394 title: Mostrar minha localização
2395 popup: 'Você está dentro de {distance} {unit} deste ponto'
2398 cycle_map: Cycle Map
2399 transport_map: Mapa de transporte público
2400 mapquest: MapQuest Open
2403 header: Camadas do Mapa
2404 notes: Notas de Mapa
2407 Ativar sobreposições para solucionar
2410 copyright: "© <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>"
2411 donate_link_text: "<a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>"
2413 edit_tooltip: Edite o mapa
2414 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
2415 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2416 createnote_disabled_tooltip: Ampliar para adicionar uma nota ao mapa
2417 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoom para ver notas no mapa
2418 map_data_zoom_in_tooltip: Zoom para ver dados do mapa
2422 Localizou um erro ou algo faltando?
2423 Informe outros mapeadores para que isso
2424 possa ser corrigido. Mova o marcador
2425 para a posição correta e digite uma
2426 nota para explicar o problema. (Por
2427 favor, não insira informações ou
2428 dados pessoais de mapas protegidos por
2429 direitos autorais ou listas do
2433 anonymous_warning: >
2434 Esta nota contém comentários de
2435 usuários anônimos que devem ser
2436 verificados separadamente.
2438 resolve: Marcar como Resolvido
2439 reactivate: Reativar
2440 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2443 Mover o mapa e ampliar uma localização
2444 que pretende editar e clique aqui.
2447 description: Descrição
2448 heading: Editar redação
2449 submit: Salvar redação
2450 title: Editar redação
2452 empty: Nenhuma redação para mostrar.
2453 heading: Lista de redações
2454 title: Lista de redações
2456 description: Descrição
2458 Digite informações para a nova
2460 submit: Criar redação
2461 title: Criando uma nova redação
2463 description: 'Descrição:'
2464 heading: 'Mostrando a edição "%{title}"'
2465 title: Mostrando edição
2467 edit: Reformar esta edição
2468 destroy: Remover esta edição
2469 confirm: Tem certeza?
2471 flash: Edição criada.
2473 flash: Alterações salvas.
2476 A edição não está vazia. Por favor,
2477 elimine todas as versões pertencentes a
2478 esta edição antes de destruí-la.
2479 flash: Edição destruída.
2480 error: Houve um erro de destruir esta edição.