1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
9 # Author: Imperadeiro98
15 # Author: Luckas Blade
22 # Author: ViriatoLusitano
28 friendly: %e %B %Y às %H:%M
31 acl: Aceder à Lista de Controlo
32 changeset: Conjunto de alterações
33 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
35 diary_comment: Comentário no Diário
36 diary_entry: Entrada de diário
41 node_tag: Etiqueta do Nó
44 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
45 old_relation: Relação Antiga
46 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
47 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
49 old_way_node: Nó de linha antiga
50 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
52 relation_member: Membros da relação
53 relation_tag: Etiqueta da relação
56 tracepoint: Ponto do Trilho
57 tracetag: Etiqueta do Trilho
59 user_preference: Preferências do utilizador
60 user_token: Token do Utilizador
63 way_tag: Etiqueta da Linha
84 description: Descrição
89 recipient: Destinatário
93 display_name: Nome visualizado
94 description: Descrição
96 pass_crypt: Palavra-passe
98 default: 'Padrão (atualmente %{name})'
101 description: Potlatch 1
104 description: iD (novo editor)
107 description: Potlatch 2
109 name: programa externo
110 description: programa externo (JOSM ou Merkaartor)
114 created_html: "Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>"
115 closed_html: "Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>"
116 created_by_html: "Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}"
117 deleted_by_html: "Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}"
118 edited_by_html: "Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}"
119 closed_by_html: "Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}"
121 in_changeset: Conjunto de alterações
123 no_comment: (sem comentário)
124 part_of: Faz parte de
125 download_xml: Descarregar XML
126 view_history: Ver Histórico
127 view_details: Ver Detalhes
128 location: 'Localização:'
130 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
132 node: 'Nós (%{count})'
133 node_paginated: 'Nós (%{x}-%{y} of %{count})'
134 way: 'Linhas (%{count})'
135 way_paginated: 'Linhas (%{x}-%{y} de %{count})'
136 relation: 'Relações (%{count})'
137 relation_paginated: 'Relações (%{x}-%{y} of %{count})'
138 changesetxml: Conjunto de alterações XML
139 osmchangexml: XML no formato osmChange
141 title: 'Conjunto de alterações %{id}'
142 title_comment: 'Conjunto de alterações %{id} - %{comment}'
145 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
147 title: 'Linha: %{name}'
148 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
151 one: 'parte da linha %{related_ways}'
152 other: 'parte das linhas %{related_ways}'
154 title: 'Relação: %{name}'
155 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
158 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
164 entry: 'Relação %{relation_name}'
165 entry_role: 'Relação %{relation_name} (como %{relation_role})'
167 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
172 changeset: conjunto de alterações
174 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type} com o id %{id}.'
179 changeset: alterações
181 redaction: 'Revisão %{id}'
182 message_html: 'A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais informações.'
188 feature_warning: 'A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?'
189 load_data: Carregar Dados
194 key: 'A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}'
195 tag: 'A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}'
196 wikipedia_link: 'A página %{page} na Wikipédia'
199 new_note: Reportar Erro
200 description: Descrição
201 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
202 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
203 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
204 open_by: "Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>"
205 open_by_anonymous: "Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>"
206 commented_by: "Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>"
207 commented_by_anonymous: "Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>"
208 closed_by: "Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>"
209 closed_by_anonymous: "Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>"
210 reopened_by: "Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>"
211 reopened_by_anonymous: "Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>"
212 hidden_by: "Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>"
214 changeset_paging_nav:
215 showing_page: 'Página %{page}'
220 no_edits: (nenhuma edição)
221 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
229 title: Conjuntos de alterações
230 title_user: 'Conjuntos de alterações de %{user}'
232 Conjuntos de alterações feitos pelos
235 Conjuntos de alterações feitos por
236 utilizadores das redondezas
238 Não foi encontrado nenhum conjunto de
241 Nenhum conjunto de alterações nesta
244 Nenhum conjunto de alterações deste
247 Sem mais conjuntos de alterações para
250 Sem mais conjunto de alterações nesta
253 Sem mais conjunto de alterações deste
258 Pedimos desculpa, mas a lista de
259 conjuntos de alterações que pediu
260 excedeu o tempo limite de resposta.
263 title: Nova entrada no diário
265 title: Diário dos editores
266 title_friends: Diários dos amigos
267 title_nearby: Diários dos Editores das redondezas
268 user_title: 'Diário de %{user}'
269 in_language_title: 'Entradas no Diário em %{language}'
270 new: Nova Entrada no Diário
271 new_title: Adicionar entrada ao diário
272 no_entries: Diário sem entradas
273 recent_entries: Entradas recentes no diário
274 older_entries: Entradas Mais Antigas
275 newer_entries: Entradas Recentes
277 title: Editar entrada do diário
281 location: 'Localização:'
282 latitude: 'Latitude:'
283 longitude: 'Longitude:'
284 use_map_link: usar mapa
286 marker_text: Localização da entrada do diário
288 title: 'Diário de %{user} | %{title}'
289 user_title: 'Diário de %{user}'
290 leave_a_comment: Deixar um comentário
291 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
295 title: Esta entrada de diário não existe
296 heading: 'Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}'
297 body: 'Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.'
299 posted_by: 'Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}'
300 comment_link: Comentar esta entrada
301 reply_link: Responder a esta entrada
303 one: '%{count} comentário'
304 zero: Sem comentários
305 other: '%{count} comentários'
306 edit_link: Editar esta entrada
307 hide_link: Ocultar esta entrada
310 comment_from: 'Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}'
311 hide_link: Ocultar este comentário
314 location: 'Localização:'
319 title: 'Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}'
320 description: 'Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}'
322 title: 'Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}'
323 description: 'Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}'
326 Entradas no diário de editores do
329 Entradas recentes no diário de editores
332 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
337 newer_comments: Comentários mais recentes
338 older_comments: Comentários mais antigos
342 area_to_export: Área a exportar
344 Selecionar manualmente uma área
346 format_to_export: Formato da exportação
348 XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa
351 Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas
354 HTML (mostra mapa interativo noutros
355 sites) todos os mapas
357 export_details: 'Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).'
359 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das fontes listadas abaixo:'
361 Esta área é demasiado grande para
362 exportar em XML do OpenStreetMap. Por
363 favor aproxime a vista ou selecione uma
364 área mais pequena. Para exportar esta
365 área grande utilize uma das seguintes
370 Cópias atualizadas regularmente da base
371 de dados completa do OpenStreetMap
375 Fazer o download desta caixa
376 delimitadora através de um espelho do
377 banco de dados do OpenStreetMap
379 title: Downloads do Geofabrik
381 Extratos atualizados regularmente de
382 continentes, países e cidades
385 title: Extratos do Metro
387 Extratos das principais cidades do mundo
392 Fontes adicionais listadas no wiki do
398 image_size: Tamanho da Imagem
400 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
405 Copie e cole o código num site para
406 mostrar o mapa interativo nesse site
407 export_button: Exportar
411 latlon: 'Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>'
412 us_postcode: 'Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>'
413 uk_postcode: 'Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>'
414 ca_postcode: 'Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
415 osm_nominatim: 'Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
416 geonames: 'Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
417 osm_nominatim_reverse: 'Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
418 geonames_reverse: 'Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
419 search_osm_nominatim:
422 chair_lift: Teleférico
423 drag_lift: Elevador de esqui
424 station: Estação de elevador de esqui
427 apron: Plataforma de estacionamento
430 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
431 taxiway: Via de circulação
435 arts_centre: Centro Artístico
436 artwork: Obra de Arte
438 auditorium: Auditório
443 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
444 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
445 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
447 bureau_de_change: Casa de câmbio
448 bus_station: Estação de autocarros
450 car_rental: Aluguer de automóveis
451 car_sharing: Partilha de Veículos
452 car_wash: Lavagem de carro
454 charging_station: Estação de carregamento
459 community_centre: Centro comunitário
461 crematorium: Crematório
464 dormitory: Dormitório
465 drinking_water: Água potável
466 driving_school: Escola de Condução
468 emergency_phone: Telefone de Emergência
470 ferry_terminal: Terminal de ferry
471 fire_hydrant: Boca de incêndio
472 fire_station: Quartel dos Bombeiros
473 food_court: Praça de alimentação
476 grave_yard: Cemitério
477 gym: Centro de Fitness / Ginásio
479 health_centre: Centro de saúde
482 hunting_stand: Cabana de caça
484 kindergarten: Jardim de infância
488 mountain_rescue: Resgate em Montanha
489 nightclub: Clube Nocturno
490 nursery: Infantário / Jardim Infantil
491 nursing_home: Lar de Idosos
494 parking: Estacionamento
496 place_of_worship: Lugar de Oração
498 post_box: Marco de Correio
499 post_office: Correios
500 preschool: Pré-escola
503 public_building: Edifício público
504 public_market: Mercado público
505 reception_area: Área de recepção
506 recycling: Ponto de reciclagem
507 restaurant: Restaurante
508 retirement_home: Lar de 3ª idade
515 social_centre: Centro social
516 social_club: Clube Social
517 social_facility: Serviços sociais
519 supermarket: Supermercado
520 swimming_pool: Piscina
522 telephone: Telefone público
524 toilets: Casas de Banho
525 townhall: Câmara Municipal
526 university: Universidade
527 vending_machine: Máquina de venda automática
528 veterinary: Clínica veterinária
529 village_hall: Junta de Freguesia
530 waste_basket: Caixote do Lixo
533 youth_centre: Centro de juventude
535 administrative: Fronteira Administrativa
536 census: Fronteira de Censos
537 national_park: Parque Nacional
538 protected_area: Área protegida
541 suspension: Ponte pênsil
542 swing: Ponte giratória
548 fire_hydrant: Boca de incêndio
549 phone: Telefone de emergência
551 bridleway: Pista de cavalos
552 bus_guideway: Faixa de Autocarros de Guia
553 bus_stop: Paragem de Autocarro
555 Byway (atalho proibido a veículos
557 construction: Autoestrada em Construção
559 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
560 footway: Caminho pedestre
562 living_street: Rua residencial
563 milestone: Marco quilométrico
564 minor: Estrada secundária
565 motorway: Auto-Estrada
566 motorway_junction: Saída de Auto-Estrada
567 motorway_link: Ligação a Auto-Estrada
569 pedestrian: Via pedonal
570 platform: Plataforma de embarque
571 primary: Estrada Nacional (Primária)
572 primary_link: Ligação a Estrada Nacional (Primária)
573 proposed: Estrada em planeamento
575 residential: Rua residencial
576 rest_area: Área de descanso
578 secondary: Estrada Regional (Secundária)
580 Ligação a Estrada Regional
582 service: Estrada de serviço
583 services: Área de Serviço de Auto-Estrada
586 street_lamp: Luminária
587 stile: Escada de vedação
588 tertiary: Estrada Municipal (Terciária)
590 Ligação a Estrada Municipal
592 track: Carreiro florestal ou agrícola
595 trunk_link: Via Rápida / IP / IC
596 unclassified: Estrada sem classificação oficial
597 unsurfaced: Estrada não pavimentada
599 archaeological_site: Sítio arqueológico
600 battlefield: Campo de batalha
601 boundary_stone: Marco de Fronteira
605 citywalls: Muralhas da cidade
609 manor: Solar / Casa senhorial
617 wayside_cross: Cruzeiro
618 wayside_shrine: Alminhas
621 allotments: Hortas urbanas
624 Edifícios industriais em ruínas e
627 commercial: Área comercial
628 conservation: Conservação
629 construction: Construção
631 farmland: Terreno agrícola
636 greenfield: Terreno urbanizável
637 industrial: Área industrial
638 landfill: Aterro sanitário
640 military: Área militar
643 nature_reserve: Reserva Natural
645 piste: Pista de esqui
648 recreation_ground: Área recreativa
649 reservoir: Reservatório
650 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
651 residential: Área residencial
652 retail: Zona comercial
653 road: Área de Rodovia
654 village_green: Espaço Verde Urbano
660 bird_hide: Observatório de aves
662 fishing: Área de Pesca
663 fitness_station: Ginásio
665 golf_course: Campo de golf
666 ice_rink: Pista de gelo
668 miniature_golf: Mini-Golf
669 nature_reserve: Reserva Natural
671 pitch: Campo desportivo
673 recreation_ground: Área recreativa
675 slipway: Rampa para barcos
676 sports_centre: Centro Desportivo
678 swimming_pool: Piscina
679 track: Pista de corrida
680 water_park: Parque aquático
682 airfield: Aeródromo militar
686 yes: Passo de Montanha (portela)
691 cave_entrance: Entrada de gruta
696 feature: Recurso natural
715 scree: Escarpa de Roxas Soltas
717 shoal: Banco de areia
726 wetlands: Zonas húmidas
729 accountant: Contabilista
732 employment_agency: Agência de Emprego
733 estate_agent: Imobiliária
734 government: Edifício Governamental
735 insurance: Agência de Seguros
737 ngo: Escritório de ONG
739 Escritório de empresa de
741 travel_agent: Agência de Viagens
754 isolated_dwelling: Moradia isolada
757 municipality: Município
758 neighbourhood: Bairro
759 postcode: Código postal
763 subdivision: Subdivisão
766 unincorporated_area: Área não incorporada
769 abandoned: Ferrovia Abandonada (carris removidos)
770 construction: Ferrovia em construção
771 disused: Ferrovia Não Utilizada
772 disused_station: Estação Ferroviária Não Utilizada
775 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
776 junction: Entroncamento ferroviário
777 level_crossing: Passagem de Nível
778 light_rail: Metropolitano de Superfície
779 miniature: Ferrovia em Miniatura
781 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
782 platform: Plataforma ferroviária
783 preserved: Ferrovia Preservada
784 proposed: Ferrovia em planeamento
785 spur: Pequeno Ramal Ferroviário
786 station: Estação Ferroviária
787 stop: Paragem ferroviária
788 subway: Estação de Metropolitano
789 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
790 switch: Agulha de ferrovia
791 tram: Linha de elétrico
792 tram_stop: Paragem de Elétrico
793 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
795 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
796 antiques: Antiguidades
799 beauty: Loja de Produtos de Beleza
800 beverages: Loja de Bebidas
801 bicycle: Loja de Bicicletas
806 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
808 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
809 charity: Loja de caridade
811 clothes: Loja de Roupas
812 computer: Loja de informática
813 confectionery: Confeitaria
814 convenience: Loja de Conveniência
815 copyshop: Centro de Cópias
816 cosmetics: Loja de cosméticos
818 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
819 discount: Loja de Descontos
820 doityourself: Bricolage
821 dry_cleaning: Limpeza a Seco
822 electronics: Loja de electrónica
823 estate_agent: Imobiliária
825 fashion: Loja de Moda
828 food: Loja de alimentos
829 funeral_directors: Funerária
830 furniture: Mobiliário
832 garden_centre: Loja de Jardinagem
833 general: Loja de artigos gerais
834 gift: Loja de Lembranças
835 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
837 hairdresser: Cabeleireiro(a)
838 hardware: Loja de Ferragens
844 mall: Centro Comercial
846 mobile_phone: Loja de Telemóveis
847 motorcycle: Loja de Motas
848 music: Loja de música
849 newsagent: Loja de Jornais
850 optician: Oftalmologista
851 organic: Loja de alimentos orgânicos
853 Loja de artigos para atividades ao ar
857 photo: Loja de Fotografia
858 salon: Salão de beleza
859 second_hand: Loja de segunda mão
861 shopping_centre: Centro Comercial
862 sports: Loja de Artigos Desportivos
863 stationery: Papelaria
864 supermarket: Supermercado
866 toys: Loja de Brinquedos
867 travel_agency: Agência de Viagens
869 wine: Venda de Bebidas (Off License)
872 alpine_hut: Albergue de Montanha
873 artwork: Obra de arte
875 bed_and_breakfast: Pensão com pequeno-almoço incluído
877 camp_site: Parque de campismo
878 caravan_site: Parque de caravanas
880 guest_house: Casa de Hóspedes
881 hostel: Pousada / Hostel
883 information: Informação
887 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
888 theme_park: Parque temático
891 zoo: Jardim zoológico
896 artificial: Curso de água artificial
897 boatyard: Estaleiro Naval
899 connector: Conector Aquático
901 derelict_canal: Canal abandonado
904 drain: Vala de drenagem
906 lock_gate: Comporta de Eclusa
907 mineral_spring: Fonte de água mineral
911 riverbank: Margem de rio
914 waterfall: Queda de água
915 water_point: Ponto de água
918 level2: Fronteira de País
919 level4: Fronteira de Estado
920 level5: Fronteira de Região
921 level6: Fronteira de Condado
922 level8: Fronteira de Cidade
923 level9: Fronteira de Freguesia
924 level10: Fronteira de Subúrbio
927 osm_nominatim: 'Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
928 geonames: 'Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
934 no_results: Não foram encontrados resultados
935 more_results: Mais resultados
939 other: 'cerca de %{count}km'
951 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
952 home: Ir para a localização inicial
955 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
957 start_mapping: Começar a Mapear
958 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
963 export_data: Exportar dados
964 gps_traces: Trilhos GPS
965 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
966 user_diaries: Diários de Editores
967 user_diaries_tooltip: Ver diários dos editores
968 edit_with: 'Editar com %{editor}'
969 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
970 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
972 O OpenStreetMap é um mapa do mundo,
973 criado por pessoas como você e de uso
974 livre sob uma licença aberta.
975 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
976 partners_html: 'O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros %{partners}.'
977 partners_ucl: UCL VR Centre
978 partners_ic: Imperial College London
979 partners_bytemark: Bytemark Hosting
980 partners_partners: parceiros
982 A base de dados do OpenStreetMap não
983 está disponível neste momento enquanto
984 decorrerem trabalhos de manutenção.
986 A base de dados do OpenStreetMap
987 encontra-se neste momento no modo de
988 leitura, enquanto decorrerem trabalhos
990 donate: 'Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.'
993 copyright: Direitos de Autor
994 community: Comunidade
995 community_blogs: Blogues da Comunidade
996 community_blogs_title: >
997 Blogues de membros da comunidade
1000 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1003 Suporte o OpenStreetMap com um donativo
1005 text: Fazer um Donativo
1006 learn_more: Mais Informações
1010 title: Sobre esta tradução
1011 text: 'Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link}, a página em inglês tem prevalência'
1012 english_link: o original em inglês
1014 title: Sobre esta página
1015 text: 'Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.'
1016 native_link: Versão em português
1017 mapping_link: começar a mapear
1019 title_html: Licença e Direitos de autor
1021 O OpenStreetMap é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1022 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1023 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1024 intro_2_html: 'Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.'
1025 intro_3_html: 'A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.'
1026 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1027 credit_1_html: 'É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap” ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.'
1028 credit_2_html: 'Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas) sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org e, caso se aplique, para www.creativecommons.org'
1030 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1031 Por exemplo (em inglês):
1032 attribution_example:
1034 Exemplo de como indicar os créditos do
1035 OpenStreetMap numa página web
1036 title: Exemplo de atribuição
1037 more_title_html: Saber mais
1038 more_1_html: 'Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas frequentes - Legais</a> (em inglês).'
1039 more_2_html: 'Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros. Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).'
1040 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1041 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes, entre elas:'
1042 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT com emendas</a>).'
1043 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
1044 contributors_fi_html: |
1045 <strong>Finlândia</strong>: Contem dados do
1046 National Land Survey da Finland´s Topographic Database
1047 assim como de outras bases de dados, sob a licença <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI</a>.
1048 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da Direction Générale des Impôts.'
1049 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1050 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1051 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.'
1052 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1053 contributors_footer_1_html: 'Para mais informações sobre estas e outras fontes utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.'
1054 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1055 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1056 infringement_1_html: >
1057 É relembrado aos contribuidores do
1058 OpenStreetMap para nunca adicionarem
1059 dados de fontes protegidas por direitos
1060 de autor (por exemplo o Google Maps ou
1061 mapas comerciais impressos) sem
1062 permissão explícita dos detentores dos
1064 infringement_2_html: 'Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).'
1067 introduction_html: >
1068 Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre
1069 e editável do mundo. Agora como estás
1070 inscrito, estás também pronto para
1071 mapear. Aqui um guia rápido com as
1072 coisas mais importantes que precisas de
1075 title: O que está no Mapa
1076 on_html: 'OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais. Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.'
1077 off_html: 'O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações, factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que seja online ou em papel.'
1079 title: Vocabulário para mapear
1081 OpenStreetMap tem a sua própria
1082 linguagem. Aqui a explicação de
1083 algumas palavras úteis.
1084 editor_html: 'Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar o mapa.'
1085 node_html: 'Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.'
1086 way_html: 'Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada, um rio, um lago ou um prédio.'
1087 tag_html: 'Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.'
1089 title: Tens perguntas ?
1091 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1092 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1093 start_mapping: Começar a mapear
1096 Falta de tempo para editar ? Adiciona
1099 Se quiseres fazer uma pequena
1100 alteração más falta tempo para
1101 inscrever-se e aprender a editar, é
1102 muito simples deixar uma nota.
1104 Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.
1105 Adiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar.
1107 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1111 title: Junte-se à comunidade
1113 Se você reparou num problema com os
1114 dados do nosso mapa, como por exemplo
1115 uma estrada ou o seu adereço em falta,
1116 a melhor maneira de proceder é
1117 juntando-se à comunidade do
1118 OpenStreetMap e adicionando ou reparando
1119 os dados por si mesmo.
1121 instructions_html: |
1122 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1123 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1125 title: Outras preocupações
1126 explanation_html: "Se você tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho OSMF</a> apropriado."
1130 O OpenStreetMap tem vários recursos
1131 para saber mais sobre o projeto,
1132 perguntar e responder a questões, e
1133 colaborativamente discutir e documentar
1134 vários tópicos sobre o mapa.
1137 title: Bem vindo ao OpenStreetMap
1139 Comece por este guia rápido sobre os
1140 princípios básicos do OpenStreetMap.
1142 url: https://help.openstreetmap.org/
1143 title: help.openstreetmap.org
1145 Coloque uma questão ou procure por
1146 respostas no fórum de perguntas e
1147 respostas do OpenStreetMap.
1150 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1151 title: wiki.openstreetmap.org
1153 Navegue na wiki de documentação sobre
1157 copyright_html: '<span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap'
1158 used_by: 'O %{name} fornece dados a centenas de sítios na internet, aplicações de telemóveis e outros dispositivos'
1160 O OpenStreetMap é desenvolvido por uma
1161 comunidade voluntária de mapeadores que
1162 contribuem e mantêm atualizados os
1163 dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1164 estações ferroviárias e muito mais
1166 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1167 local_knowledge_html: >
1168 O OpenStreetMap valoriza o conhecimento
1169 local. Os colaboradores utilizam
1170 fotografias aéreas, dispositivos GPS, e
1171 mapas do terreno para verificar que a
1172 informação no OpenStreetMap é
1173 rigorosa e atualizada.
1174 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1175 community_driven_html: |
1176 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1177 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1178 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1179 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1180 por grandes desastres, e muitos mais.
1181 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1182 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1183 open_data_title: Dados Abertos
1185 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1186 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1187 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1188 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1189 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1190 partners_title: Parceiros
1192 diary_comment_notification:
1193 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário'
1194 hi: 'Olá %{to_user},'
1195 header: '%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap com o assunto %{subject}:'
1196 footer: 'Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl} ou responder em %{replyurl}'
1197 message_notification:
1198 hi: 'Olá %{to_user},'
1199 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:'
1200 footer_html: 'Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}'
1201 friend_notification:
1202 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1203 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1204 see_their_profile: 'Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.'
1205 befriend_them: 'Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.'
1208 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1209 with_description: com a descrição
1210 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1211 and_no_tags: e sem etiquetas.
1213 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1214 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1216 Pode encontrar mais informação sobre
1217 erros em importações GPX e como evitar
1218 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1220 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1221 loaded_successfully: 'foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos possíveis.'
1223 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1225 created: 'Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.'
1226 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a conta:'
1228 Depois de confirmar a sua conta,
1229 forneceremos algumas informações para
1232 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1233 email_confirm_plain:
1235 hopefully_you: 'Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.'
1237 Se foi você que fez o pedido, clique na
1238 ligação seguinte para confirmar o
1242 hopefully_you: 'Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.'
1244 Se foi você que fez o pedido, clique na
1245 ligação seguinte para confirmar a
1248 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1249 lost_password_plain:
1252 Alguém (provavelmente você) pediu para
1253 ser enviada uma nova palavra-passe da
1254 conta no openstreetmap.org
1256 Se foi você que fez o pedido, clique na
1257 ligação seguinte para lhe ser enviada
1258 uma nova palavra-passe, invalidando a
1263 Foi feito um pedido para obter uma nova
1264 palavra-passe nesta conta do
1265 openstreetmap.org associada a este
1268 Se foi você que fez o pedido, clique na
1269 ligação seguinte para lhe ser enviada
1270 uma nova palavra-passe, invalidando a
1272 note_comment_notification:
1273 anonymous: Um utilizador anónimo
1276 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou'
1277 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou'
1278 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou perto de %{place}.'
1279 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1281 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você reportou'
1282 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que você está interessado'
1283 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1284 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou. O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1286 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados por si'
1287 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa em que você está interessado'
1288 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de %{place}.'
1289 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou. O erro encontra-se perto de %{place}.'
1290 details: 'Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.'
1293 title: Caixa de Entrada
1294 my_inbox: A minha caixa de entrada
1295 outbox: caixa de saída
1296 messages: 'Tem %{new_messages} e %{old_messages}'
1298 one: '%{count} mensagem nova'
1299 other: '%{count} mensagens novas'
1301 one: '%{count} mensagem antiga'
1302 other: '%{count} mensagens antigas'
1306 no_messages_yet: 'Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?'
1307 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1309 unread_button: Marcar como não lida
1310 read_button: Marcar como lido
1311 reply_button: Responder
1312 delete_button: Eliminar
1314 title: Enviar mensagem
1315 send_message_to: 'Enviar uma nova mensagem para %{name}'
1319 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1320 message_sent: Mensagem enviada
1322 Enviou muitas mensagens recentemente.
1323 Por favor aguarde e envie mais tarde.
1325 title: Esta mensagem não existe
1326 heading: Esta mensagem não existe.
1328 Desculpe, não existe nenhuma mensagem
1329 com esse identificador (ID).
1331 title: Caixa de saída
1332 my_inbox: 'A minha %{inbox_link}'
1333 inbox: caixa de entrada
1334 outbox: caixa de saída
1336 one: 'Tem %{count} mensagem enviada'
1337 other: 'Tem %{count} mensagens enviadas'
1341 no_sent_messages: 'Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?'
1342 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1344 wrong_user: "Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre na conta de utilizador correta para responder."
1350 reply_button: Responder
1351 unread_button: Marcar como não lida
1354 wrong_user: "Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor, entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem."
1355 sent_message_summary:
1356 delete_button: Eliminar
1358 as_read: Mensagem marcada como lida
1359 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1361 deleted: Mensagem eliminada
1365 Está a usar um navegador de Internet
1366 que não suporta JavaScript ou tem o
1367 JavaScript desativado.
1369 É necessário ter o JavaScript ativado
1370 para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1371 permalink: Ligação permanente
1372 shortlink: Ligação curta
1373 createnote: Reportar um erro no mapa
1376 Copyright OpenStreetMap e
1377 contribuidores, sob uma licença aberta
1378 remote_failed: 'Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada'
1381 Não configurou as suas edições como
1383 not_public_description: 'Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.'
1384 user_page_link: página de utilizador
1385 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1386 flash_player_required: 'Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.'
1387 potlatch_unsaved_changes: >
1388 Tem alterações por gravar (Para gravar
1389 no Potlatch, deve desselecionar o ponto
1390 ou linha atual, se estiver a editar no
1391 modo direto, ou clicar no botão gravar
1392 se este estiver disponível.)
1393 potlatch2_not_configured: 'O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port'
1394 potlatch2_unsaved_changes: >
1395 Tem alterações que não foram
1396 gravadas. (Para gravar no Potlatch 2,
1397 deve clicar no botão Gravar.)
1398 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1399 no_iframe_support: >
1400 O seu navegador de Internet não suporta
1401 ou tem desativado as iframes HTML, que
1402 são necessárias para esta
1405 search_results: Resultados da Pesquisa
1409 where_am_i: Onde estou?
1410 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1415 motorway: Auto-Estrada
1417 primary: Estrada Nacional (Primária)
1418 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1419 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1420 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1421 track: Carreiro florestal ou agrícola
1423 Byway (atalho proibido a veículos
1425 bridleway: Via para cavaleiros
1427 footway: Via pedonal
1429 subway: Metropolitano
1431 - Metropolitano de Superfície
1437 - Pista de Aeroporto
1438 - Via de Circulação (taxiway)
1440 - Estacionamento de aviões
1441 - terminal de aeroporto
1442 admin: Fronteira administrativa
1445 golf: Campo de golfe
1447 resident: Área residencial
1448 tourist: Atração turística
1452 retail: Área de retalho (lojas)
1453 industrial: Área industrial
1454 commercial: Área comercial (escritórios)
1455 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1461 Edifícios industriais em ruínas e
1465 pitch: Campo desportivo
1466 centre: Centro desportivo
1467 reserve: Reserva natural
1468 military: Área militar
1472 building: Edifício significativo
1473 station: Estação ferroviária
1477 tunnel: Linha tracejada = túnel
1478 bridge: Linha cheia = ponte
1479 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1480 permissive: Acesso permitido
1481 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1482 construction: Estradas em construção
1485 preview: Mostrar previsão
1487 title_html: 'Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)'
1488 headings: Cabeçalhos
1490 subheading: Sub-secção
1492 ordered: Lista numerada
1493 first: Primeiro item
1494 second: Segundo item
1498 alt: Texto alternativo
1503 Privado (apenas partilhado como
1504 anónimo, pontos não ordenados)
1506 Público (mostrado na lista de trilhos
1507 GPS como anónimo, pontos não
1510 Controlável (apenas partilhado como
1511 anónimo, pontos ordenados com data e
1514 Identificável (mostrado na lista de
1515 trilhos GPS e identificável, pontos
1516 ordenados com data e hora)
1518 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1520 O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e
1521 está a aguardar a inclusão na base de
1522 dados. Normalmente este processo dura
1523 cerca de uma hora. Quando for incluído
1524 na base de dados será enviado um email
1527 title: 'A editar o trilho %{name}'
1528 heading: 'A editar o trilho %{name}'
1529 filename: 'Nome do ficheiro:'
1530 download: descarregar
1531 uploaded_at: 'Mandado em:'
1533 start_coord: 'Coordenada de início:'
1537 description: 'Descrição:'
1539 tags_help: separadas por vírgulas
1540 save_button: Gravar Alterações
1541 visibility: 'Visibilidade:'
1542 visibility_help: o que significa isto?
1544 upload_gpx: 'Carregar Ficheiro GPX:'
1545 description: 'Descrição:'
1547 tags_help: separadas por vírgulas
1548 visibility: 'Visibilidade:'
1549 visibility_help: o que significa isto?
1550 upload_button: Carregar
1553 upload_trace: Carregar trilho GPS
1554 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1555 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1557 one: 'Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.'
1558 other: 'Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.'
1562 title: 'A ver o trilho %{name}'
1563 heading: 'A ver o trilho %{name}'
1565 filename: 'Nome do ficheiro:'
1566 download: descarregar
1567 uploaded: 'Carregado:'
1569 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1573 description: 'Descrição:'
1576 edit_track: Editar este trilho
1577 delete_track: Eliminar este trilho
1578 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1579 visibility: 'Visibilidade:'
1581 showing_page: 'Página %{page}'
1582 older: Trilhos GPS mais antigos
1583 newer: Trilhos GPS mais recentes
1586 count_points: '%{count} pontos'
1587 ago: 'Há %{time_in_words_ago}'
1589 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1592 edit_map: Editar Mapa
1594 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1596 trackable: CONTROLÁVEL
1601 public_traces: Trilhos GPS públicos
1602 your_traces: Os seus trilhos GPS
1603 public_traces_from: 'Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}'
1604 description: Ver trilhos GPS carregados recentemente
1605 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1606 empty_html: "Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês)."
1608 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1610 made_public: Trilho tornado público
1613 O sistema de carregamento de ficheiros
1614 GPX está atualmente indisponível
1616 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1618 O sistema de envio e armazenamento GPX
1619 está neste momento indisponível.
1621 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1623 description_with_count:
1624 one: 'Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}'
1625 other: 'Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}'
1626 description_without_count: 'Ficheiro GPX de %{user}'
1629 cookies_needed: 'Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os no seu navegador de Internet antes de continuar.'
1632 Tem de ser um moderador para poder fazer
1636 O seu acesso à API foi bloqueado. Por
1637 favor aceda à página web do
1638 OpenStreetMap e entre na sua conta para
1640 need_to_see_terms: >
1641 O seu acesso à API está
1642 temporariamente suspenso. Por favor
1643 aceda à página web do OpenStreetMap e
1644 entre na sua conta para ver os Termos de
1645 Colaborador. Não precisa de aceitar os
1646 termos mas tem de os ver.
1649 title: Autorizar acesso à sua conta
1650 request_access: 'O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as que quiser.'
1651 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1653 ler as minhas preferências de
1655 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1656 allow_write_diary: >
1657 criar entradas no diário, comentários
1659 allow_write_api: alterar o mapa.
1660 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1661 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1662 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1664 title: Pedido de autorização permitido
1665 allowed: 'Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.'
1666 verification: 'O código de verificação é %{code}.'
1668 title: Falhou o pedido de autorização.
1669 denied: 'Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.'
1671 O token de autorização não é
1674 flash: 'Revogou o Token para %{application}'
1677 title: Registar um novo programa
1680 title: Editar o programa
1683 title: 'Detalhes do OAuth de %{app_name}'
1684 key: 'Chave de Utilizador:'
1685 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1686 url: 'URL do Token de Pedido:'
1687 access_url: URL do Token de Acesso
1688 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1690 Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e
1692 edit: Editar Detalhes
1693 delete: Eliminar programa
1694 confirm: Tem a certeza?
1695 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1696 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1697 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1698 allow_write_diary: >
1699 criar entradas no diário, comentários
1701 allow_write_api: alterar o mapa.
1703 ler os trilhos GPS privados do
1705 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1706 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1708 title: Minhas preferências do OAuth
1709 my_tokens: Meus programas autorizados
1710 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1711 application: Nome do Programa
1712 issued_at: Emitido em
1714 my_apps: Meus programas
1715 no_apps: 'Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações OAuth.'
1716 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1717 register_new: Registar um programa
1720 required: obrigatório
1721 url: URL do programa principal
1722 callback_url: URL de retorno
1723 support_url: URL de suporte
1724 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1725 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1726 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1727 allow_write_diary: >
1728 criar entradas no diário, comentários
1730 allow_write_api: alterar o mapa.
1732 ler os trilhos GPS privados do
1734 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1735 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1737 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.'
1740 As informações foram registadas com
1744 A atualização da informação do
1745 programa foi feita com sucesso
1747 flash: O registo do programa foi eliminado
1751 heading: Iniciar sessão
1752 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1753 password: 'Palavra-passe:'
1754 openid: '%{logo} OpenID:'
1755 remember: 'Lembrar-me:'
1756 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1757 login_button: Entrar
1758 register now: Criar conta agora
1759 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe:'
1760 with openid: 'Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:'
1762 É a primeira vez que está no
1765 Para editar no OpenStreetMap, é
1766 necessário ter uma conta.
1767 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1768 no account: Não possui uma conta?
1769 account not active: 'Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.'
1770 account is suspended: 'Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador do site</a> para resolver o problema.'
1772 Pedimos desculpa, mas não pode entrar
1773 na conta com os detalhes fornecidos.
1774 openid missing provider: >
1775 Desculpe, não foi possível contactar o
1776 seu fornecedor de OpenID
1778 Desculpe, o seu OpenID parece estar
1780 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1783 title: Iniciar sessão com OpenID
1785 Iniciar sessão com um endereço URL de
1788 title: Iniciar sessão com Google
1789 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1791 title: Iniciar sessão com Yahoo
1792 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1794 title: Iniciar sessão com Wordpress
1796 Iniciar sessão com um OpenID do
1799 title: Iniciar sessão com AOL
1800 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1803 heading: Sair do OpenStreetMap
1806 title: Palavra-passe esquecida
1807 heading: Palavra-passe esquecida?
1808 email address: 'E-mail:'
1809 new password button: Alterar Palavra-passe
1811 Introduza o endereço de e-mail que
1812 utilizou para criar a conta, enviaremos
1813 uma ligação para esse e-mail para que
1814 possa pedir outra palavra-passe.
1815 notice email on way: >
1816 Já vai um e-mail a caminho para que
1817 possa utilizar outra palavra-passe.
1818 notice email cannot find: >
1819 Não foi possível encontrar o e-mail,
1822 title: Repor palavra-passe
1823 heading: 'Repor palavra-passe para o %{user}'
1824 password: 'Palavra-passe:'
1825 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1826 reset: Repor Palavra-passe
1827 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1829 O Token não foi encontrado. Verifique
1833 no_auto_account_create: >
1834 Infelizmente neste momento não
1835 poderemos criar uma conta
1837 contact_webmaster: 'Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente possível.'
1839 header: Livre e editável
1841 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1842 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1843 license_agreement: 'Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaboração</a>.'
1844 email address: 'E-mail:'
1845 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1846 not displayed publicly: 'Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)'
1847 display name: 'Nome de utilizador:'
1848 display name description: >
1849 O nome de utilizador será visível
1850 publicamente. Poderá alterar o nome
1851 posteriormente nas preferências.
1852 openid: '%{logo} OpenID:'
1853 password: 'Palavra-passe:'
1854 confirm password: 'Confirmar senha:'
1855 use openid: 'Como alternativa, use %{logo} OpenID para entrar'
1856 openid no password: >
1857 Não é necessário uma palavra-passe
1858 com o OpenID, mas algumas ferramentas
1859 adicionais ou servidores podem
1861 openid association: |
1862 <p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>
1864 <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>
1866 Se já tem uma conta, pode entrar na conta
1867 usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta
1868 a um OpenID nas configurações da sua conta.
1871 continue: Criar conta
1873 Obrigado por aceitar os novos termos de
1875 terms declined: 'Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador. Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.'
1877 title: Termos de colaborador
1878 heading: Termos de colaborador
1880 Por favor leia o acordo seguinte e
1881 clique no botão "Aceitar" para
1882 confirmar que aceita os termos deste
1883 acordo para as suas contribuições
1884 anteriores e futuras.
1886 para além do acordo exposto acima,
1887 considero que as minhas contribuições
1888 se encontram em Domínio Público.
1889 consider_pd_why: O que é isto?
1890 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1893 you need to accept or decline: >
1894 Por favor leia e depois aceite ou recuse
1895 os novos Termos de Colaborador para
1897 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1901 rest_of_world: Resto do mundo
1903 title: Este utilizador não existe
1904 heading: 'O utilizador %{user} não existe'
1905 body: 'Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.'
1907 my diary: Meu diário
1908 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1909 my edits: As minhas edições
1910 my traces: Meus trilhos GPS
1911 my notes: Erros reportados por mim
1912 my messages: As Minhas Mensagens
1913 my profile: Meu Perfil
1914 my settings: As minhas configurações
1915 my comments: Meus comentários
1916 oauth settings: configurações do OAuth
1917 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1918 blocks by me: Bloqueados por mim
1919 send message: Enviar mensagem
1923 notes: Erros reportados no mapa
1924 remove as friend: Remover amigo
1925 add as friend: Adicionar aos amigos
1926 mapper since: 'Mapeando desde:'
1927 ago: '(%{time_in_words_ago} atrás)'
1928 ct status: 'Termos de Colaborador:'
1929 ct undecided: Indeciso
1930 ct declined: Rejeitou
1931 ct accepted: 'Aceite há %{ago}'
1932 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1933 email address: 'E-mail:'
1934 created from: 'Criado em:'
1936 spam score: 'Pontuação de Spam:'
1937 description: Descrição
1938 user location: Localização do utilizador
1939 if set location: 'Indique a sua localização habitual na página %{settings_link} para ver outros editores nas redondezas.'
1940 settings_link_text: configurações
1941 your friends: Os seus amigos
1942 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1943 km away: '%{count}km de distância'
1944 m away: '%{count}m de distância'
1945 nearby users: Outros editores nas redondezas
1947 Não existem outros editores nas
1948 redondezas que admitam que estão nas
1951 administrator: Este utilizador é administrador
1952 moderator: Este utilizador é um moderador
1954 administrator: Dar acesso de administrador
1955 moderator: Dar acesso de moderador
1957 administrator: Retirar acesso de administrador
1958 moderator: Retirar acesso de moderador
1959 block_history: bloqueios recebidos
1960 moderator_history: bloqueios feitos
1961 comments: Comentários
1962 create_block: bloquear este utilizador
1963 activate_user: ativar este utilizador
1964 deactivate_user: desativar este utilizador
1965 confirm_user: confirmar esse utilizador
1966 hide_user: ocultar este utilizador
1967 unhide_user: descobrir este utilizador
1968 delete_user: eliminar este utilizador
1970 friends_changesets: alterações dos amigos
1971 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1972 nearby_changesets: >
1973 Ver alterações de editores das
1976 entradas em diários de editores das
1979 your location: Tua localização
1980 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1984 my settings: Minhas definições
1985 current email address: 'E-mail Actual:'
1986 new email address: 'Novo E-mail:'
1987 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1991 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1992 link text: o que é isto?
1994 heading: 'Edição pública:'
1995 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1997 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1998 enabled link text: o que é isto?
2000 Desativado e não pode editar. Todas as
2001 edições anteriores são anónimas.
2002 disabled link text: porque não posso editar?
2003 public editing note:
2004 heading: Edição pública
2005 text: 'Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>'
2007 heading: 'Termos de Colaborador:'
2008 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2010 Ainda não aceitou os novos Termos de
2013 Por favor clique na ligação seguinte
2014 para rever e aceitar os Termos de
2017 Também declarou que as suas edições
2018 são disponibilizadas em Domínio
2020 link text: o que é isto?
2021 profile description: 'Descrição do perfil:'
2022 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2023 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2026 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2027 link text: o que é isto?
2028 new image: Adicionar imagem
2029 keep image: Manter a imagem atual
2030 delete image: Remover a imagem atual
2031 replace image: Substituir a imagem atual
2033 (funcionam melhor as imagens quadradas
2034 com pelo menos 100x100 pixeis)
2035 home location: Localização Habitual
2037 Não inseriu a sua localização
2039 latitude: 'Latitude:'
2040 longitude: 'Longitude:'
2041 update home location on click: >
2042 Atualizar local onde me encontro
2043 normalmente quando clico no mapa?
2044 save changes button: Gravar Alterações
2045 make edits public button: >
2046 Tornar todas as minhas edições
2048 return to profile: Regressar ao perfil
2049 flash update success confirm needed: >
2050 As informações do utilizador foram
2051 atualizadas com sucesso. Verifica o teu
2052 e-mail para confirmar o teu endereço de
2054 flash update success: >
2055 As informações do utilizador foram
2056 atualizadas com sucesso.
2058 heading: Verifique o seu email!
2060 Enviámos-lhe um e-mail de
2063 Confirme a sua conta clicando no link no
2064 e-mail e assim poderá iniciar o
2066 press confirm button: >
2067 Pressione o botão de confirmação
2068 abaixo para ativar a tua conta.
2070 already active: Esta conta já foi confirmada.
2072 Esse código de confirmação expirou ou
2074 reconfirm_html: 'Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.'
2076 success: 'Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade de responder a pedidos de confirmação.'
2077 failure: 'Utilizador %{name} não foi encontrado.'
2079 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2080 press confirm button: >
2081 Clique no botão confirmar para
2082 confirmar o seu e-mail.
2085 O seu e-mail foi confirmado, obrigado
2088 Um e-mail já foi confirmado com este
2091 flash success: Localização gravada com êxito
2094 Todas as suas edições são agora
2095 públicas e agora poderá editar o mapa.
2097 heading: 'Adicionar %{user} à lista de amigos?'
2098 button: Adicionar aos amigos
2099 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2100 failed: 'Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.'
2101 already_a_friend: 'Já é amigo de %{name}.'
2103 heading: 'Remover %{user}da lista de amigos?'
2104 button: Remover amigo
2105 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2106 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2108 not_an_administrator: >
2109 É necessário ser administrador para
2110 realizar esta operação.
2113 heading: Utilizadores
2115 one: 'Página %{page} (%{first_item} de %{items})'
2116 other: 'Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})'
2117 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2118 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2119 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2120 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2122 Não foi encontrado nenhum utilizador
2125 title: Conta Suspensa
2126 heading: Conta Suspensa
2127 webmaster: administrador do site
2130 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2131 a atividades suspeitas.
2134 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2135 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2139 not_an_administrator: >
2140 Apenas os administradores podem gerir
2141 cargos, e você não é administrador.
2142 not_a_role: "A expressão `%{role}' não é um cargo válido."
2143 already_has_role: 'O utilizador já tem o cargo %{role}.'
2144 doesnt_have_role: 'O utilizador não tem o cargo %{role}.'
2146 title: Confirmar a concessão do cargo
2147 heading: Confirmar concessão do cargo
2148 are_you_sure: "Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?"
2150 fail: "Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos."
2152 title: Confirmar revogação de cargo
2153 heading: Confirmar revogação de cargo
2154 are_you_sure: "Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?"
2156 fail: "Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos."
2159 non_moderator_update: >
2160 Tem de ser um moderador para criar ou
2161 atualizar um bloqueio.
2162 non_moderator_revoke: >
2163 Tem de ser um moderador para revogar um
2166 sorry: 'Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador (ID) %{id}.'
2167 back: Voltar ao índice
2169 title: 'A criar um bloqueio em %{name}'
2170 heading: 'A criar um bloqueio em %{name}'
2171 reason: 'O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.'
2173 Por quanto tempo, a partir deste
2174 momento, o utilizador será bloqueado na
2176 submit: Criar bloqueio
2178 Já contactei o utilizador e pedi-lhe
2181 Já dei um tempo razoável para o
2182 utilizador responder a esta
2185 O utilizador necessita de autenticar-se
2186 antes deste bloqueio terminar
2187 back: Ver todos os bloqueios
2189 title: 'A editar o bloqueio em %{name}'
2190 heading: 'A editar o bloqueio em %{name}'
2191 reason: 'O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.'
2193 Por quanto tempo, a partir deste
2194 momento, o utilizador será bloqueado na
2196 submit: Atualizar o bloqueio
2197 show: Ver este bloqueio
2198 back: Ver todos os bloqueios
2200 O utilizador necessita de entrar na
2201 conta antes do bloqueio terminar?
2204 Este bloqueio já terminou e por isso
2205 não pode ser editado.
2207 O período de tempo do bloqueio tem de
2208 ser um dos valores da lista deslizante.
2211 Por favor tente contactar o utilizador
2212 antes de o bloquear e dê-lhe algum
2213 tempo para responder.
2215 Por favor dê um tempo razoável para o
2216 utilizador responder antes de o
2218 flash: 'Bloqueou o utilizador %{name}.'
2220 only_creator_can_edit: >
2221 Apenas o moderador que criou este
2222 bloqueio pode editá-lo.
2223 success: Bloqueio atualizado.
2225 title: Bloqueio de utilizador
2226 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2227 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2229 title: 'Revocando bloqueio de %{block_on}'
2230 heading: 'Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}'
2231 time_future: 'Este bloqueio terminará em %{time}.'
2232 past: 'Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.'
2234 Tem a certeza que quer revocar este
2237 flash: Este bloqueio foi revogado.
2240 other: '%{count} horas'
2245 confirm: Tem a certeza?
2246 display_name: Utilizador Bloqueado
2247 creator_name: Criador
2248 reason: Motivo do bloqueio
2250 revoker_name: Revogado por
2251 not_revoked: (não revogado)
2252 showing_page: 'Página %{page}'
2254 previous: « Anterior
2256 time_future: 'Termina em %{time}.'
2257 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2258 time_past: 'Terminou há %{time} atrás.'
2260 title: 'Bloqueios em %{name}'
2261 heading: 'Lista de bloqueios em %{name}'
2262 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2264 title: 'Bloqueios por %{name}'
2265 heading: 'Lista de bloqueios feitos por %{name}'
2266 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2268 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2269 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2270 time_future: 'Termina em %{time}'
2271 time_past: 'Terminou há %{time} atrás'
2276 confirm: Tem a certeza?
2277 reason: 'Razão do bloqueio:'
2278 back: Ver todos os bloqueios
2279 revoker: 'Revogador:'
2281 O utilizador necessita de autenticar-se
2282 antes deste bloqueio terminar.
2285 opened_at_html: 'Criado %{when} atrás'
2286 opened_at_by_html: 'Criado %{when} atrás por %{user}'
2287 commented_at_html: 'Atualizado %{when}'
2288 commented_at_by_html: 'Atualizado %{when} por %{user}'
2289 closed_at_html: 'Resolvido %{when} atrás'
2290 closed_at_by_html: 'Resolvido %{when} atrás por %{user}'
2291 reopened_at_html: 'Reaberto em %{when}'
2292 reopened_at_by_html: 'Reaberto %{when} por %{user}'
2294 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2295 description_area: 'Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]'
2296 description_item: 'Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado'
2297 opened: 'novo erro no mapa (perto de %{place})'
2298 commented: 'Novo comentário (perto de %{place})'
2299 closed: 'erro reportado resolvido (perto de %{place})'
2300 reopened: 'erro no mapa reaberto (perto de %{place})'
2303 full: Erro reportado completo
2305 title: 'Erros reportados ou comentados por %{user}'
2306 heading: 'Erros reportados por %{user}'
2307 subheading: 'Erros reportados ou comentados por %{user}'
2310 description: Descrição
2311 created_at: Criado em
2312 last_changed: Última alteração
2313 ago_html: 'há %{when}'
2320 link: Ligação ou HTML
2322 short_link: Lig.Curta
2324 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2327 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2328 download: Descarregar
2329 short_url: URL curto
2330 include_marker: Incluir marcador
2331 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2333 Colar HTML para incorporar na página
2335 view_larger_map: Ver mapa maior
2337 title: Legenda do mapa
2338 tooltip: Legenda do mapa
2340 Legenda do Mapa disponível apenas no
2347 title: Mostrar a minha localização
2348 popup: 'Está a {distance} {unit} deste ponto'
2350 standard: Mapa Padrão
2351 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2352 transport_map: Transportes Públicos
2355 header: Camadas do Mapa
2356 notes: Erros reportados no mapa
2357 data: Dados técnicos do mapa
2359 Ativar sobreposições para solucionar
2362 copyright: "© <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>"
2363 donate_link_text: "<a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>"
2365 edit_tooltip: Editar o mapa
2366 edit_disabled_tooltip: >
2367 Área demasiado grande. Amplie para
2369 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2370 createnote_disabled_tooltip: >
2371 A área do mapa é demasiado grande.
2372 Amplie o mapa para poder reportar um
2374 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2375 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2379 Encontrou um erro ou existe algo em
2380 falta? Avise os outros mapeadores para
2381 que possam consertar a anomalia. Basta
2382 posicionar o marcador na a posição
2383 desejada, escrevendo depois uma pequena
2384 descrição que explique o problema.
2385 (Por favor, não insira informações
2389 anonymous_warning: >
2390 Este erro reportado inclui comentários
2391 de utilizadores anónimos que devem ser
2392 confirmados por fonte independente.
2394 resolve: Marcar como Resolvido
2396 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2399 Mova o mapa e amplie a localização que
2400 pretende editar e depois clique aqui.
2403 description: Descrição
2404 heading: Editar supressão
2405 submit: Gravar supressão
2406 title: Editar supressão
2408 empty: Não existem supressões a mostrar.
2409 heading: Lista de supressões
2410 title: Lista de supressões
2412 description: Descrição
2414 Introduza a informação da nova
2416 submit: Criar supressão
2417 title: A criar uma nova supressão
2419 description: 'Descrição:'
2420 heading: 'A mostrar a supressão "%{title}"'
2421 title: A mostrar a supressão
2423 edit: Editar esta supressão
2424 destroy: Remover esta supressão
2425 confirm: Tem a certeza?
2427 flash: A supressão foi criada.
2429 flash: As alterações foram gravadas.
2432 A supressão não está vazia. Por favor
2433 retire a supressão de todas as versões
2434 pertencentes a esta supressão antes de
2436 flash: Supressão eliminada.
2438 Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta